Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

WMS 800
ENG
Installation and operating instructions ––––––––––––––––––––– 2
Translation of the original operating instructions (DEU)
DEU
Montage-und Betriebanleitung
Orginalbetriebsanleitung ––––––––––––––––––––––––––––––– 13
NLD
Installatie- en bedieningsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FRA
Installation et mode d'emploi ––––––––––––––––––––––––––– 35
Traduction de la notice d'utilisation originale

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für flamco WMS 800

  • Seite 1 WMS 800 Installation and operating instructions ––––––––––––––––––––– 2 Translation of the original operating instructions (DEU) Montage-und Betriebanleitung Orginalbetriebsanleitung ––––––––––––––––––––––––––––––– 13 Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Installation et mode d’emploi ––––––––––––––––––––––––––– 35 Traduction de la notice d’utilisation originale...
  • Seite 2 Installation and operating instructions Translation of the original operating instructions (DEU) English (ENG) Installation and Operating Instructions Table of contents About this operating manual Layout of warning notices Safety Intended use Foreseeable misuse Safe handling 2.4 Staff qualifications 2.5 Modification of the product Liability Product description Technical data Permit, approval, registration...
  • Seite 3 Any other use is unintended. Foreseeable misuse The WMS 800 low water level protection system must not be used in the following cases: Use on heating systems with supply temperatures above 120 °C Use on high-pressure steam boilers and high pressure hot water boilers...
  • Seite 4 This product must only be operated in perfect condition, taking into account the operating instructions, normal rules and regula-tions, and the applicable safety regulations and accident pre-vention regulations. Cover the WMS 800 during work that creates large amounts of dust (e.g., working with screed). WARNING Severe burns or death caused by mains voltage (230 V AC) be-low the cover.
  • Seite 5 A WMS 800 version without an interlock is available for releasing directly at the control cabinet. Water level limiters are mandatory as of 300 kW in accordance with EN 12828. However, their installation is generally recommended for all systems, especially in central heating systems located under roofs.
  • Seite 6 ENG: Installation and operating instructions Translation of the original operating instructions 4. Technical data Bild 2: Abmessungen (in mm) Tabelle 1: Technische Daten Parameters Value General data Height 358 mm Housing material Brass Floater material Plastic Connections Welded fitting DN 20 Operating pressure Max.
  • Seite 7 Do not weld on the sensor part. Unscrew the welded fitting from the sensor before welding. Install the WMS 800 in parallel in a vertical section of the supply pipe as shown in Figure 3, Page 8. Install the WMS 800 in the boiler circuit upstream of the mixer.
  • Seite 8 Mains voltage is interrupted and secured against switching back on The WMS 800 includes a two-way contact. Lack of water opens the contact connected in series with the burner. The previously open contact closes so that a horn can be switched A 4-core cable, length 1.9 m, is connected to the upper part.
  • Seite 9 6. Maintenance Carry out the functional check regularly. If the power supply cable is defective: The power supply cable must be replaced by the manufacturer using special cable (150 °C tem-perature resistance). Replacement only by the manufacturer or after sales service. 7. Decommissioning and disposal Switch off the supply voltage. Remove the product (see Chapter 5, Page 8;...
  • Seite 10 ENG: Installation and operating instructions Translation of the original operating instructions 12. Notes 12.1 Registration documents...
  • Seite 11 12.2 EC Declaration of Conformity...
  • Seite 12 ENG: Installation and operating instructions Translation of the original operating instructions...
  • Seite 13 Montage-und Betriebanleitung Orginalbetriebsanleitung Deutsch (DEU) Montage- und Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung Aufbau der Warnhinweise Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Vorhersehbare Fehlanwendung Sichere Handhabung 2.4 Qualifikation des Personals Veränderungen am Produkt Haftungshinweise Produktbeschreibung Technische Daten Zulassungen, Prüfungen und Konformitäten Montage und Inbetriebnahme Elektrischer Anschluss Produkt in Betrieb nehmen Funktionsprüfung Wartung...
