Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 61
EDG VR Fieldscopes
Jp

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon EDG 85-A VR

  • Seite 1 EDG VR Fieldscopes...
  • Seite 2 English ......... p. 4-22 Español ......p. 23-41 Français ......p. 42-60 Deutsch......s. 61-79 Italiano ......p. 80-98 Svenska ......s. 99-117 Nederlands ....p. 118-136 Русский ..... cтр. 137-155 Português brasileiro ..p. 156-174 Polski ......s. 175-193 Suomi ......
  • Seite 3 85-A VR 85 VR...
  • Seite 4 This indication alerts you to the fact that (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be any improper use ignoring the contents described herein can result in potential made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD. injury or material loss.
  • Seite 5 Remove batteries from the result in electric shock. compulsory action. Specific body, then request repair content is illustrated inside from a Nikon-authorized CAUTION (for example, the symbol at service representative. left orders battery removal). Should you notice heat,...
  • Seite 6 For your safety Do not leave this product Do not impact Fieldscope by DANGER in a car on a hot or sunny dropping or hitting. (for alkaline and lithium batteries) day, or near heat-generating This may cause malfunction equipment. because this product is a If liquid from a damaged Doing so may have a bad precision electronic device...
  • Seite 7 Observe warning and When disposing of batteries, Do not expose batteries to cautions written on batteries. isolate the contact points flame or excessive heat. with sealing tape. Failure to do so may cause Failure to observe this liquid to leak, overheating or Contact with other metal may may cause liquid to leak, explosion.
  • Seite 8 For your safety WARNING Keep batteries out of reach CAUTION of children. [for Ni-MH (nickel metal hydride) batteries] [for Ni-MH (nickel metal hydride) batteries] Particular care should be taken to prevent infants from Do not peel off the outer putting a battery or other Do not impact or throw.
  • Seite 9 • Do not use an aerosol-type lens • To keep your EDG VR Fieldscope After use on a rainy day, cleaner for cleaning the in excellent condition, Nikon thoroughly dry it at room Fieldscope's objective lens. The Vision recommends regular...
  • Seite 10 Precautions PROTECTIVE STICKER • Do not peel off the protect sticker behind the battery holder. Removing it may cause malfunction due to static electricity. protective sticker...
  • Seite 11 Protection against harmful interference to radio communications This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference. (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 12 Body rotation Fixed Rotation Based on Nikon Fieldscope measuring standard (used with tripod). Battery life varies depending on conditions, temperature and vibration. NOT designed for underwater usage. Water resistance: As tested by water equivalent to 1mm per minute, falling from a height of more than 200mm for a duration of 10 minutes (in normal use with an eyepiece attached to the main body correctly).
  • Seite 13 EDG VR Fieldscope nomenclature ⑤ ① Objective lens ⑦ ⑮ ⑨ (Angled model) ② Objective lens cap ④ ③ ⑫ ③ Sunshade (slide) ④ Focusing ring ⑤ Eyepiece (optional) ① ⑥ ⑥ Eyepiece cap ⑯ (for optional eyepiece) ② ⑧ ⑦...
  • Seite 14 Focusing/sliding sunshade Mounting and removing eyepiece Focusing Mounting ・ To focus, rotate the focusing ring. ① Insert the eyepiece into Rotating the focusing ring clockwise ① brings distant the Fieldscope body objects into focus. aligning the indexes of Rotating the focusing ring counterclockwise ② brings both sides.
  • Seite 15 Rotating the body (Angled model only) 0˚ 45˚ 45˚ Clamp 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Loosen the clamp counterclockwise so that the body can be rotated. ・ The body can be rotated at 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚ positions. ・ Screwing in the clamp fixes the body at that angle. * Be careful not to pinch your fingers between the battery holder and tripod mount when rotating the body.
  • Seite 16 Inserting batteries 1. Remove the battery holder from the body (Fig. 1) Release the battery holder lock (Fig.1), then remove it from the Fieldscope body (Fig.2) . 2. Insert the batteries Insert the batteries in the direction indicated inside the battery holder (Fig. 3). 3.
  • Seite 17 VR (Vibration Reduction) function VR lock knob 1. Confirm that batteries are set in the battery holder 2. Turn the VR lock knob and align the index to the ○ position (Fig. 5) 3. Push VR ON/OFF button once to turn VR ON (green LED will light up) (Fig.
  • Seite 18 Eyepieces FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W TS ring DS ring attachment attachment FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Screw either attachment into the eyepiece for use.
  • Seite 19 Eyepiece specifications Models FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Magnification 16-48 2.2-1.1** Real field of view (˚) 2.8-1.4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Apparent field of view (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Field of view 58/173 42/126 42/126...
  • Seite 20 Eyepiece nomenclature ① ① Eyepiece ① ① ② ② Rubber eyecup ② ② ③ Eyepiece height adjustment ring ③ ④ ④ Zoom ring ⑤ ⑤ ⑤ Eyepiece release lever ⑤ ⑥ ⑥ ⑥ Eyepiece release index ⑥ ⑦ ⑦ ⑦ Eyepiece mount ⑦...
  • Seite 21 Suitability of eyepieces FEP-20W/-38W/-50W/-75W (turn-and-slide eyecup) Rotate the eyepiece height adjustment ring for setting. Observation Observation Digiscoping: (Eyeglass wearer): (Non eyeglass wearer): Use the rubber eyecup in the Rubber eyecup is extended Rubber eyecup is extended retracted position. about 5mm. more than 5mm.
  • Seite 22 Suitability of eyepieces FEP-25 LER (removable rubber eyecup) Digiscoping: Observation: Attach security rubber eyecup Remove security rubber eyecup for use. for use. Digital camera bracket can be attached. FEP-20-60 (turn-and-slide eyecup) (Digital camera bracket cannot be attached.) Rotate the rubber eyecup for setting.
  • Seite 23 • Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea utilización inadecuada que ignore el en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o contenido aquí incluido puede provocar revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD. lesiones o pérdidas materiales.
  • Seite 24 Después de quitarlas pida a a través del catalejo Si lo hace puede provocar que un representante de servicio caiga y provoque lesiones. autorizado de Nikon que lo No desmonte el catalejo ni lo repare. No utilice este producto repare/remodele.
  • Seite 25 No deje este producto en No golpee ni deje caer el PELIGRO un coche en días cálidos o catalejo. (para las baterías alcalinas y de litio) soleados, ni cerca de equipos Podría provocar una avería generadores de calor. debido a que este producto Si lo hace podría afectar es un dispositivo electrónico Si el líquido de una batería...
  • Seite 26 Para su seguridad Respete las advertencias y Al desechar las baterías, aísle No exponga las baterías a precauciones escritas en las los puntos de contacto con llamas ni calor excesivo. baterías. cinta aislante. Si lo hace puede provocar fugas En caso contrario puede El contacto con otros de líquido, sobrecalentamiento provocar fugas de líquido,...
  • Seite 27 PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. [para baterías de Ni-MH [para baterías de Ni-MH Hay que prestar especial (níquel-hidruro metálico)] (níquel-hidruro metálico)] atención para evitar que los bebés se metan una batería u otras piezas pequeñas en la No arranque el tubo exterior ni No las golpee ni las tire.
  • Seite 28 EDG VR en excelente estado, fresco y seco. Nikon Vision recomienda un • No deje el catalejo en un coche Limpieza de los objetivos mantenimiento regular por un en días cálidos o soleados, ni...
  • Seite 29 PEGATINA DE PROTECCIÓN • No arranque la pegatina protectora situada detrás del portabaterías. Quitarla podría provocar una avería debido a la electricidad estática. pegatina de protección...
  • Seite 30 Protección contra interferencias dañinas con las comunicaciones de radio Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
  • Seite 31 ( la junta entre cuerpo y ocular, y entre cuerpo y portabaterías son impermeables Rotación del cuerpo Fijo Rotación Basada en la norma de medición de catalejos de Nikon (usados con trípode). La duración de las baterías depende de las condiciones, la temperatura y la vibración. NO diseñado para utilización bajo el agua.
  • Seite 32 Nomenclatura del catalejo EDG VR ① Objetivo ⑤ ⑦ (Modelo angular) ② Tapa del objetivo ⑮ ⑨ ③ Visera (deslizante) ④ ③ ⑫ ④ Anillo de enfoque ⑤ Ocular (opcional) ⑥ Tapa del ocular ① ⑥ (para el ocular opcional) ⑯...
  • Seite 33 Colocación y extracción del ocular Enfoque / Visera deslizante Enfoque Colocación ・ Para enfocar, gire el anillo de enfoque. ① Inserte el ocular en Al girar el anillo de enfoque hacia la derecha ① el cuerpo del catalejo se enfocarán los objetos distantes. alineando las marcas de Al girar el anillo de enfoque hacia la izquierda ②...
  • Seite 34 Giro del cuerpo (solo modelo angular) 0˚ 45˚ 45˚ Mordaza 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Afloje el dispositivo de fijación hacia la izquierda de forma que pueda girarse el cuerpo. ・ El cuerpo puede girarse a las posiciones de 0, ±45, ±90 y ±135˚. ・...
