Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GRAPHITE 58G874 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 58G874:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
MŁOT UDAROWY
HAMMER DRILL
ПЕРФОРАТОР
ПЕРФОРАТОР
VÉSŐKALAPÁCS
CIOCAN ROTOPERCUTOR
SCHLAGHAMMER
PERFORATORIUS
TRIECIENVESERIS
LÖÖKVASAR
УДАРНОПРОБИВНА МАШИНА
SEKACÍ KLADIVO
58G874
SEKACIE KLADIVO
UDARNO KLADIVO
ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ
UDARNI ČEKIĆ
UDARNI ČEKIĆ
MARTILLO DE PERCUSIÓN
ES
MARTELLO PERFORATORE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 58G874

  • Seite 1 MŁOT UDAROWY HAMMER DRILL ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР VÉSŐKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR SCHLAGHAMMER PERFORATORIUS TRIECIENVESERIS LÖÖKVASAR УДАРНОПРОБИВНА МАШИНА SEKACÍ KLADIVO 58G874 SEKACIE KLADIVO UDARNO KLADIVO ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ UDARNI ČEKIĆ UDARNI ČEKIĆ MARTILLO DE PERCUSIÓN MARTELLO PERFORATORE...
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....5 INSTRUCTION MANUAL ....11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) MŁOT UDAROWY 58G874 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRACY MŁOTEM ELEKTRYCZNYM Uwaga: Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, obsługą lub naprawą należy wyjąć...
  • Seite 6: Przygotowanie Do Pracy

    Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem. OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. 1. Uchwyt SDS-MAX 2. Tuleja mocująca 3. Przełącznik trybu pracy 4. Pokrywa punktu smarowania 5. Włącznik 6.
  • Seite 7: Obsługa I Konserwacja

    Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. Odciągnąć do tyłu i przytrzymać tuleję mocującą (2). Drugą ręką wyciągnąć narzędzie robocze do przodu. SPRZĘGŁO PRZECIĄŻENIOWE Młot wyposażony jest w wewnętrznie ustawione sprzęgło przeciążeniowe. Wrzeciono młota zatrzymuje się, gdy tylko narzędzie robocze zakleszczy się, co mogłoby spowodować przeciążenie elektronarzędzia. PRACA / USTAWIENIA WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE Napięcie sieci musi odpowiadać...
  • Seite 8: Parametry Techniczne

    Poluzować i odkręcić pokrywę (4) punktu smarowania (pokręcając w lewo) (rys. D). Uzupełnić smar. Zamontować pokrywę (4) i dokręcić ją, pokręcając w prawo (nie wolno dokręcać zbyt mocno, aby nie zniszczyć gwintu). Nie wolno wkładać zbyt dużej ilości smaru. WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Zużyte (krótsze niż...
  • Seite 9 Wyrób / Product / Termék / /Electric hammer/ /Vesőkalapacs/ Model / Model. / Modell / 58G874 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 10: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Seite 11 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS HAMMER DRILL 58G874 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS PRECAUTIONS FOR USING HAMMER DRILL Caution: Unplug the power cord from the mains socket before commencing any activities related to adjustment, repair or maintenance.
  • Seite 12: Preparation For Operation

    * Differences may appear between the product and drawing MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Drills - 1 pce 2. Chisels - 1 pce 3. Depth gauge - 1 pce 4. Dust cover - 1 pce 5.
  • Seite 13: Operation And Maintenance

    Switching off – release pressure on the switch (5). OPERATION MODE SWITCH Hammer drill is equipped with 2-function switch of the working mode (3). Depending on its setting, an impact drilling or chiselling is possible. Impact drilling and chiselling require to slightly press the hammer drill.
  • Seite 14: Technical Parameters

    All faults should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer. TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Hammer Drill Parameter Value Rated voltage 230 V AC Input current frequency 50 Hz Rated power 1250 W No load rotational speed 450 rpm Chuck SDS-MAX Maximum drilling diameter...
  • Seite 15: Detaillierte Sicherheitsvorschriften