  • Seite 14 Bei Nichtbeachtung kann leichte oder mittlere Körperverletzung oder Sachschaden folgen. 2. Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Wassermangelsicherung WMS 800 eignet sich ausschließlich zur Absicherung der Kesselfeuerung an Heizungsanlagen mit Vorlauftemperaturen bis 120 °C durch Meldung von Wassermangel. Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Vorhersehbare Fehlanwendung Die Wassermangelsicherung WMS 800 darf insbesondere in folgenden Fällen nicht verwendet werden: Einsatz an Heizungsanlagen mit Vorlauftemperaturen über 120 °C...
  • Seite 15 Das Wasser in Heizungsanlagen steht unter hohem Druck und kann Temperaturen bis über 120 °C annehmen. Keine Manipulationen an der WMS 800 und dem Heizungssystem vornehmen. Vor Öffnen der WMS 800 Heizwasser auslaufen oder abkühlen lassen. Vorsicht Zerstörung der WMS 800 durch zu hohe Wassertemperatur oder zu hohen Wasserdruck. Maximal zulässige Wassertemperatur nicht überschreiten, siehe Tabelle 1, Seite 7. Maximal zulässigen Wasserdruck nicht überschreiten, siehe Tabelle 1, Seite 7. Qualifikation des Personals Montage, Inbetriebnahme, Betrieb, Wartung, Außerbetriebnahme und Entsorgung...
  • Seite 16 Schalter betätigt. Über diesen Schalter wird die Stromzuführung zur Kesselfeuerung unterbrochen. Eine Verriegelung verhindert das selbständige Wiedereinschalten. Mit Hilfe einer Prüftaste kann der Schwimmer nach unten gedrückt und Wassermangel simuliert werden. Zur Entriegelung direkt vom Schaltschrank aus steht die Ausführung WMS 800 ohne Verriegelung zur Verfügung. Wasserstandsbegrenzer sind gemäß EN 12828 ab 300 kW verbindlich vorgeschrieben. Es empfiehlt sich jedoch ein genereller Einbau für alle Anlagen, vor allem bei Dachheizzentralen.
  • Seite 17 4. Technische Daten Bild 2: Abmessungen (in mm) Tabelle 1: Technische Daten Parameter Wert Allgemeine Daten Bauhöhe 358 mm Werkstoff Gehäuse GK (Messing) Werkstoff Schwimmer Kunststoff Anschlüsse Anschweißstutzen DN 20 Betriebsdruck Max. 10 bar Prüfdruck 15 bar Elektrische Schaltleistung 6(2) A, AC 250 V Extern zu realisierende 6 A bei ohmscher Last, Absicherung 2 A bei induktiver Last...
  • Seite 18 DEU: Montage- und Betriebsanleitung Orginalbetriebsanleitung Zulassungen, Prüfungen und Konformitäten WMS 800 ist VdTÜV-geprüft und besitzt das Bauteilkennzeichen TÜV.HWB.11-232. WMS 800 ist VDE-geprüft und entspricht der EMV-Richtlinie (2004/108/EG), der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) und der Druckgeräte-Richtlinie (97/23/EG). 5. Montage und Inbetriebnahme Vorsicht Fehlfunktionen durch unsachgemäße Montage.
  • Seite 19 Bild 4: Elektrischer Anschluss WMS 800 mit Verriegelung Netzspannung ist unterbrochen und gegen Wiedereinschalten gesichert. WMS 800 enthält einen Umschaltkontakt. Bei Wassermangel öffnet der mit dem Brenner in Reihe geschaltete Kontakt. Der vorher offene Kontakt schließt, so dass eine Hupe eingeschaltet werden kann.
  • Seite 20 DEU: Montage- und Betriebsanleitung Orginalbetriebsanleitung 6. Wartung Funktionsprüfung regelmäßig durchführen. Bei defekter Netzanschlussleitung: Netzanschlussleitung muss vom Hersteller durch besondere Anschlussleitung (Temperatur-Bestän d igkeit 150 °C) ersetzt werden. Austausch nur durch Hersteller oder Kundendienst. 7. Außerbetriebnahme und Entsorgung Versorgungsspannung abschalten. Produkt demontieren (siehe Kapitel 5, Seite 8, in umgekehrter Reihenfolge). Zum Schutz der Umwelt darf dieses Produkt nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall (Hausmüll) entsorgt werden.