  • Seite 35 Inserción de las baterías 1. Retire el portabaterías del cuerpo (Fig. 1) Suelte el cierre del portabaterías (Fig. 1) y retírelo del cuerpo del catalejo (Fig. 2) . 2. Inserción de las baterías Inserte las baterías en la dirección indicada dentro del portabaterías (Fig. 3). 3.
  • Seite 36 Función VR (reducción de vibraciones) 1. Confirme que las baterías están en el portabaterías Mando de bloqueo de la VR 2. Gire el mando de bloqueo de VR y alinee el índice con la posición ○ (Fig. 5) 3. Pulse una vez el botón de encendido/apagado de la VR para encender el VR (se encenderá...
  • Seite 37 Oculares FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W Adaptador para anillo TS Adaptador para anillo DS FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Para usarlo, enrosque en el ocular cualquiera de los adaptadores.
  • Seite 38 Especificaciones de los oculares Modelos FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Aumento (x) 16-48 2,2-1,1** Campo de visión real (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Campo de visión aparente (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126...
  • Seite 39 Nomenclatura de los oculares ① Ocular ① ① ② Ojera de goma ① ② ③ Anillo de ajuste de la altura del ② ② ocular ③ ④ ④ Anillo del zoom ⑤ ⑤ Palanca de liberación del ocular ⑤ ⑤ ⑥...
  • Seite 40 Adecuación de los oculares FEP-20W/-38W/-50W/-75W (ojera giratoria y deslizante) Para ajustar, gire el anillo de ajuste de altura del ocular. Observación Digiscoping: Observación (persona que no utiliza gafas): Use la ojera de goma en la (persona que utiliza gafas): La ojera de goma está extendida posición replegada.
  • Seite 41 FEP-25 LER (ojera de goma desmontable) Digiscoping: Observación: Para usar, extraiga la ojera de goma Para usar, acople la ojera de goma de seguridad. de seguridad. Puede acoplarse una empuñadura para cámara digital. FEP-20-60 (ojera giratoria y deslizante) (No puede acoplarse una empuñadura para cámara digital.) Para ajustar, gire la ojera de goma.
  • Seite 42 • Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ignorant les points ci-dessous peut se ce soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut traduire par de sérieuses blessures ou être faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD. des dégâts matériels.
  • Seite 43 électrocution. requiert d'enlever les piles). agréé Nikon pour le faire réparer. ATTENTION Si vous remarquez de la chaleur, de la fumée ou une (pour les Fieldscopes)
  • Seite 44 Pour votre sécurité DANGER Ne laissez pas ce produit dans Evitez les chocs sur le une voiture par temps chaud Fieldscope, en le faisant tomber (pour piles alcaline et lithium) ou ensoleillé, ou près d’un ou en le cognant. appareil produisant de la Ceci pourrait affecter le Si du liquide provenant d'une chaleur.
  • Seite 45 Suivez les avertissements Lorsque vous jetez les piles, N'exposez pas les piles aux indiqués sur les piles. isolez les points de contact avec flammes ou à une chaleur Sinon, du liquide pourrait du ruban adhésif. excessive. s'écouler, ou il pourrait y avoir Un contact avec d'autres métaux Sinon, du liquide pourrait surchauffe ou explosion.
  • Seite 46 Pour votre sécurité DANGER Ne laissez pas les piles à la ATTENTION portée des enfants. [pour piles Ni-MH (nickel-métal-hydrure)] [pour piles Ni-MH (nickel-métal-hydrure)] On fera particulièrement attention à ce que les jeunes enfants ne portent pas de piles Ne rayez pas et ne retirez pas la Ne les soumettez pas à...
  • Seite 47 • Pour conserver votre Fieldscope Nettoyage de l'objectif • Ne laissez pas le Fieldscope dans EDG VR en excellent état, Nikon • N’utilisez pas de produit de une voiture par temps chaud ou Vision vous recommande un nettoyage de lentilles sous forme ensoleillé, ou près d’un appareil...
  • Seite 48 Précautions AUTOCOLLANT PROTECTEUR • De retirez pas l'autocollant protecteur situé derrière le compartiment à piles. Si vous le retirez, le fonctionnement peut être affecté par l'électricité statique. Autocollant Protecteur...
  • Seite 49 Protection contre les interférences des communications radio Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux condi- tions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles. (2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
  • Seite 50 Rotation du boîtier Fixe Rotation Selon les standards de mesure des Fieldscopes Nikon (utilisé avec un trépied). La durée de vie des piles dépend des conditions, de la température et des vibrations. N'EST PAS conçu pour un usage sous l'eau.
  • Seite 51 Fieldscope EDG VR - nomenclature ① Objectif ⑤ ⑦ (Modèle incliné) ⑮ ⑨ ② Capuchon d’objectif ④ ③ ③ Parasoleil (coulissant) ⑫ ④ Bague de mise au point ⑤ Oculaire (en option) ① ⑥ ⑥ Capuchon d’oculaire ⑯ (pour oculaire en option) ②...
  • Seite 52 Montage et démontage de l’oculaire Mise au point / parasoleil coulissant Mise au point Montage ・ Tournez la bague de mise au point pour procéder à ① Introduisez l’oculaire dans la mise au point. le boîtier de la lunette Faites tournez la bague de mise au point dans le sens des aiguilles d’une montre ①...
  • Seite 53 Rotation du boîtier (uniquement pour les modèles en angle) 0˚ 45˚ 45˚ Attache 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Desserrez l’attache dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour que le corps puisse pivoter. ・ Le boîtier peut pivoter aux positions 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・...
  • Seite 54 Insertion des piles 1. Retirez le compartiment à piles du boîtier (Fig. 1) Déverrouillez le compartiment à piles (Fig. 1), puis détachez-le du boîtier du Fieldscope (Fig. 2) . 2. Insérez les piles Insérez les piles dans la direction indiquée dans le compartiment à piles (Fig. 3). 3.
  • Seite 55 Fonction de réduction des vibrations (VR) Bouton de verrouillage VR 1. Vérifiez la présence de piles dans le compartiment à piles 2. Tournez le bouton de verrouillage du VR et alignez le repère à la posi- tion ○ (Fig. 5) 3.
  • Seite 56 Oculaires FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W Bague de fixation TS Bague de fixation DS FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Vissez l’une des fixations sur l'oculaire pour l'utiliser.
  • Seite 57 Spécifications d'oculaires Modèles FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Grossissement (x) 16-48 2,2-1,1** Champ de vision réel (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Champ de vision apparent (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73...
  • Seite 58 Nomenclature d'oculaire ① ① Oculaire ① ① ② ② Œilleton en caoutchouc ② ② ③ Bague d’ajustement de la hauteur ③ ④ de l’oculaire ⑤ ④ Bague de zoom ⑤ ⑤ Levier de libération d’oculaire ⑤ ⑥ ⑥ ⑥ Repère de libération d’oculaire ⑥...
  • Seite 59 Conseils sur les oculaires FEP-20W/-38W/-50W/-75W (œilleton tourner-glisser) Tournez la bague d’ajustement de la hauteur de l'oculaire pour le réglage. Observation Observation Digiscoping : utilisez l’œilleton (porteurs de lunettes) : (non porteurs de lunettes) : en caoutchouc en position L’œilleton en caoutchouc est l’œilleton de caoutchouc est rétractée.
  • Seite 60 Conseils sur les oculaires FEP-25 LER (œilleton en caoutchouc amovible) Digiscoping: Observation:montez l’œilleton enlevez l’œilleton de sécurité en de sécurité en caoutchouc pour caoutchouc pour l’utilisation. l’utilisation. Il est possible de monter un support pour appareil photo numérique. FEP-20-60 (œilleton tourner-glisser) (Il est impossible de monter un support pour appareil photo numérique.) Faites tourner l’œilleton de caoutchouc pour procéder au...
  • Seite 61 Index Für Ihre Sicherheit Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem Kauf dieses Nikon Für Ihre Sicherheit ..............61-65 EDG VR-Fieldscopes erwiesen haben. Vorsichtsmaßnahmen ............66-67 Bitte beachten Sie sorgfältig die folgenden Richtlinien, damit Sie das Schutz gegen schädliche Störungen des...
  • Seite 62 Gehäuse und lassen Sie dann besteht die Gefahr einer Explosion Notwendigkeit, die Batterie zu die Reparatur von einem von oder eines Stromschlags. entfernen beim Symbol links.) Nikon autorisieren Fachhändler durchführen. VORSICHT Sollten Sie eine Erwärmung, WARNUNG (für das Fieldscope) Rauch oder anderen ungewöhnlichen Geruch aus...
  • Seite 63 Belassen Sie dieses Produkt Achten Sie darauf, das Fieldscope GEFAHR nicht in einem in der Sonne nicht zu beschädigen, indem Sie (für Alkali- und Lithium-Batterien) geparkten Fahrzeug oder in es fallen lassen oder gegen etwas der Nähe von Heizungen und stoßen.
