Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
Westfalia-Automotive GmbH
321 739 691 101 – 05/07 - 001
321 739
VW T5 Pritsche
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia Automotive 321 739

  • Seite 1 Installation and Operating Instructions Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning Westfalia-Automotive GmbH VW T5 Pritsche 321 739 691 101 – 05/07 - 001...
  • Seite 3 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung entfernen. Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern, welche mit Zugkugelkupplungen ausgerüstet sind und zum Betrieb von Lastenträgern, welche für die Montage auf der Kupplungskugel zugelassen sind.
  • Seite 4 Always observe national guidelines concerning official approval of extensions. Any alteration and/or conversion of the tow bar is prohibited and will result in the cancellation of the type approval. Remove insulating compound and/or underseal (if existing) from around the tow bar’s mating surfaces on the vehicle. The tow bar is designed for towing trailers fitted with ball couplings and for use with load bearing implements approved for attachment to the tow bar.
  • Seite 5 Nationella direktiv beträffande monteringen ska beaktas. Det är förbjudet att göra ändringar eller ombyggnader på dragkroken. Detta leder till att typgodkännandet dras in. Tag bort isoleringsmassan eller underplåtens skyddsbeläggning (om sådan finns) från bilen i området kring dragkrokens anliggningsytor. Dragkroken är avsedd för att dra släpvagnar, som är utrustade med dragkulskopplingar, samt för lasthållare (exempelvis fastsättning av cykelställ), som är tillåtna för montering på...
  • Seite 6 An diese Anhängevorrichtung können weitere Anhängevorrichtungen oder Wechselplattensysteme (z.B. der Klasse F) und/oder Kupplungskugeln mit Halterung (z.B. der Klasse A50-1, A50-X usw.) und/oder selbsttätige Bolzenkupplungen (z.B. Klasse C50, S usw.) montiert werden. Der Abstand des Kuppelpunktes der Kupplungskugel mit Halterung oder der Bolzenkupplung darf mindestens 70 mm und maximal 150 mm von der Anschraubfläche nach hinten betragen, sowie von den unteren Befestigungspunkten „b“...
  • Seite 7 Στη διάταξη ζεύξης αυτή μπορούν να συναρμολογηθούν και άλλες διατάξεις ζεύξης ή συστήματα αλλαγής πλακών (π.χ. της κατηγορίας F) και/ ή σφαίρες ζεύξης με συγκρατητήρα (π.χ. της κατηγορίας A50-1, A50-X κλπ.) και/ ή αυτόματα μπουλόνια ζεύξης (π.χ. κατηγορία C50, S κλπ.). Η...
  • Seite 8 Montageanleitung: Die Winkel 3 und 4 bei “a“ mit den Schrauben M10x100, Scheiben 30x10,5x3 und Muttern M10 an das Grundteil 1 lose anschrauben. Die Laschen 7 in die Längsträger schieben. Die Distanzen 6 und die Platten 5 von außen an den Längsträger legen und bei “c“...
  • Seite 9 Montagevejledning: Skru vinklerne 3 og 4 løst fast på grunddelen 1 ved "a" med skruerne M10x100, skiverne 30x10,5x3 og møtrikkerne M10. Stik laskerne 7 ind i længdevangerne. Læg afstandsstykkerne 6 og pladerne 5 udefra op til længdevangerne og skru dem løst fast ved "c" med skruerne M12x1,5x70 og skiverne 13x24x2,5. Skru lasken løst fast ved ”d”...
  • Seite 10 Instructions de montage : Visser, sans serrer, les équerres 3 et 4 au niveau de “a“ avec les vis M10x100, les rondelles 30x10,5x3 et les écrous M10 sur l’élément de base 1. Engager les attaches 7 dans les longerons. Placer les pièces d’écartement 6 et les plaques 5, depuis l’extérieur, sur les longerons et visser, sans serrer, au niveau de “c“...
  • Seite 11 Operating Instructions: Loosely attach the brackets 3 and 4 to the base part 1 at point “a” using the M10x100 bolts, 30x10.5x3 washers and M10 nuts. Insert the shackles 7 in the chassis beam. Place the spacers 6 and plates 5 from the outside onto the chassis beam and loosely attach them at point “c”...
  • Seite 12 Istruzioni di montaggio: Avvitare gli angoli 3 e 4 in “a” senza stringere con le viti M10x100, le rondelle 30x10,5x3 e i dadi M10 al componente di base 1. Infilare i coprigiunti 7 nei portacarichi. Porre i distanziatori 6 e le piastre 5 dall’esterno sui portacarichi e avvitare senza stringere in “c”...
  • Seite 13 Montage-instructies: Draai de hoekprofielen 3 en 4 bij “a“ losjes met de bouten M10x100, ringen 30x10,5x3 en moeren M10 aan het basisdeel 1. Schuif de verbindingsstukken 7 in de langsdraagbalken. Leg de afstandshouders 6 en de platen 5 aan de buitenkant tegen de langsdraagbalken aan en draai ze bij “c“ met de bouten M12x1,5x70 en ringen 13x24x2,5 losjes vast.
  • Seite 14 Monteringsanvisningar: Skruva fast vinklarna 3 och 4 vid "a" löst på grunddelen 1 med skruvarna M10x100, brickorna 30x10,5x3 och muttrarna M10. Skjut in tungorna 7 i längsbalkarna. Lägg distansplattorna 6 och plattorna 5 mot längsbalken från utsidan och skruva fast löst vid "c" med skruvarna M12x1,5x70 och brickorna 13x24x2,5. Skruva fast tungan löst vid "d"...
  • Seite 15 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE. L’espace libre doit être garanti conformément à...
  • Seite 16 Der Handhebelfreiraum von Bolzenkupplungen nach Anhang VII, Abbildung 33 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Vůle ruční páky od čepových spojek ve smyslu Přílohy VII, obr. 33 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet for håndtaget på bolttræk skal overholdes iht. bilag VII, fig. 33 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre de la palanca de maniobra con respecto a los acomplamientos de pernos, conforme al anexo VII, imagen 33 de la directiva comunitaria 94/20/CE.