  • Seite 21 12. Anhang 12.1 Zulassungsunterlagen...
  • Seite 22 DEU: Montage- und Betriebsanleitung Orginalbetriebsanleitung 12.2 EG-Konformitätserklärung...
  • Seite 24 Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Nederlands (NLD) Installatie- en bedieningshandleiding Inhoudsopgave Over deze bedieningshandleiding 1.1 Opbouw van de waarschuwingsaanwijzingen Veiligheid Beoogd gebruik Voorzienbaar verkeerd gebruik Veilige behandeling 2.4 Kwalificatie van het personeel 2.5 Wijzigingen aan het product 2.6 Aansprakelijkheidsaanwijzingen Beschrijving van het product Technische gegevens Vergunningen, tests en conformiteiten Montage en inbedrijfstelling Elektrische aansluiting 5.2 Product in bedrijf nemen Functionele controle Onderhoud...
  • Seite 25 Een ander gebruik is niet conform de bestemming van het product. Voorzienbaar verkeerd gebruik De laagwaterstandbeveiliging WMS 800 mag met name in de volgende gevallen niet gebruikt worden: Toepassing aan verwarmingsinstallaties met aanvoertemperaturen boven 120 °C Toepassing aan hogedruk-stoomketels en hogedruk-heetwaterinstallaties...
  • Seite 26 120 °C bereiken. Voer geen verboden handelingen aan de WMS 800 en de verwarmingsinstallatie uit. Laat het verwarmingswater voor het openen van de WMS 800 uitstromen of afkoelen. VOORZICHTIG! Ernstige beschadiging van de WMS 800 door te hoge watertemperatuur of te hoge waterdruk.
  • Seite 27 Een vergrendeling voorkomt dat de stroomtoevoer zelfstandig hersteld wordt. Met behulp van een testknop kan de vlotter naar beneden worden gedrukt en kan een te lage waterstand worden gesimuleerd. Voor ontgrendeling vanaf de schakelkast is de uitvoering WMS 800 zonder vergrendeling beschikbaar. Waterstandbegrenzers zijn conform EN 12828 vanaf 300 kW bindend voorgeschreven.
  • Seite 28 NLD: Montage en gebruikshandleiding Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 4. Technische gegevens Afbeelding 2: Afmetingen (in mm) Tabel 1: Technische gegevens Parameters Waarde Algemene gegevens Hoogte 358 mm Materiaal van behuizing GK (messing) Materiaal van vlotter Kunststof Aansluitingen Lasaansluiting DN 20 Bedrijfsdruk Max.
  • Seite 29 Storingen door onvakkundige montage. Monteer de WMS 800 verticaal. De pomp mag de positie van de vlotter in de WMS 800 niet beinvloeden (bijv. door sterke stroming of aanzuiging). Zie afbeelding 3, pagina 8. Voorzieningen die de laagwaterstandbeveiliging buiten werking kunnen stellen, zijn verboden.
  • Seite 30 De werking kan zonder dat de waterstand wordt verminderd, worden gecontroleerd. Druk op de testknop. Zie afbeelding 1, pagina 6, Nr. 5 De brander wordt uitgeschakeld. Ä Druk voor het opnieuw inschakelen op de ontgrendelingsknop. WMS 800 met vergrendeling: Zie afbeelding 1, pagina 6, Nr. 2.
  • Seite 31 6. Onderhoud Voer regelmatig een controle op correcte werking uit. Bij defecte netaansluitleiding: De netaansluitleiding moet door de fabrikant door een speciale aansluitleiding (temperatuurbestendigheid 150 °C) worden vervangen. De vervanging mag uitsluitend door de fabrikant of de serviceorganisatie worden uitgevoerd. 7. Buitenbedrijfstelling en verwijdering Schakel de voedingsspanning uit. Demonteer het product (zie hoofdstuk 5, pagina 8, in omgekeerde volgorde).