  • Seite 64 Für Ihre Sicherheit Beachten Sie die Warnungen Isolieren Sie beim Entsorgen der Batterien niemals Flammen oder und Sicherheitshinweise auf den Batterien die Kontaktpunkte mit übermäßiger Hitze aussetzen. Batterien. Klebeband. Bei Nichtbeachtung besteht die Bei Nichtbeachtung besteht die Bei dem Kontakt mit anderem Gefahr auslaufender Flüssigkeit, Gefahr auslaufender Flüssigkeit, Metall besteht die Gefahr einer...
  • Seite 65 WARNUNG Halten Sie Batterien von Kindern Benutzen Sie nur Batterien, die fern. für die Benutzung mit diesem [für Ni-MH (Nickelmetall-Hybrid)) -Batterien] Achten Sie besonders darauf, Produkt zugelassen wurden dass Kleinkinder keine Batterien (siehe technische Daten). oder andere kleine Teile in den Bei Nichtbeachtung besteht die Ziehen oder kratzen Sie nicht die Mund nehmen.
  • Seite 66 • Verwenden Sie keinesfalls ein ausgezeichnetem Zustand zu an einem kühlen und trockenen Ort Objektiv-Reinigungsspray zur halten, empfiehlt Nikon Vision eine aufbewahren. Reinigung der Objektivlinse des regelmäßige Wartung durch einen • Keinesfalls das Fieldscope bei Fieldscopes.
  • Seite 67 SCHUTZAUFKLEBER • Auf keinen Fall den Schutzaufkleber hinter dem Batteriefach entfernen. Durch das Entfernen kann es aufgrund der statischen Aufladung zu einer Fehlfunktion kommen. Schutzaufkleber...
  • Seite 68 Schutz gegen schädliche Störungen des Funkverkehrs Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störung verursachen. (2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen unerwünschten Betrieb verursachen kann.
  • Seite 69 ) Drehbarkeit Fest Drehbar Basierend auf dem Nikon Fieldscope Mess-Standard (mit Stativ). Die Batterielebensdauer hängt von den Bedingungen, der Temperatur und Vi- bration ab. NICHT für die Verwendung unter Wasser konzipiert. Wasserdichtigkeit: Getestet bei Wasser, das 10 Minuten lang 1 mm pro Minute aus einer Höhe von mehr als 200 mm auf das Produkt fällt (bei normaler Benutzung, bei der das Okular korrekt an das Gehäuse angebracht war).
  • Seite 70 EDG VR-Fieldscope-Teilebezeichnung ① Objektivlinse (Modell mit Schrägeinblick) ⑤ ⑦ ⑮ ② Abdeckkappe der Objektivlinse ⑨ ④ ③ Sonnenblende (verschiebbar) ③ ⑫ ④ Schärfering ⑤ Okular (optional) ① ⑥ ⑥ Okularkappe (für das optionale Okular) ⑯ ② ⑦ Markierung Okularlösung ⑧ ⑧...
  • Seite 71 Das Okular einsetzen und entfernen Scharfeinstellung/Verschiebbare Sonnenblende Scharfeinstellung Einsetzen ① ・ Zur Scharfeinstellung den Schärfering drehen. Das Okular so in das Durch Drehen des Schärferings im Uhrzeigersinn ① Fieldscope-Gehäuse werden weit entfernte Beobachtungsobjekte scharf einsetzen, dass eingestellt. beide Markierungen Durch Drehen des Schärferings entgegen dem übereinstimmen.
  • Seite 72 Drehung des Gehäuses (nur Modelle mit Schrägeinblick) 0˚ 45˚ 45˚ Verriegelung 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Die Verriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn losdrehen, damit sich das Gehäuse drehen lässt. ・ Es gibt vier Rastpositionen (0˚, ±45˚, ±90˚ und ±135˚). ・ Durch Festschrauben der Verriegelung wird das Gehäuse in der jeweiligen Winkelposition fixiert. * Achten Sie darauf, sich beim Drehen des Gehäuses nicht die Finger zwischen dem Batteriefach und der Stativhalterung zu klemmen.
  • Seite 73 Einsetzen der Batterien 1. Entfernen Sie das Batteriefach vom Gehäuse (Abb. 1) Lösen Sie die Batteriefachverriegelung (Abb.1) und entfernen Sie diese vom Fieldscope-Gehäuse (Abb. 2) . 2. Setzen Sie die Batterien ein Legen Sie die Batterien in der Richtung ein, die im Batteriefach angegeben ist (Abb. 3). 3.
  • Seite 74 VR (Vibrationsreduktion)-Funktion 1. Stellen Sie sicher, dass die Batterien im Batteriefach eingelegt sind. VR-Sperrknopf 2. Drehen Sie den VR-Sperrknopf und richten Sie die Markierung an der Position ○ aus (Abb. 5) 3. Drücken Sie den VR-Ein-/Ausschalter einmal, um die VR einzuschal- ten (die grüne LED leuchtet auf) (Abb.
  • Seite 75 Okulare FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W TS-Ringvorsatz DS-Ringvorsatz FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Zur Verwendung den jeweiligen Vorsatz in das Okular schrauben.
  • Seite 76 Okulardaten Modell FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Vergrößerung (x) 16-48 2,2-1,1** Sehfeld objektiv (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Sehfeld subjektiv(˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73 17/52 38-19/115-58** Sehfeld pro 1.000m/yds. (m/fuß) 72/215 52/157 52/157...
  • Seite 77 Okular-Teilebezeichnung ① ① ① ② ① Okular ② ② Gummiaugenmuschel ② ③ ④ ③ Ring zur Höheneinstellung Okular ⑤ ④ Zoomring ⑤ ⑤ Lösehebel Okular ⑤ ⑥ ⑥ ⑥ ⑦ ⑥ Markierung Okularlösung ⑦ ⑦ ⑦ Okulargewinde FEP-25LER FEP-20-60 FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑧...
  • Seite 78 Einsatzgebiete von Okularen FEP-20W/-38W/-50W/-75W (dreh- und verschiebbare Gummiaugenmuschel) Den Ring zur Höheneinstellung des Okulars zur Einstellung drehen. Beobachtung (Nicht- Digiscoping: Beobachtung Brillenträger): Gummiaugenmuschel in (Brillenträger): Gummiaugenmuschel um Einzugsposition nutzen. Gummiaugenmuschel um mehr als 5 mm ausgezogen. ca. 5 mm ausgezogen. Digitalkameraadapter Die tatsächliche Auszugslänge montierbar.
  • Seite 79 FEP-25 LER (abnehmbare Gummiaugenmuschel) Digiscoping: Zum Beobachtung: Zum Gebrauch die Sicherheits- Gebrauch die Sicherheits- Gummiaugenmuschel Gummiaugenmuschel abnehmen. anbringen. Digitalkameraadapter montierbar. FEP-20-60 (dreh- und verschiebbare Gummiaugenmuschel) (Digitalkameraadapter nicht montierbar.) Zur Einstellung die Gummiaugenmuschel drehen. Beobachtung (Nicht- Beobachtung (Brillenträger): Brillenträger): Gummiaugenmuschel in Gummiaugenmuschel in Einzugsposition nutzen.
  • Seite 80 • Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso. Questa indicazione avverte l’utente che la • Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è mancata osservanza di quanto specificato possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente di seguito durante l'uso può...
  • Seite 81 Fieldscope. Dopo averle rimosse, rivolgersi ad Non utilizzare il prodotto un centro assistenza autorizzato camminando. Nikon per la riparazione. La mancata osservanza di questa Non smontare il Fieldscope, avvertenza può causare urti non eseguire riparazioni né...
  • Seite 82 Sicurezza personale Non lasciare il prodotto in Evitare che il Fieldscope subisca PERICOLO un’automobile in un giorno afoso urti lasciandolo cadere o (per batterie alcaline e al litio) o soleggiato, né vicino ad un colpendolo. apparecchio che genera calore. Ciò può causare guasti dato Ciò...
  • Seite 83 Osservare gli avvisi e le Per smaltire le batterie esaurite, Non esporre le batterie a fiamme avvertenze scritti sulle batterie. isolare i punti di contatto con libere o a calore eccessivo. La mancata osservanza di questa nastro isolante. La mancata osservanza di questa indicazione può...
  • Seite 84 Sicurezza personale AVVERTENZA AVVISI Mantenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. [per batterie Ni-MH [per batterie Ni-MH Porre particolare attenzione a (all'idruro di nickel metallico)] (all'idruro di nickel metallico)] evitare che i bambini piccoli si mettano in bocca una batteria o altri piccoli pezzi.
  • Seite 85 • Per mantenere il Fieldscope riporre in un luogo fresco e EDG VR in condizioni ottimali, Pulizia delle lenti asciutto. Nikon Vision consiglia una • Evitate di pulire le lenti • Non lasciare il dispositivo manutenzione periodica dell’obiettivo del Fieldscope Fieldscope all’interno di un’auto...