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SCHLAGHAMMER 58G874 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNHINWEISE FÜR DEN BETRIEB DES ELEKTRISCHEN SCHLAGHAMMERS Achtung: Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten ziehen Sie den Stecker der Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose heraus.
  • Seite 16: Betriebsvorbereitung

    BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. 1. SDS-MAX-Aufnahme 2. Spannhülse 3. Arbeitsbetriebumschalter 4. Schmierstellenabdeckung 5. Hauptschalter 6. Kontrolllampe für Spannung 7. Untere Motorabdeckung 8.
  • Seite 17: Bedienung Und Wartung

    DEMONTAGE DES BETRIEBSWERKZEUGS Unmittelbar nach der Arbeit können Arbeitswerkzeuge noch heiß sein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit den Arbeitswerkzeugen und tragen geeignete Schutzhandschuhe. Reinigen Sie Arbeitswerkzeuge immer nach dem Einsatz. Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen. Ziehen Sie die Spannhülse (2) nach hinten zurück und festhalten. Mit der anderen Hand nehmen Sie das Arbeitswerkzeug nach vorne heraus.
  • Seite 18: Technische Parameter

    Nach der Beendigung von Arbeiten blasen Sie den Schlaghammer mit Druckluft durch, um den Staub zu insbesondere aus den Lüftungsöffnungen am Motorgehäuse zu entfernen. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand von Kohlebürsten des Elektromotors (verschmutzte oder verschleißte Kohlebürsten können zur übermäßigen Funkenbildung und Reduzierung der Drehzahl der Spindel führen).
  • Seite 19 UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
  • Seite 20 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЕРФОРАТОР 58G874 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ С ПЕРФОРАТОРОМ Внимание: Приступая к каким-либо действиям, связанным с регулировкой, ремонтом или...
  • Seite 21: Подготовка К Работе

    т.п. Сфера применения инструмента - строительно-ремонтные работы, а также все ручные работы, выполняемые мастерами-любителями. Запрещается применять электроинструмент не по назначению ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с графическими изображениями. 1. Патрон SDS-MAX 2. Крепежная втулка 3.
  • Seite 22 МОНТАЖ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА После завершения работы рабочий инструмент может быть горячим. Избегать прямого контакта с рабочим инструментом, пользоваться специальными защитными перчатками. Очистить рабочий инструмент после выемки из патрона. Отключить электроинструмент от сети. Оттянуть назад крепежную втулку и придержать (2). Другой рукой вынуть рабочий инструмент. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНАЯ...
  • Seite 23: Технические Параметры

    СМАЗКА ПЕРЕДАЧИ Рекомендуется проверять смазку в передачи каждые 50 часов эксплуатации инструмента и добавлять смазочное средство. Ослабить и отвинтить крышку (4) смазочного отверстия (поворачивая влево) (рис. D). Добавить смазку. Установить крышку (4) и закрепить ее, поворачивая вправо (запрещается завинчивать слишком сильно, чтобы...
  • Seite 24: Защита Окружающей Среды

    ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти. Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды вещества. Неутилизированное...
  • Seite 25 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПЕРФОРАТОР 58G874 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПЕРФОРАТОРОМ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПЕРФОРАТОРОМ ОБЕРЕЖНО! Перед тим як регулювати чи ремонтувати інструмент, устаткування слід вимкнути...
  • Seite 26: Підготовка До Роботи

    БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ Перфоратор представляє собою ручний електроінструмент, якому надано II клас з електроізоляції. Він працює від однофазного електромотору колекторного типу. Перфоратор призначений до свердлення отворів в режимі з ударом, пробивання канавок чи обробки поверхні по таких матеріалах як бетон, камінь, цегла...
  • Seite 27 Відпустити кріпильну муфту (2), завдяки чому робочій інструмент остаточно зафіксується. Вважається, що різальний чи робочій інструмент сів на місце, якщо його не вдається вільно витягти рукою, натомість потрібно відтягти кріпильну муфту назад. Якщо кріпильна муфта повністю не повертається в вихідне положення, слід витягти різальний чи робочій...
  • Seite 28: Технічні Характеристики

    ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед тим як регулювати, ремонтувати інструмент чи встановлювати різальний інструмент, устаткування слід вимкнути кнопкою вимикання й витягти виделку з розетки. Перфоратор завжди слід утримувати в чистоті. Не допускається чистити пластмасові елементи електроінструменту їдкими засобами. По завершенні праці рекомендується чистити перфоратор струменем стисненого повітря, приділяючи...
  • Seite 29 ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ Рівень тиску галасу: Lp = 95,1дБ(A) K= 3 дБ(A) Рівень акустичної потужності: Lw = 106,1дБ(A) K= 3 дБ(A) Значення зважене прискорення коливань - свердлення з ударом: a = 19,402 м/с K= 1,5 м/с - тільки вдар: a = 18,685 м/с...
  • Seite 30 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA VÉSŐKALAPÁCS 58G874 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A VÉSŐKALAPÁCS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS RENDSZABÁLYOK Figyelem: Bármilyen szerelési, beállítási, javítási, karbantartási művelet megkezdése előtt áramtalanítsa a szerszámot a hálózati csatlakozó...
  • Seite 31 AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi. 1. Az SDS-MAX tokmány 2. Rögzítőgyűrű 3. Üzemmódváltó kapcsoló 4. Kenési pont fedél 5. Indító kapcsoló 6. Feszültségkijelző lámpa 7. Alsó motorház 8. Pótmarkolat * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
  • Seite 32 Áramtalanítsa a szerszámot. Húzza hátra és tartsa meg a (2) rögzítőgyűrűt. Másik kézzel húzza ki a befogott szerszámot. A TÚLTERHELÉSVÉDŐ TENGELYKAPCSOLÓ A vésőkalapács belső beállítású túlterhelésvédő tengelykapcsolóval felszerelt. A meghajtótengely (orsó) leáll, ha a befogott szerszám beszorul, ellenkező esetben ez a szerszám túlterheléséhez vezetne. MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS A hálózati feszültség egyezzen meg a vésőkalapács gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel.
  • Seite 33: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Vésőkalapács Jellemző Érték Névleges feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 1250 W Üresjárati fordulatszám 450 min Tokmány SDS-MAX Maximális fúrási átmérő beton 40 mm Ütési energia 10 J Ütési frekvencia 2800 min Érintésvédelmi besorolási osztály Tömeg 7,3 kg...
  • Seite 34: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE CIOCAN ROTOPERCUTOR 58G874 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE AVERTIZARI REFERITOR LA LUCRUL CU CIOCANUL ELECTRIC Remarcă: Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare, ajustare, reparaţie sau orice altă...
  • Seite 35 DESCRIEREA PGINILOR GRAFICE Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat în paginile grafice ale prezentei instrucţiuni. 1. Mandrină SDS-MAX 2. Bucşă de fixare 3. Comutatorul modului de lucru 4. Capacul punctului de lubrefiere 5. Intrerupător 6. Lampă avertizatoare a conectării la tensiune 7.
  • Seite 36 AMBREIAJ ANTI SUPRAINCARCARE Ciocanul rotopercutor este înzestrat, în interior, cu cu ambreiaj antisupraîncărcare. Arborele de acţionare al ciocanului percutor se opreşte, imediat ce scula ajutătoare se gripează, griparea are influenţă asupra supraîncărcării utilajului electric. LUCRUL / AJUSTAREA. PORNIREA / OPRIREA Tensiunea de alimentare trebuie să...
  • Seite 37: Parametrii Tehnici

    Montează la loc capacul (4) înşurubând-ul spre dreapta ( nu înşuruba prea tare, să nu distrugi filetul). Nu băga prea multă unsoare. SCHIMBAREA PERIILOR DE CARBUNE Când cărbunii se vor scurta ( cam până la 5 mm) sau vor fi crăpaţi sau arşi, trebuie imediat înlocuiţi cu alţi cărbuni noi.
  • Seite 38 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ SEKACÍ KLADIVO 58G874 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S ELEKTRICKÝM KLADIVEM Pozor: Před zahájením činností spojených se seřizováním, údržbou nebo opravami je nutno vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové...
  • Seite 39: Příprava K Práci