  • Seite 32 NLD: Montage en gebruikshandleiding Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12. Bijlage 12.1 Vergunningsdocumenten...
  • Seite 33 12.2 EG-conformiteitsverklaring...
  • Seite 34 NLD: Montage en gebruikshandleiding Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
  • Seite 35 Installation et mode d’emploi Traduction de la notice d’utilisation originale Français (FRA) Installation et mode d'emploi Table des matières À propos de cette notice d’utilisation Structure des avertissements Sécurité Utilisation en fonction de l’affectation Utilisation inadéquate prévisible Utilisation en toute sécurité 2.4 Qualification du personnel 2.5...
  • Seite 36 120 °C par la signalisation du man-que d’eau. Une autre utilisation n’est pas conforme à sa destination. Utilisation inadéquate prévisible La sécurité manque d’eau WMS 800 ne peut pas être utilisée dans les cas suivants : Utilisation sur des installations de chauffage avec des températures de départ supérieures à 120 °C Utilisation sur des chaudières à vapeur à haute pression et des générateurs d’eau chaude à...
  • Seite 37 L'eau des installations de chauffage est sous haute pression et peut atteindre des températures supérieures à 120 °C. Ne procéder à aucune manipulation sur le WMS 800 et l'installa-tion de chauffage. Laisser l'eau chaude s'écouler ou refroidir avant l'ouverture du WMS 800. ATTENTION Endommagement grave du WMS 800 suite à...
  • Seite 38 Raccord soudé Figure 1: WMS 800 WMS 800 est une sécurité manque d’eau mécanique basée sur un plongeur, destinée à protéger la chaudière dans des installations de chauffage en circuit fermé. Si le niveau d’eau dans la chaudière descend sous une valeur minimale, un commutateur est actionné...
  • Seite 39 4. Caractéristiques techniques Figure 2: Dimensions (en mm) Tableau 1: Caractéristiques techniques Paramètre Valeur Données générales Hauteur de construction 358 mm Matériau du boîtier GK (laiton) Matériau du plongeur Plastique Raccordements Raccords soudés DN 20 Pression de service Max. 10 bar Pression de test 15 bar Puissance de coupure...
  • Seite 40 Lors d’opérations de soudage, déconnecter le raccord soudé de la sonde. M onter en parallèle le WMS 800 conformément à la figure 3, page 8 dans une section verticale de la conduite de départ. Poser le WMS 800 dans le circuit de chaudière avant le mélan-geur. Le niveau de désactivation de la sécurité manque d’eau (voir figure 1, page 6, N°8) doit se situer au moins 100 mm au-dessus de la surface chauffée la plus élevée du...
  • Seite 41 La tension de réseau est coupée et protégée contre une réactivation. Le WMS 800 contient un contact inverseur. En cas de manque d’eau, le contact commuté en série avec le brûleur s’ouvre. Le contact ouvert auparavant se ferme, de manière à ce qu’un avertisseur puisse être activé.
  • Seite 42 FRA: Installation et mode d’emploi Traduction de la notice d’utilisation originale 6. Entretien Réaliser régulièrement un test de fonctionnement. Si le câble de branchement au secteur est défectueux : le fabricant doit remplacer le câble de branchement sur le réseau par un câble de branchement spécial (résistance à la température 150 °C). Échange par le fabricant ou le service clientèle uniquement.
  • Seite 43 12. Annexe 12.1 Documents d’autorisation...
  • Seite 44 FRA: Installation et mode d’emploi Traduction de la notice d’utilisation originale 12.2 Déclaration de conformité CE...
  • Seite 48 The data listed are solely applicable to Flamco products. Anwendung von Flamco Produkten. Für eine unsachgemäße Nutzung, Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, Anwendung oder Interpretation der technischen Daten übernimmt application or interpretation of the technical information.