  • Seite 86 Precauzioni ADESIVO PROTETTIVO • Non staccare l'adesivo protettivo dietro il supporto della batteria. La rimozione può causare un malfunzionamento dovuto all'elettricità statica. adesivo protettivo...
  • Seite 87 Protezione contro le interferenze dannose per le comunicazioni radio Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non deve causare interferenze nocive e (2) questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluso le interferenze che possono causare operazioni non desiderate.
  • Seite 88 ) Rotazione del corpo Fisso Rotazione Sulla base delle misurazioni standard di Nikon Fieldscope (usato con cavalletto). La durata della batteria varia a seconda delle condizioni, della temperatura e delle vibrazioni. NON progettato per uso subacqueo. Resistenza all'acqua: in base ai test con l'equivalente di acqua a 1 mm per minuto, da un'altezza di oltre 200 mm per una durata di 10 minuti (uso normale con un oculare collegato correttamente al corpo principale).
  • Seite 89 Nomenclatura Fieldscope EDG VR ① Obiettivo ⑤ (Modello angolato) ⑦ ② Copriobiettivo ⑮ ⑨ ③ Parasole (a scorrimento) ④ ③ ⑫ ④ Anello di messa a fuoco ⑤ Oculare (opzionale) ⑥ Copertura oculare ① ⑥ (per oculare opzionale) ⑯ ⑦ Indicatore rilascio oculare ②...
  • Seite 90 Montaggio e smontaggio dell'oculare Messa a fuoco / Parasole scorrevole Messa a fuoco Montaggio ・ Per mettere a fuoco, ruotare l’anello di messa a fuoco. ① Inserire l’oculare nel corpo Ruotando l’anello di messa a fuoco in senso orario ① si mettono a fuoco gli oggetti distanti. del Fieldscope allineando Ruotando l’anello di messa a fuoco in senso gli indici su entrambi i lati.
  • Seite 91 Rotazione del corpo (solo modello angolato) 0˚ 45˚ 45˚ Morsetto 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Allentare il morsetto in senso antiorario in modo che il corpo possa essere ruotato. ・ È possibile ruotare il corpo a 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・...
  • Seite 92 Inserimento delle batterie 1. Rimozione del supporto batterie dal corpo (Fig. 1) Sganciare il blocco del supporto batterie (Fig.1), quindi estrarlo dal corpo del Fieldscope (Fig.2) . 2. Inserire le batterie Inserire le batterie nella direzione indicata all'interno del supporto batterie (Fig.
  • Seite 93 Funzione VR (Vibration Reduction, riduzione delle vibrazioni) 1. Verificare che le batterie siano correttamente inserite nel supporto Manopola di blocco VR 2. Ruotare la manopola di blocco della funzione VR e allineare l'indica- tore in posizione ○ (Fig. 5). 3. Premere il pulsante VR ON/OFF una volta per attivare la funzione VR (il LED verde si accende) (Fig.
  • Seite 94 Oculari FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W Accessorio anello TS Acessorio anello DS FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Avvitare uno degli accessori nell’oculare per l’utilizzo.
  • Seite 95 Dati caratteristici degli oculari Modelli FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Ingrandimento (x) 16-48 2,2-1,1** Campo visivo reale (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Campo visivo apparente (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73...
  • Seite 96 Nomenclatura degli oculari ① ① Oculare ① ① ② ② Paraocchio in gomma ② ③ Anello di regolazione altezza ② ③ oculare ④ ④ Anello zoom ⑤ ⑤ ⑤ Leva di rilascio oculare ⑤ ⑥ ⑥ Indicatore rilascio oculare ⑥ ⑥...
  • Seite 97 Adattabilità degli oculari FEP-20W/-38W/-50W/-75W (paraocchio a scorrimento per rotazione) Ruotare l’anello di regolazone altezza oculare per regolarlo. Osservazione Osservazione Digiscoping: utilizzare il (utenti con gli occhiali): (utenti senza occhiali): paraocchio in gomma in il paraocchio in gomma è il paraocchio in gomma è posizione ritratta esteso di circa 5 mm.
  • Seite 98 Adattabilità degli oculari FEP-25 LER (paraocchio amovibile in gomma) Digiscoping: Osservazione: rimuovere il paraocchio di applicare il paraocchio di sicurezza in gomma per sicurezza in gomma per l’utilizzo. l’utilizzo. È possibile applicare il supporto per la fotocamera digitale. FEP-20-60 (paraocchio a scorrimento per rotazione) (Non è...
  • Seite 99 Detta betyder att felaktigt bruk och • Denna handbok får inte reproduceras, vare sig delvis eller i sin underlåtelse att beakta innehållet kan leda till personskador eller materiella helhet (förutom korta citat i artiklar eller recensioner), utan skriftligt skador. tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.
  • Seite 100 Ta ut batterierna ur huset, och Om du använder batterier av be sedan en auktoriserad Nikon- olika fabrikat eller typer, kan servicerepresentant utföra det orsaka en explosion eller symbolen anger en reparationen.
  • Seite 101 Lämna inte denna produkten Slå inte tubkikaren genom fall FARA i bilen om det är varmt eller slag. (gäller alkaliska och litiumbatterier) eller soligt ute, eller nära Detta kan orsaka fel, värmeavgivande utrustning. eftersom denna produkt är Det kan ha en dålig effekt på ett elektroniskt precisions Om vätskan från ett skadat inre delar, eller orsaka brand.
  • Seite 102 För din säkerhet Observera varningar och Vid kassering av batterier, Utsätt inte batterier för eld eller försiktighetsåtgärder skrivna isolera kontaktpunkterna med hög värme. på batterier. isoleringstejp. Om inte detta respekteras kan Om inte detta görs kan det Kontakt med andra det leda till att vätska läcker, leda till att vätska läcker, metallföremål kan orsaka...
  • Seite 103 VARNING Förvara batterierna utom VARNING räckhåll för barn. [gäller Ni-MH (nickel-metallhydrid) batterier] [gäller Ni-MH (nickel-metallhydrid) batterier] Särskild försiktighet bör vidtas för att förhindra barn från att lägga ett batteri eller andra små Ta inte bort eller skrapa det Slå eller kasta inte. delar i munnen.
  • Seite 104 Rengöring av lins undviks. Efter användning en regnig dag, • Använd inte linsrengöringsmedel • Nikon Vision rekommenderar att torka den noggrant i av aerosoltyp för rengöring av du regelbundet låter en rumstemperatur och förvara den tubkikarens objektiv.
  • Seite 105 SKYDDANDE DEKAL • Ta inte bort den skyddade dekalen bakom batterihållaren. Om du tar bort den kan det orsaka fel på grund av statisk elektricitet. skyddande dekal...
  • Seite 106 Skydd mot skadliga störningar i radiokommunikation Apparaten uppfyller bestämmelserna i avsnitt 15 i FCC:s bestämmelser. Följande två villkor måste uppfyllas vid användning av apparaten: (1) Enheten får inte orsaka skadlig störning (2) Apparaten måste kunna ta emot mottagen interferens, även interferens som kan orsaka oönskad drift. Den här utrustningen har testats och uppfyller gränserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del 15 i FCC-bestämmelserna och EU:s EMC-direktiv.
  • Seite 107 Rörlighet Fast Vridbart Baserat på Nikon tubkikare mätstandard (använd med stativ). Batteritiden varierar beroende på förhållanden, temperatur och vibrationer. INTE utformad för användning under vatten. Vattentålighet: Som testats med vatten som motsvarar 1 mm per minut, och faller från en höjd av mer än 200 mm under en period av 10 minuter (vid normal användning med ett okular fäst korrekt på...
  • Seite 108 EDG VR Tubkikare terminologi ⑤ ① Objektiv ⑦ ⑮ (Vinklad modell) ⑨ ② Objektivskydd ④ ③ ⑫ ③ Motljusskydd (skjutbart) ④ Fokuseringsring ⑤ Okular (tillbehör) ① ⑥ ⑥ Okularskydd (för extra okular) ⑯ ⑦ Index för okularspärr ② ⑧ ⑧ Stativfäste ⑦...
  • Seite 109 Montera och demontera okular Fokusering/motljusskydd Fokusering Montering ・ Vrid fokuseringsringen för att fokusera. ① Sätt i okularet i tubkikar- Vrid ringen medurs ① för att fokusera på avlägsna huset genom att rikta in objekt. märkena på båda sidorna Vrid ringen moturs ② för att fokusera på närlig- mot varandra.
  • Seite 110 Tubkikarens positionsmöjligheter (endast vinklad modell) 0˚ 45˚ 45˚ Klämfäste 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Skruva klämfästet moturs så att huset kan vridas. ・ Huset kan vridas till position 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・ Skruva fast klämfästet när huset är vinklat på önskat sätt. *Var försiktig så...