    3. Přepínač pro volbu režimu 4. Kryt mazaného místa 5. Zapínač 6. Kontrolka pro signalizaci napájení 7. Dolní kryt motoru 8. Přídavná rukojeť * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ...
  • Seite 40: Péče A Údržba

    BEZPEČNOSTNÍ SPOJKA PROTI PŘETÍŽENÍ Sekací kladivo je vybaveno vnitřně nastavenou bezpečnostní spojkou proti přetížení. Vřeteno sekacího kladiva se zastaví, jakmile dojde k zaseknutí pracovního nástroje, protože by to mohlo vést k přetížení elektrického nářadí. PROVOZ / NASTAVENÍ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Síťové...
  • Seite 41: Technické Parametry

    VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je třeba vyměnit současně oba kartáče. Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalifikovaná osoba za použití originálních dílů. DOPLŇKOVÉ POKYNY K POUŽÍVÁNÍ SEKACÍHO KLADIVA Pro dosažení...
  • Seite 42 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE SEKACIE KLADIVO 58G874 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UPOZORNENIA PRI PRÁCI S ELEKTRICKÝM KLADIVOM Pozor: Skôr, ako začnete činnosť súvisiacu s nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte konektor napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
  • Seite 43: Pred Uvedením Do Prevádzky

    2. Upínacie puzdro 3. Prepínač režimu práce 4. Kryt miesta na mazanie 5. Spínač 6. Svetielko signalizujúce pripojenie 7. Spodný kryt motora 8. Prídavné držadlo * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1.
  • Seite 44: Ošetrovanie A Údržba

    POISTKA PROTI PREŤAŽENIU Kladivo je vybavené vnútorne nastavenou spojkou, ktorá vypína pri preťažení. Vreteno kladiva sa zastavuje hneď, ako sa pracovný nástroj zasekne, čo by mohlo spôsobiť preťaženie elektrického náradia. PRÁCA / NASTAVENIA ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Elektrické napätie v  sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na popisnom štítku kladiva.
  • Seite 45: Technické Parametre

    Nedopĺňajte príliš veľké množstvo maziva. VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne vymieňajú obe kefky. Výmenu uhlíkových kefiek zverte výhradne kvalifikovanej osobe pri použití originálnych súčiastok. ĎALŠIE INŠTRUKCIE PRE PRÁCU S KLADIVOM Na dosiahnutie najlepšej účinnosti pri práci v betóne treba na kladivo vyvíjať...
  • Seite 46 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL UDARNO KLADIVO 58G874 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI OPOZORILA V ZVEZI Z DELOM Z ELEKTRIČNIM KLADIVOM Pozor: Pred opravili v zvezi z regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba izvleči vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice.
  • Seite 47: Priprava Na Uporabo

    2. Vpenjalna stročnica 3. Preklopnik načina dela 4. Pokrov točke mazanja 5. Vklopna tipka 6. Lučka, ki signalizira priklop na omrežno napetost 7. Spodnji pokrov motorja 8. Dodatni ročaj * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE...
  • Seite 48 PREOBREMENITVENA SKLOPKA Kladivo je opremljeno z notranje nastavljeno preobremenitveno sklopko. Vreteno kladiva se zaustavi, če se delovno orodje uklešči, kar bi lahko povzročilo preobremenitev električnega orodja. UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je podana na označni tablici kladiva. Vklop –...
  • Seite 49: Varovanje Okolja

    MENJAVA OGLENIH ŠČETK Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke motorja je treba takoj zamenjati. Vedno je treba hkrati opraviti menjavo obeh ščetk. Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele. DODATNA NAVODILA ZA UPORABO KLADIVA Da bi dosegli največjo učinkovitost dela v betonu, je treba na kladivo vršiti stalen, enakomeren pritisk (ne prekomeren), sicer lahko pride do upada učinkovitosti dela.
  • Seite 50 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PERFORATORIUS 58G874 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS DARBO SU ELEKTRINIU PERFORATORIUMI NUORODOS Dėmesio: Prieš pradėdami, bet kokius reguliavimo, priežiūros arba remonto darbus ištraukite elektros laido šakutę...
  • Seite 51: Pasiruošimas Darbui

    GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. 1. Griebtuvas SDS-MAX 2. Tvirtinimo įvorė 3. Arba darbo rėžimo nustatymo rankenėlė 4. Tepalo talpyklos dangtis 5. Jungiklis 6. Lemputė, rodanti įjungimą į elektros tinklą 7. Apatinis variklio dangtis 8.
  • Seite 52 APSAUGINĖ MOVA Perforatoriuje įmontuota apsauginė mova nuo perkrovos. Įrankio ašis nustoja suktis tuoj pat, kai darbinis priedas įstringa ir kyla perkrovos pavojus. DARBAS IR NUSTATYMAI ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Tinklo įtampos dydis turi atitikti dydį nurodytą perforatoriaus nominalių duomenų lentelėje. Įjungimas – paspauskite jungiklio mygtuką (5) ir jį prilaikykite (pav. B). Išjungimas –...
  • Seite 53: Techniniai Duomenys

    ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius anglinius šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti. Visada keičiami iš karto abu angliniai šepetėliai. Anglinius šepetėlius, naudodamas originalias atsargines detales, gali pakeisti tik kvalifikuotas asmuo. PAPILDOMOS DARBO SU PERFORATORIUMI NUORODOS Norėdami veiksmingai gręžti betoną perforatorių spauskite vienoda, vidutine jėga (ne per stipriai), stipriai spaudžiant sumažėja darbo efektyvumas.
  • Seite 54 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS TRIECIENVESERIS 58G874 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMI PAR DARBU AR ELEKTRISKO TRIECIENVESERI Uzmanību: Pirms veikt jebkāda veida darbības, kuri ir saistītas ar regulāciju, apkalpošanu vai remontu, kontaktdakšu nepieciešams izņemt no kontaktligzdas.
  • Seite 55: Sagatavošanās Darbam

    GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS Zemāk minētā numerācija attiecās uz tiem instrumenta elementiem, kuri ir minēti dotās instrukcijas grafiskajā daļā. 1. SDS-MAX tipa patrona 2. Nostiprinājuma bukse 3. Darba režīma pārslēdzējs 4. Eļļošanas punkta vāks 5. Slēdzis 6. Lampiņa, kas signalizē par sprieguma esamību 7.
  • Seite 56: Apkalpošana Un Apkope

    Atvilkt atpakaļ un pieturēt nostiprinājuma buksi (2). Ar otru roku nepieciešams izvilkt darbinstrumentu no elektroinstrumenta. PĀRSLODZES SAJŪGS Triecienveseris ir aprīkots ar pārslodzes sajūgu. Kad elektroinstruments aizķīlējas, triecienvesera darbvārpsta apstājas, šādi aizsargājot elektroinstrumentu no pārslodzes. DARBS / IESTATĪJUMI IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst triecienvesera nominālajā...
  • Seite 57: Tehniskie Parametri

    Nedrīkst ieliet pārāk lielu eļļošanas līdzekļa daudzumu. OGLEKĻA SUKU MAIŅA Izlietotās (īsākas par 5 mm), sadedzinātas vai plīsušās dzinēja oglekļa sukas nepieciešams uzreiz nomainīt. Vienmēr vienlaicīgi ir jāmaina abas sukas. Oglekļa suku maiņa ir jāveic tikai kvalificētai personai, kura izmanto tikai oriģinālās nomaināmās daļās. PAPILDUS INFORMĀCIJA PAR TRIECIENVESERA IZMANTOŠANU Lai iegūtu vislabāko produktivitāti, strādājot ar betonu, uz triecienveseri nepieciešams spiest ar pastāvīgu, mērenu spēku (ne pārmērīgu, jo tas varētu izraisīt darba efektivitātes samazināšanos).
  • Seite 58: Täiendavad Ohutusjuhised