  • Seite 111 Sätta i batterier 1. Ta bort batterihållaren från huset (Fig. 1) Öppna batterihållarlåset (Fig. 1), och ta sedan bort batterihållaren från tubkikarhuset (Fig.2) . 2. Sätt i batterierna Sätt i batterierna i den riktning som anges inuti batterihållaren (Fig. 3). 3.
  • Seite 112 VR-funktion (Vibrationsreduktion) 1. Kontrollera att batterierna sitter i batterihållaren VR låsknopp 2. Vrid VR låsknoppen och anpassa indexet till position ○ (Fig. 5) 3. Tryck på VR PÅ/AV-knappen en gång för att slå på VR funktionen (grön LED lampa tänds) (Fig.6) * VR PÅ/AV knappen fungerar endast när indexet på...
  • Seite 113 Okular FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W TS-ringfäste DS-ringfäste FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Skruva fast respektive fäste i okularet.
  • Seite 114 Okularspecifikationer Modell FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Förstoringsgrad (x) 16-48 2,2-1,1** Verkligt synfält (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Skenbart synfält (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73 17/52 38-19/115-58** Synfält vid 1.000m/yds.
  • Seite 115 Okular terminologi ① ① Okular ① ① ② ② Ögonmussla av gummi ② ② ③ Höjdjusterring för okular ③ ④ ④ Zoomring ⑤ ⑤ Okularspärr ⑤ ⑤ ⑥ ⑥ Märke för okularspärr ⑥ ⑥ ⑦ ⑦ Okularfäste ⑦ ⑦ ⑧ TS-ringfäste FEP-25LER FEP-20-60 FEP-20W/38W/ 50W/75W...
  • Seite 116 Kompatibla okular FEP-20W/-38W/-50W/-75W (vrid och skjut-ögonmussla) Ställ in genom att vrida okularets höjdjusterring. Observation Observation Fotografering: (glasögonbärare): (ej glasögonbärare): Använd kikaren med Gummiögonmusslan dras Gummiögonmusslan dras ut ögonmusslan helt indragen. ut ca 5 mm. mer än 5 mm. Fäste för digitalkamera kan Hur mycket det är lämpligt att dra monteras.
  • Seite 117 FEP-25 LER (avtagbar ögonmussla av gummi) Fotografering: Observation: Ta bort gummiögonmusslan. Montera gummiögonmusslan. Fäste för digitalkamera kan monteras. FEP-20-60 (vrid och skjut-ögonmussla) (Fäste för digitalkamera kan inte monteras.) Vrid ögonmusslan till önskat läge. Observation Observation (glasögonbärare): (ej glasögonbärare): Använd kikaren med ögon- Använd tubkikaren med ögon- musslan helt indragen.
  • Seite 118 • De specificaties en het ontwerp kunnen zonder kennisgeving VOORZICHTIG vooraf worden gewijzigd. Deze aanwijzing maakt u erop attent dat • Zonder schriftelijke toestemming van NIKON VISION CO., LTD. iedere vorm van incorrect gebruik of is verveelvoudiging van deze handleiding, hetzij geheel of veronachtzaming van de hier beschreven...
  • Seite 119 Verplichte handelingen worden repareren door een door VOORZICHTIG in dit boekje aangegeven Nikon geautoriseerde (het symbool links geeft servicevertegenwoordiger. (m.b.t. de Fieldscope) bijvoorbeeld aan dat batterijen Mocht de Fieldscope warm moeten worden verwijderd).
  • Seite 120 Voor uw veiligheid Laat dit product op een warme Voorkom dat de Fieldscope valt GEVAAR of zonnige dag niet achter of ergens tegenaan slaat. (m.b.t. alkaline en lithium batterijen) in de auto en leg hem ook Doet u dit niet, dan kan niet in de buurt van warmte dit product defect raken, generende apparatuur.
  • Seite 121 Houd u aan waarschuwingen Plaats tape over de Stel batterijen niet bloot aan en aanwijzingen op batterijen. contactpunten als u batterijen vuur of hitte. weggooit. Doet u dit niet, dan kunnen Doet u dit niet, dan kunnen de batterijen gaan lekken, Als een batterij in contact komt batterijen gaan lekken, oververhitten of exploderen.
  • Seite 122 Voor uw veiligheid WAARSCHUWING VOORZICHTIG Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. [m.b.t. Ni-MH (nikkel metaalhydride) batterijen] [m.b.t. Ni-MH (nikkel metaalhydride) batterijen] Let vooral op dat baby's en kleine kinderen geen batterijen Maak geen krassen op het of andere kleine onderdelen in Zorg dat er geen deuken in omhulsel en probeer deze niet hun mond stoppen.
  • Seite 123 Droog de Fieldscope na gebruik schoonmaken van de body. perfecte staat te houden, raadt op een regenachtige dag goed Nikon Vision aan dat u het Schoonmaken van de lens bij kamertemperatuur en berg product regelmatig laat • Gebruik geen lensreiniger uit een...
  • Seite 124 Voorzorgsmaatregelen BESCHERMENDE STICKER • Verwijder de beschermende sticker achter het batterijvak niet. Verwijdering kan resulteren in statische elektriciteit wat een defect kan veroorzaken. Beschermende sticker...
  • Seite 125 Bescherming tegen schadelijke interferentie bij radiocommunicatie Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van het instrument is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden: (1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken. (2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere apparatuur, inclusief interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
  • Seite 126 Draaibaarheid body Vast Draaibaar Gebaseerd op de Nikon Fieldscope meetstandaard (bij gebruik van statief). Levensduur is afhankelijk van omstandigheden, temperatuur en vibratie. NIET bestemd voor gebruik onder water Waterbestendig: getest bij water dat met 1 mm per minuut valt van een hoogte van meer dan 200 mm gedurende 10 minuten (bij normaal gebruik als er een oculair op de juiste manier is bevestigd aan de body).
  • Seite 127 Benamingen EDG VR Fieldscope ① Objectieflens ⑤ ⑦ ⑮ (Gehoekt model) ② Lensdop ⑨ ④ ③ Zonnekap (schuivend) ③ ⑫ ④ Scherpstelring ⑤ Oculair (optioneel) ① ⑥ ⑥ Oculairdop (voor optionele oculair) ⑯ ⑦ Oculairontgredelingsindicator ② ⑧ ⑧ Statiefbeugel ⑨ Klem ⑦...
  • Seite 128 Scherpstellen/Verschuifbare zonnekap Oculair monteren en verwijderen Scherpstellen Monteren ・ Draai de scherpstelring om scherp te stellen. ① Bevestig het oculair Wanneer u de scherpstelring naar rechts draait ① aan de body van de worden onderwerpen die zich ver weg bevinden Fieldscope door de scherp.
  • Seite 129 Draaien van de body (alleen gehoekt model) 0˚ 45˚ 45˚ Klem 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Draai de klem naar links zodat de body kan worden gedraaid. ・ De body kan naar de volgende standen worden gedraaid: 0˚, ±45˚, ±90˚ en ±135˚. ・...
  • Seite 130 Batterijen plaatsen 1. Verwijder het batterijvak van de body (Afb. 1) Ontgrendel het batterijvak (Afb. 1) en verwijder deze daarna (Afb. 2) . 2. Plaats de batterijen Plaats de batterijen in de richting die wordt aangegeven aan de binnenkant van het batterijvak (Afb. 3). 3.
  • Seite 131 VR (vibratiereductie) functie VR-vergrendelingsknop 1. Controleer of er batterijen in het batterijvak zitten 2. Draai de VR-vergrendelingsknop en breng de indicator in een lijn met de ○ -positie (Afb. 5) 3. Druk de VR AAN/UIT-knop één keer in om de VR-functie in te schakelen (er gaat een groen LED-lampje branden) (Afb.
  • Seite 132 Oculairs FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W TS-ring DS-ring FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Schroef een van beide ringen op het oculair voor gebruik.
  • Seite 133 Specificaties oculairs Modellen FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Vergroting (x) 16-48 2,2-1,1** Werkelijk beeldveld (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Schijnbaar beeldveld (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73 17/52 38-19/115-58** Beeldveld bij 1.000 meter/yds.
  • Seite 134 Benamingen oculairs ① ① Oculair ① ① ② ② Rubberen oogschelp ② ③ Hoogte-instelring oculair ② ③ ④ ④ Zoomring ⑤ ⑤ Oculairontgrendelingsknop ⑤ ⑤ ⑥ Oculairontgredelingsindicator ⑥ ⑥ ⑥ ⑦ ⑦ Oculairvatting ⑦ ⑦ ⑧ TS-ring FEP-25LER FEP-20-60 FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨...
  • Seite 135 Toepassing oculairs FEP-20W/-38W/-50W/-75W (draai-en-schuif-oogschelp) Draai de hoogte-instelring van het oculair om de juiste stand te bepalen. Observeren Observeren Digiscoping: (brildragers): (niet-brildragers): Draai de rubberen oogschelp in. Rubberen oogschelp wordt Rubberen oogschelp wordt ca. 5 mm uitgedraaid. meer dan 5 mm uitgedraaid. Geschikt voor bevestiging van digitale camera beugel.
  • Seite 136 Toepassing oculairs FEP-25 LER (afneembare rubberen oogschelp) Digiscoping: Observeren: Bevestig voor gebruik de Verwijder voor gebruik de rubberen oogschelp. rubberen oogschelp. Geschikt voor bevestiging van digitale camera beugel. FEP-20-60 (draai-en-schuif-oogschelp) (Niet geschikt voor bevestiging van digitale camera beugel.) Draai de rubberen oogschelp om de juiste stand te bepalen.
  • Seite 137 Данный знак предупреждает, что любое форме, полностью или частично (за исключением кратких цитат в неправильное использование, игнорирующее сведения, изложенные критических статьях и обозрениях), без письменного разрешения здесь, может привести к травме или на то компании NIKON VISION CO., LTD. материальному ущербу.
  • Seite 138 батареи из корпуса и затем закажите проведение символ указывает на ВНИМАНИЕ обязательное действие. ремонта авторизованным Конкретное действие указывается представителем компании Nikon (для полевой зрительной трубы) внутри символа (например, по сервисному обслуживанию. символ слева указывает При обнаружении нагрева, Не раскачивайте полевую...
  • Seite 139 Не оставляйте полевую Не допускайте падения или ОПАСНО зрительную трубу в ударов по полевой зрительной (для щелочных и литиевых батарей) автомобиле в жаркий или трубе. солнечный день либо рядом с Это может привести к оборудованием, выделяющим неправильной работе, При попадании жидкости из тепло.
  • Seite 140 Для вашей безопасности Соблюдайте предупреждения При утилизации батарей Не подвергайте батареи и меры предосторожности, изолируйте контакты с помощью воздействию открытого пламени указанные на батарее. изоляционной ленты. или чрезмерно высокой Несоблюдение данного Соприкосновение с другими температуры. требования может привести к металлами может стать Несоблюдение...
  • Seite 141 ОСТОРОЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Храните батареи вне досягаемости детей. [для батарей Ni-MH (никель-металл-гидридных)] [для батарей Ni-MH В особенности следите за (никель-металл-гидридных)] тем, чтобы маленькие дети не помещали в рот батарею или Не удаляйте и не царапайте другие мелкие детали. В случае внешнюю оболочку. Не...
  • Seite 142 линз аэрозольного типа. температуре, после чего хранить в зрительной трубы EDG VR в Быстрое замораживание в прохладном сухом месте. отличном состоянии Nikon Vision результате воздействие • Не оставляйте зрительную трубу рекомендует проходить регулярное сжиженного газа может привести к внутри автомобиля в жаркий или...
  • Seite 143 ЗАЩИТНАЯ НАКЛЕЙКА • Не удаляйте защитную наклейку позади держателя батарей. Это может вызвать сбои в работе изделия из-за статического электричества. защитная наклейка...
  • Seite 144 Защита от нежелательного воздействия на радиосвязь Данный прибор соответствует требованиям Части 15 Правил FCC. Работа прибора соответствует таким двум условиям: (1) данный прибор не может быть источником недопустимых помех; (2) данный прибор должен принимать любые входящие помехи, включая помехи, которые могут на- рушить...
  • Seite 145 батарей водонепроницаемы Вращение корпуса Фиксированный Вращение На основании измерительного стандарта полевой зрительной трубы Nikon (с использованием треноги). Срок эксплуатации батарей зависит от условий эксплуатации, температуры и вибрации. Прибор НЕ предназначен для использования под водой. Водостойкость: Проверено водным эквивалентом до 1 мм в минут, падение с высоты более 200 мм в течение 10 минут (при нормальном использо- вании...
  • Seite 146 Номенклатура полевой зрительной трубы EDG VR ⑤ ① Линза объектива (Модель с угловым корпусом) ⑦ ⑮ ⑨ ② Крышка линзы объектива ④ ③ ⑫ ③ Бленда (выдвижная) ④ Фокусировочное кольцо ⑤ Окуляр (опция) ① ⑥ ⑥ Крышка окуляра ⑯ (для дополнительного окуляра) ②...
  • Seite 147 Установка и удаление окуляра Фокусировка/Выдвижная бленда Фокусировка Прикрепление ・ Для выполнения фокусировки поворачивайте ① Вставьте окуляр в фокусировочное кольцо. корпус Fieldscope, При повороте фокусировочного кольца по часовой выровняв метки с стрелке ① фокус наводится на удаленные объекты. обеих сторон. При повороте фокусировочного кольца против ②...
  • Seite 148 Вращение корпуса (только устанавливаемые под углом модели) 0˚ 45˚ 45˚ Зажим 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Ослабьте зажим, повернув его против часовой стрелки, таким образом, чтобы корпус можно было повернуть. ・ Корпус можно установить под следующими углами: 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・...
  • Seite 149 Вставка батарей 1. Снимите держатель батарей с корпуса (Рис.1) Освободите блокировку держателя батарей (Рис. 1), затем снимите его с корпуса полевой зрительной трубы (Рис. 2) . 2. Вставьте батареи Вставьте батареи в направлении, указанном внутри держателя батарей (Рис. 3). 3. Прикрепите к корпусу полевой зрительной трубы Фиксация...
  • Seite 150 Функция VR (уменьшения вибрации) 1. Убедитесь, что батареи установлены в держателе батарей Ручка блокировки VR 2. Поверните ручку блокировки VR и соотнесите метку с положением ○ (Рис. 5) 3. Один раз нажмите кнопку включения/выключения VR для вклю- чения данной функции (загорится зеленый светодиод) (Рис. 6) * Кнопка...
  • Seite 151 Окуляры FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W Переходное кольцо TS Переходное кольцо DS FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Вворачивайте одну из насадок в окуляр для использования.
  • Seite 152 Технические характеристики окуляра Модели FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Увеличение (x) 16-48 2,2-1,1** Реальное поле зрения (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Видимое поле зрения (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73 17/52...
  • Seite 153 Номенклатура окуляра ① ① Окуляр ① ① ② ② Резиновый наглазник ② ② ③ Кольцо регулировки высоты ③ ④ окуляра ⑤ ④ Кольцо трансфокатора (зума) ⑤ ⑤ ⑤ Рычажок замка окуляра ⑥ ⑥ ⑥ ⑦ ⑥ Метка замка окуляра ⑦ ⑦...
  • Seite 154 Совместимость окуляров FEP-20W/-38W/-50W/-75W (наглазник поворотно-выдвижного типа) Для выполнения регулировки поворачивайте кольцо настройки высоты окуляра. Фотосъемка с помощью цифровой Наблюдение (пользователи, не Наблюдение (пользователи, камеры (digiscoping): Используйте носящие очки): носящие очки): резиновый наглазник в сложенном Резиновый наглазник выдвигается Резиновый наглазник выдвигается положении.
  • Seite 155 FEP-25 LER (съемный резиновый наглазник) Фотосъемка с помощью цифровой Наблюдение: камеры (digiscoping): Прикрепите предохранительный Снимите предохранительный резиновый наглазник для резиновый наглазник для использования. использования. Может быть подсоединен кронштейн для цифровых фотокамер. FEP-20-60 (наглазник поворотно-выдвижного типа) (Кронштейн для цифровых фотокамер не может быть подсоединен.) Поверните...
  • Seite 156 • Não pode ser feita nenhuma reprodução deste manual, no todo que qualquer uso inadequado, ignorando ou em parte (exceto para breve citação em artigos ou análises o conteúdo descrito neste documento, críticas), sem autorização por escrito da NIKON VISION CO., LTD. pode potencialmente resultar em lesões ou perdas materiais.
  • Seite 157 Isto pode fazer com que acerte compulsória. O conteúdo representante de assistência outras pessoas e cause lesões. especifico está ilustrado no técnica autorizado da Nikon. interior (por exemplo, o símbolo Não coloque este produto em à esquerda ordena a remoção Se você notar calor, fumaça local instável.
  • Seite 158 Para a sua segurança Não deixe este produto no Não cause impactos no PERIGO carro em um dia quente ou Fieldscope deixando-o cair ou (para pilhas alcalinas e de lítio) ensolarado, ou perto de batendo-o. equipamento gerador de calor. Isto pode ocasionar mau Fazer isto pode ter um mau funcionamento porque este Se o líquido de pilhas...
  • Seite 159 Observe as advertências e notas Ao descartar pilhas, isole os Não exponha as pilhas a de cuidado escritas nas pilhas. chamas ou calor excessivo. pontos de contato com fita A falha em fazer isto pode fazer A falha em observar isto pode isolante.
  • Seite 160 Para a sua segurança ADVERTÊNCIA CUIDADO Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças. [para pilhas de Ni-MH (níquel-hidreto metálico)] [para pilhas de Ni-MH (níquel-hidreto metálico)] Deve-se tomar cuidado especial para evitar que crianças Não descasque nem arranhe o Não cause impactos nem coloquem pilhas ou outras tubo externo.