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LÖÖKVASAR 58G874 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED PUURVASARA KASUTAMISEGA SEOTUD JUHISED Tähelepanu: Enne mistahes reguleerimise, hoolduse või parandusega seotud tegevuse alustamist tõmmake seadme toitejuhe vooluvõrgust välja.
  • Seite 59: Ettevalmistus Tööks

    4. Määrimispunkti kate 5. Töölüliti 6. Pinge signaallamp 7. Mootori alumine kaitsekate 8. Lisakäepide * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Puurid - 1 tk 2. Meislid - 1 tk 3.
  • Seite 60 TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Võrgu pinge peab vastama vasara nominaaltabelis toodud pingetugevusele. Sisselülitamine: vajutage töölüliti nupp (5) alla ja hoidke selles asendis (joonis B). Väljalülitamine: vabastage lülitinupp (5). TÖÖREŽIIMI ÜMBERLÜLITI Vasar on varustatud kahefunktsioonilise töörežiimi ümberlülitiga (3). Sõltuvalt seadistusest on võimalik kasutada löökpuurimis- või meislifunktsiooni.
  • Seite 61 (mitte liiga tugevalt, see põhjustaks töö efektiivsuse langust). Kui vasarale on lisatud uut määrdeainet, vajab see soojenemiseks aega, mille pikkus sõltub keskkonna temperatuurist. Uus vasar vajab täieliku töövõimsuse saavutamiseks „sissetöötamisaega”. Nagu juba öeldud, tagab parima töötulemuse teritatud töötarvikute kasutamine ja ventilatsiooniavade puhtana hoidmine. Mistahes vead tuleb lasta parandada seadme tootja volitatud hooldusfirmas.
  • Seite 62 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ УДАРНО-ПРОБИВНА МАШИНА 58G874 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО РАБОТАТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА УДАРНО-ПРОБИВНА МАШИНА...
  • Seite 63: Подготовка За Работа

    както и всякакви други работи свързани със самостоятелната любителска дейност (майсторене). Не се разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото предназначение ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на устройството, представени на графичните страници на настоящата инструкция 1.
  • Seite 64: Обслужване И Поддръжка

    Висока ефективност на работата с ударно-пробивната машина може да бъде постигната единствено тогава, когато се употребяват остри и изправни работни инструменти. ДЕМОНТАЖ НА РАБОТНИЯ ИНСТРУМЕНТ Непосредствено след приключване на работа работните инструменти могат да бъдат горещи. Трябва да се избягва непосредствения контакт с тях и да се използват съответните предпазни ръкавици.
  • Seite 65: Технически Параметри

    и да било разяздащи средства. След приключване на работата с цел отстраняването на натрупания прах трябва да се почисти машината с помощта на струя сгъстен въздух, особено с цел да се прочистят вентилационните канали в корпуса на двигателя. Редовно следва да се контролира състоянието на въглеродните четки на електрическия двигател (замърсените...
  • Seite 66: Защита На Околната Среда

    ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Продуктите с електрическо захранване не бива да се изхвърлят заедно с домашните отпадъци , а да бъдат предадени на рециклинг в съответните предприятия. Информация относно рециклинга дава производителят на продукта или местните власти. Износените електрически и електронични съоръжения съдържат субстанции, които не са неутрални за околната среда. Съоръжения, които...
  • Seite 67 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UDARNI ČEKIĆ 58G874 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI UPOZORENJA VEZANA UZ RAD SA UDARNIM ČEKIĆEM Pozor: Prije pristupanja radnjama vezanim uz regulaciju, korištenje ili popravak treba izvući utikač...
  • Seite 68: Priprema Za Rad