  • Seite 161 • Para manter o seu Fieldscope Após o uso em um dia chuvoso, superfície da lente. EDG VR em excelentes limpe-o cuidadosamente a condições, a Nikon Vision Limpeza da lente temperatura ambiente, e guarde-o recomenda a manutenção • Não use limpador de lentes do em local fresco e seco.
  • Seite 162 Precauções ADESIVO PROTETOR • Não descasque o adesivo de proteção atrás do compartimento das pilhas. Remover o adesivo pode causar mau funcionamento, devido à eletricidade estática. adesivo protetor...
  • Seite 163 Proteção contra interferência prejudicial de comunicação por rádio Este dispositivo está conforme a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a seguir: (1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial. (2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que pode causar operação indesejada.
  • Seite 164 ) Rotação do corpo Fixo Rotação Baseado no padrão de medida do Nikon Fieldscope (usado com tripé). A vida útil da pilha varia, dependendo das condições, da temperatura e da vibração. NÃO projetado para uso submerso. Resistência à água: como testado por água equivalente a 1 mm por minuto, caindo de uma altura de mais de 200 mm para uma redução de 10 minutos (em uso normal, com um óculo fixado corretamente ao corpo principal).
  • Seite 165 Nomenclatura do Fieldscope EDG VR ⑤ ① Lente objetiva ⑦ ⑮ ⑨ (Modelo angulado) ② Tampa da lente objetiva ④ ③ ⑫ ③ Sombreador (deslizamento) ④ Anel de foco ⑤ Óculo (opcional) ① ⑥ ⑥ Tampa do óculo ⑯ (para óculo opcional) ②...
  • Seite 166 Focalização/deslizamento do sombreador Montagem e remoção do óculo Foco Montagem ・ Para focalizar, gire o anel de foco. ① Insira o óculo no corpo A rotação do anel de foco no sentido horário ① traz do Fieldscope, alinhando objetos distantes para o foco. os índices de ambos os A rotação do anel de foco no sentido anti-horário ②...
  • Seite 167 Giro do corpo (somente o modelo angulado) 0˚ 45˚ 45˚ Grampo 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Solte o grampo no sentido anti-horário, de forma que o corpo possa ser girado. ・ O corpo pode ser girado em posições de 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・...
  • Seite 168 Inserção das pilhas 1. Remova o compartimento das pilhas do corpo (Fig. 1) Libere a trava do compartimento das pilhas (Fig.1), e então remova-o do cor- po do Fieldscope (Fig.2) . 2. Inserção das pilhas Insira as pilhas no sentido indicado no interior do compartimento das pilhas (Fig.
  • Seite 169 Função VR (Vibration Reduction) 1. Confirme que as pilhas estão instaladas no compartimento de pilhas Botão de travamento da VR 2. Gire o botão de travamento da VR e alinhe o índice com a ○ posição (Fig. 5) 3. Empurre o botão LIGA/DESLIGA VR uma vez para ligar a VR (o LED verde acenderá) (Fig.
  • Seite 170 Óculos FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W Fixação do anel Fixação do anel FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Parafuse tanto uma quanto outra fixação no óculo para utilização.
  • Seite 171 Especificações do óculo Modelos FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Magnificação (x) 16-48 2,2-1,1** Campo de visão real (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Campo de visão aparente (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99...
  • Seite 172 Nomenclatura do óculo ① ① Óculo ① ① ② ② Viseira de borracha ② ② ③ Altura do anel de ajuste do óculo ③ ④ ④ Anel de zoom ⑤ ⑤ ⑤ Alavanca de liberação do óculo ⑤ ⑥ ⑥ ⑥...
  • Seite 173 Compatibilidade dos óculos FEP-20W/-38W/-50W/-75W (viseira de girar e deslizar) Gire o anel de ajuste de altura do óculo para fazer o ajuste. Observação Observação "Digiscoping": (para quem usa óculos): (Para quem não usa óculos): use a viseira de borracha na A viseira de borracha é...
  • Seite 174 Compatibilidade dos óculos FEP-25 LER (viseira de borracha removível) "Digiscoping": Observação: remova a viseira de borracha Fixe a viseira de borracha de de segurança para uso. segurança para uso. O suporte de câmera digital pode ser fixado. FEP-20-60 (viseira de girar e deslizar) (O suporte de câmera digital pode ser fixado.) Gire a viseira de borracha para fazer o ajuste.
  • Seite 175 • Wykonywanie kopii niniejszej instrukcji w całości lub w częściach Jest to informacja, która służy (poza krótkimi cytatami w artykułach krytycznych i recenzjach) przypomnieniu, iż nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem zignorowania niniejszych bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest treści może spowodować poważne obrażenia zabronione. lub straty materialne.
  • Seite 176 (na przykład a następnie skontaktować się z spowodować wybuch lub symbol po lewej stronie oznacza autoryzowanym przedstawicielem porażenie prądem elektrycznym. obowiązek wyjęcia baterii). serwisu firmy Nikon w celu przeprowadzenia naprawy. UWAGA W przypadku stwierdzenia OSTRZEŻENIE (dotycząca lunety Fieldscope) przegrzania, dymu lub nietypowych zapachów...
  • Seite 177 Nie należy pozostawiać produktu Nie należy upuszczać ani uderzać NIEBEZPIECZEŃSTWO w samochodzie w gorący lub lunety Fieldscope. (dotyczące baterii alkalicznych i litowych) słoneczny dzień, a także w Może to spowodować pobliżu sprzętu wytwarzającego uszkodzenie, ponieważ produkt ciepło. ten jest precyzyjnym urządzeniem Jeśli płyn z uszkodzonej baterii Może to mieć...
  • Seite 178 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Należy przestrzegać ostrzeżeń i Przed usunięciem baterii należy Nie należy narażać baterii na uwag zapisanych na bateriach. zaizolować ich styki taśmą działanie ognia lub wysokiej Nieprzestrzeganie tej zasady może izolacyjną. temperatury. spowodować wycieki, przegrzanie Kontakt z innymi metalami Nieprzestrzeganie tej zasady może lub wybuch.
  • Seite 179 OSTRZEŻENIE UWAGA Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. [dotyczące akumulatorów Ni-MH [dotyczące akumulatorów Ni-MH Szczególną uwagę należy zwrócić, (niklowo-metalowo-wodorkowych)] (niklowo-metalowo-wodorkowych)] aby małe dzieci nie wkładały sobie do ust baterii lub innych drobnych przedmiotów. W przypadku Nie uderzać ani rzucać. Nie należy usuwać...
  • Seite 180 Efekt • Aby zapewnić zachowanie należy dokładnie osuszyć szybkiego zamarzania najwyższych parametrów lunety urządzenie w temperaturze skroplonego gazu może Fieldscope EDG VR, firma Nikon pokojowej, a następnie spowodować uszkodzenie Vision zaleca regularne zlecanie przechowywać w chłodnym i obiektywu. prac serwisowych suchym miejscu.
  • Seite 181 NAKLEJKA OCHRONNA • Nie należy usuwać naklejki ochronnej znajdującej się za uchwytem baterii. Jej usunięcie może doprowadzić do uszkodzenia spowodowanego elektrycznością statyczną. naklejka ochronna...
  • Seite 182 Ochrona przed szkodliwymi zakłóceniami komunikacji radiowej Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń. (2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepo- żądane operacje.
  • Seite 183 Możliwość obracania korpusu Stały Obrotowy Na podstawie normy pomiarowej dla lunet Nikon Fieldscope (przy użyciu ze statywem). Czas pracy baterii różni się w zależności od warunków, temperatury i poziomu drgań. Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku pod wodą. Wodoodporność: Dane wynikają z testu obejmują- cego ekwiwalent 1 mm wody na minutę...
  • Seite 184 Luneta EDG VR Fieldscope – nazewnictwo ① Soczewki obiektywu ⑤ (Model kątowy) ⑦ ⑮ ② Pokrywy na soczewki obiektywu ⑨ ④ ③ Osłona słoneczna (wysuwana) ③ ⑫ ④ Pierścień ustawiania ostrości ⑤ Okular (opcjonalny) ① ⑥ Pokrywa okularu (opcjonalnego) ⑥ ⑦...
  • Seite 185 Mocowanie i zdejmowanie okularu Ustawianie ostrości/Wysuwanie osłony słonecznej Ustawianie ostrości Mocowanie ① Włóż okular do korpusu ・ Aby ustawić ostrość, obróć pierścień ustawiania lunety Fieldscope, ostrości. zestawiając wskaźniki po Obrócenie pierścienia ustawiania ostrości w prawo ① obu stronach. powoduje wyostrzenie odległych obiektów. ②...
  • Seite 186 Obracanie korpusu (tylko model kątowy) 0˚ 45˚ 45˚ Zacisk 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Poluźnij zacisk w lewo, aby możliwe było obrócenie korpusu. ・ Korpus można obracać o kąt 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・ Dokręcenie zacisku spowoduje zablokowanie korpusu pod tym kątem. * Należy zachować...