    OPIS GRAFIČKIH STRANICA Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se nalaze na grafičkim stranicama dotičnih uputa. 1. Drška SDS-MAX 2. Prirubnica za pričvršćivanje 3. Preklopnik načina rada 4. Poklopac mjesta za podmazivanje 5. Prekidač 6. Lampica za javljanje priključenog napona 7.
  • Seite 69 Električni uređaj isključite iz mreže napajanja. Povucite prema nazad i pridržite steznu maticu (2). Drugom rukom izvucite radni element prema naprijed. SPOJKA PROTIV OPTEREĆENJA Udarni čekić je opremljen sa unutarnjom spojkom protiv opterećenja. Vreteno uređaja se zaustavlja kad se radni element zaglavi, a što bi moglo dovesti do preopterećenja električnog uređaja. RAD /POSTAVKE UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati veličini napona koji je napisan na nazivnoj tablici udarnog čekića.
  • Seite 70: Zaštita Okoliša

    Ne stavljajte preveliku količinu maziva. ZAMJENA UGLJENIH ČETKICA Istrošene (kraće od 5 mm), spaljene ili puknute ugljene motorne četkice odmah zamijenite. Uvijek mijenjajte istovremeno obje četkice. Radnju zamjene ugljenih četkica treba povjeriti isključivo kvalificiranoj osobi, a pri tome koristiti isključivo originalne dijelove. DODATNE UPUTE UZ KORIŠTENJE ZA ČEKIĆ...
  • Seite 71: Opšte Mere Bezbednosti

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNI ČEKIĆ 58G874 PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UPOZORENJA VEZANA ZA RAD SA ELEKTRIČNIM UDARNIM ČEKIĆEM Pažnja: Pre pristupanja operacijama vezanim za regulaciju, korišćenje ili popravke, potrebno je isključiti utičnicu iz struje.
  • Seite 72 1. Drška SDS-MAX 2. Pričvrsni tulac 3. Menjač načina rada 4. Poklopac za punkt podmazivanja 5. Starter 6. Signalna lampica za struju 7. Donja zaštita motora 8. Dodatna drška * Mogu se pojaviti manje razlike između crteža i proizvoda OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE...
  • Seite 73 SPOJNICA OPTEREĆENJA Udarni čekić poseduje na unutrašnjoj strani postavljenu spojnicu optrećenja. Vreteno udarnog čekića zaustavlja se samo kada se radni alat uklješti, što može dovesti do opterećenja elektrouređaja. RAD/ POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati visini napona koji je dat na nominalnoj tablici čekića. Uključivanje –...
  • Seite 74: Tehničke Karakteristike

    PROMENA UGLJENIH ČETKI Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke motora treba odmah zameniti. Uvek treba istovremeno menjati obe četke. Preporučuje se da se proces promene ugljenih četki poveri ovlašćenom licu, koristeći originalne delove. DODATNI SAVETI ZA UPOTREBU UDARNOG ČEKIĆA Da bi se postigla najbolja produktivnost prilikom rada na betonu, potrebno je primeniti na udarni čekić...
  • Seite 75 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ 58G874 ΠΡΟΜΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΜΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ Προσοχή: Ξεκινώντας οποιεσδήποτε δραστηριότητες, οι οποίες αφορούν τη ρύθμιση, την επισκευή ή τη...
  • Seite 76 καναλιών με σφυροκόπηση ή για επεξεργασία επιφανειών τέτοιων υλικών όπως μπετόν, λίθος, τούβλο κλπ. Τομέας εφαρμογής του εξοπλισμού: οικοδομικές εργασίες και εργασίες ανακαίνισης, καθώς και όλες οι εκτελούμενες από ερασιτέχνες χειρονακτικές εργασίες. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πέραν του σκοπού κατασκευής του. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 77 το σύνδεσμο συγκράτησης της υποδοχής. Εάν ο σύνδεσμος δεν επανέρχεται πλήρως στην αρχική του θέση, οφείλετε να αφαιρέσετε το εργαλείο εργασίας και να επαναλάβετε όλη τη διαδικασία. Υψηλή αποτελεσματικότητα εργασίας θα επιτευχθεί μόνο υπό την προϋπόθεση χρήσης των αιχμηρών και άφθαρτων εξαρτημάτων εργασίας. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Seite 78 ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ Ξεκινώντας οποιεσδήποτε δραστηριότητες, οι οποίες αφορούν τη συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την επισκευή ή τη συντήρηση, οφείλετε οπωσδήποτε να αποσυνδέσετε τον ρευματολήπτη του καλωδίου παροχής ρεύματος από τον ρευματοδότη. Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε οξέα καθαριστικά για καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων...
  • Seite 79: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Σφυροδράπανο Παράμετροι Αξίες Ονομαστική τάση 230 V AC Συχνότητα παρεχόμενου ρεύματος 50 Hz Ονομαστική ισχύς 1250 W Συχνότητα περιστροφής χωρίς φορτίο 450 min Υποδοχή SDS-MAX Μέγιστη διάμετρος διάνοιξης οπών μπετόν 40 mm Ενέργεια μονής κρούσης 10 J Συχνότητα...
  • Seite 80 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL MARTILLO DE PERCUSIÓN 58G874 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ADVERTENCIAS DE PELIGRO SOBRE MARTILLO ELÉCTRICO Atención: Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente.
  • Seite 81: Preparación Para Trabajar

    DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas de la herramienta mostradas en la imagen al inicio del folleto. 1. Portabrocas con mandril SDS-MAX 2. Casquillo de ajuste 3. Cambio de modo de trabajo 4.
  • Seite 82: Uso Y Mantenimiento

    Desenchufe la herramienta de la corriente. Retire hacia atrás el casquillo de ajuste (2) y sujételo. Con la otra mano retire el útil del portabrocas. EMBRAGUE DE SOBRECARGA Este martillo está equipado con un embrague de sobrecarga interior. Para evitar la sobrecarga de la herramienta el husillo del martillo se para siempre cuando la herramienta se atasca.
  • Seite 83: Parámetros Técnicos

    Afloje y destornille la tapa (4) del punto de engrase (girando hacia izquierda) (imagen D). Reponga el engrase. Monte la tapa (4) y atorníllela girando hacia derecha (no atornille con demasiada fuerza para no romper la rosca). No ponga mas engrase del necesario. Cuando se agote el engrase incluido con el martillo, utilice un engrase resistente a temperaturas altas.
  • Seite 84: Protección Medioambiental

    PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje específicas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. El equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente.
  • Seite 85 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MARTELLO PERFORATORE 58G874 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA AVVERTENZE RIGUARDANTI IL LAVORO CON IL MARTELLO ELETTRICO Attenzione: Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all’installazione, la regolazione, la riparazione o il servizio, bisogna estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete..
  • Seite 86 DESCRIZIONE DELLE PAGINE DEI DISEGNI La numerazione che segue si riferisce agli elementi dell’elettroutensile presentati nelle pagine dei disegni del presente manuale. 1. Mandrino SDS-MAX 2. Anello di bloccaggio 3. Selettore della modalità di funzionamento 4. Coperchio del punto di ingrassaggio 5.
  • Seite 87: Servizio E Manutenzione

    Spingere all’indietro l’anello di bloccaggio (2) e mantenerlo in questa posizione. Con l’altra mano estrarre l’utensile di lavoro. FRIZIONE DI SICUREZZA CONTRO IL SOVRACCARICO Il martello è fornito di una frizione di sicurezza interna, regolata di fabbrica. L’alberino del martello si ferma se l’utensile di lavoro si blocca nel materiale, per evitare il sovraccarico dell’elettroutensile.
  • Seite 88: Caratteristiche Tecniche

    Allentare e svitare il coperchio (4) del punto di ingrassatura (ruotandolo a sinistra) (dis. D). Aggiungere il grasso. Montare il coperchio (4) e avvitarlo, ruotandolo a destra (non serrare con troppa forza per non danneggiare la filettatura). Non aggiungere una quantità eccessiva di grasso. Una volta esaurito il grasso fornito, bisogna utilizzare un altro grasso disponibile, resistente alle alte temperature.
  • Seite 89: Protezione Dell'ambiente

    PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni circa lo smaltimento sono fornite dal venditore dell’apparecchiatura o dalle autorità locali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate contengono sostanze nocive per l’ambiente.

Inhaltsverzeichnis