  • Seite 187 Wkładanie baterii 1. Wyjmij uchwyt baterii z korpusu (Rys. 1) Zwolnij blokadę uchwytu baterii (Rys.1), a następnie wyjmij go z korpusu lunety Fieldscope (Rys. 2) . 2. Włóż baterie Włóż baterie w kierunku wskazanym wewnątrz uchwytu baterii (Rys. 3). 3. Przymocuj do korpusu lunety Fieldscope Zablokowanie Zwolnienie Skieruj uchwyt baterii w sposób przedstawiony na rys.
  • Seite 188 Funkcja VR (Vibration Reduction – redukcja drgań) 1. Upewnij się, że baterie zostały włożone do uchwytu baterii. Pokrętło blokady redukcji drgań 2. Obróć pokrętło blokady redukcji drgań i zestaw wskaźnik z pozycją ○ (Rys. 5) 3. Naciśnij raz przycisk włączania/wyłączania redukcji drgań, aby włą- czyć...
  • Seite 189 Okulary FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W Mocowanie Mocowanie pierścienia TS pierścienia DS FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Przykręć mocowanie do okularu, aby skorzystać.
  • Seite 190 Okular – dane techniczne Modele FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Powiększenie (x) 16-48 2,2-1,1** Rzeczywiste pole widzenia (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Pozorne pole widzenia (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73...
  • Seite 191 Okular – nazewnictwo ① Okular ① ① ② Gumowa muszla oczna ① ② ③ Pierścień regulacji wysokości okularu ② ② ③ ④ Pierścień regulacji zbliżenia ④ ⑤ ⑤ Dźwignia zwalniania okularu ⑤ ⑥ Wskaźnik zwalniania okularu ⑤ ⑥ ⑥ ⑦ Mocowanie okularu ⑥...
  • Seite 192 Przydatność okularów FEP-20W/-38W/-50W/-75W (wsuwana i obrotowa muszla oczna) Obróć pierścień regulacji wysokości okularu, aby ustawić. Obserwacja Obserwacja (osoby Digiscoping: (osoby korzystające z niekorzystające z okularów): Korzystaj z muszlą oczną w okularów): Gumowa muszla Gumowa muszla oczna jest pozycji w pełni wsuniętej. oczna jest wysunięta na wysunięta na odległość...
  • Seite 193 FEP-25 LER (wymienna gumowa muszla oczna) Digiscoping: Obserwacja: Załóż zabezpieczającą Zdejmij zabezpieczającą gumową muszlę oczną, aby gumową muszlę oczną, aby skorzystać. skorzystać. Można dołączyć mocowanie aparatu cyfrowego. FEP-20-60 (wsuwana i obrotowa muszla oczna) (Nie można dołączyć mocowania aparatu cyfrowego.) Obróć gumową muszlę oczną, aby ustawić.
  • Seite 194 • Tämän käyttöohjeen osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä lainauksia tärkeissä Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä, että annettujen ohjeiden laiminlyönti artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION voi aiheuttaa vakavia vammoja tai CO., LTD -yhtiön antamaa kirjallista lupaa. aineellista vahinkoa.
  • Seite 195 Älä koskaan katso Fieldscope- voi aiheuttaa sen, että kävelet Poistettuasi paristot vie kaukoputkella suoraan epähuomiossa vaaralliseen kaukoputki korjattavaksi aurinkoon. paikkaan, kaadut tai aiheutat valtuutetulle Nikon- muun onnettomuuden tai huoltoedustajalle. Älä pura Fieldscope- loukkaantumisen. Älä käytä kaukoputkea kaukoputkea äläkä yritä sellaisessa paikassa, missä se korjata tai muuttaa sitä.
  • Seite 196 Turvallisuusohjeet Älä jätä tätä tuotetta autoon Älä kohdista iskuja Fieldscope- VAARA kuumana tai aurinkoisena kaukoputkeen pudottamalla tai (alkaali- ja litiumparistot) päivänä äläkä myöskään lyömällä. lämpöä kehittävän laitteen Tämä voi aiheuttaa läheisyyteen. vikatoimintaa, koska tuote Jos vahingoittuneesta Jos näin teet, se voi vaikuttaa on hienoelektroninen paristosta roiskuvaa nestettä...
  • Seite 197 Huomioi paristoihin kirjoitetut Kun hävität paristoja, Älä altista paristoja avotulelle varoitukset ja huomautukset. eristä kosketuspisteet tai liialliselle kuumuudelle. Tämän ohjeen laiminlyönti eristysnauhalla. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa nestevuotoja, Kosketus toiseen metalliosaan voi aiheuttaa nestevuotoja, ylikuumenemisen tai voi aiheuttaa ylikuumenemisen, ylikuumenemisen tai räjähtämisen.
  • Seite 198 Turvallisuusohjeet VAROITUS Pidä paristot poissa lasten HUOMAUTUS ulottuvilta. [Ni-MH-akuille (nikkelimetallihybridi)] [Ni-MH-akuille (nikkelimetallihybridi)] Erityisen varovaisia on oltava pienten vauvojen kanssa, jotta he eivät laita paristoja tai pieniä Älä lohkaise irti tai naarmuta Älä iske tai heitä. esineitä suuhunsa. Jos he ulkputkea. Tämän ohjeen laiminlyönti nielaisevat näitä...
  • Seite 199 • Jotta EDG VR Fieldscope Fieldscope-kaukoputken kuivassa, viileässä paikassa. -kaukoputki pysyisi aina objektiivin linssin • Älä jätä Fieldscope-kaukoputkea erinomaisessa kunnossa, Nikon puhdistamiseen. Nestemäisen autoon kuumana tai aurinkoisena Vision suosittelee säännöllistä kaasun nopea jäähtyminen voi päivänä äläkä myöskään lämpöä huoltamista valtuutetun rikkoa linssin.
  • Seite 200 Huomautukset SUOJATARRA • Älä repäise pois suojatarraa paristokotelon takaa. Sen irrottaminen voi aiheuttaa vikatoimintaa staattisen sähkön vuoksi. Suojatarra...
  • Seite 201 Suojaus haitallisia häiriösignaaleja vastaan Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä. (2) Tämän laitteen tulee sietää kaikkia mahdollisia häiriöitä, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa aiheutta- vat häiriöt. Tämä...
  • Seite 202 ) Rungon kierto Kiinteä Kierto Perustuu Nikon Fieldscope -mittausstandardiin (käytetään jalustan kanssa). Pariston ikä vaihtelee olosuhteiden, lämpötilan ja tärinän mukaan. EI tarkoitettu vedenalaiseen käyttöön. Vedenkestävä: Testaus kaatamalla vettä (vastaa samaa kuin 1 mm minuutissa) yli 200 mm korkeudelta 10 minuutin ajan (normaalikäytössä okulaari kiinnitettynä oikein päärunkoon).
  • Seite 203 EDG VR Fieldscope -kaukoputken nimitykset ① Objektiivin linssi ⑤ (Kulmikas malli) ⑦ ⑮ ② Objektiivin linssisuojus ⑨ ④ ③ Aurinkosuoja (liuku) ③ ⑫ ④ Tarkennusrengas ⑤ Okulaari (lisävaruste) ⑥ Okulaarisuoja ① ⑥ (lisävarusteista okulaaria varten) ⑯ ⑦ Okulaarin vapautusindeksi ② ⑧...
  • Seite 204 Okulaarin kiinnitys ja irrotus Tarkentava/liukuva aurinkosuoja Tarkennus Kiinnitys ・ Tarkenna kiertämällä tarkennusrengasta. Tarkennusrenkaan kiertäminen myötäpäivään ① ① Työnnä okulaari Fieldsco- tarkentaa kaukana olevan kohteen. pe-kaukoputken runkoon Tarkennusrenkaan kiertäminen vastapäivään ② kohdistamalla indeksit tarkentaa lähellä olevan kohteen. molemmin puolin. ② Kierrä vastapäivään, kun- ①...
  • Seite 205 Pyörivä runko (vain kulmikkaat mallit) 0˚ 45˚ 45˚ Lukitsin 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Löysää lukitsinta vastapäivään, jotta runkoa voidaan kiertää. ・ Runko voidaan kääntää kulma-asemiin 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・ Lukitsimen ruuvaaminen lukitsee rungon tähän kulmaan. * Varo, ettet jätä sormiasi paristokotelon ja jalustan kiinnittimen väliin kääntäessäsi runkoa.
  • Seite 206 Paristojen asetus 1. Poista paristokotelo rungosta (Kuva. 1) Vapauta paristokotelon lukko (Kuva 1), irrota se sitten kaukoputken rungosta (Kuva 2) . 2. Aseta paristot paikalleen Sijoita paristot paristokotelon sisäpuolella merkittyyn suuntaan (Kuva 3). 3. Kiinnitä Fieldscope-kaukoputken runkoon Lukitus Vapautus Sijoita paristokotelo kuvan mukaisesti (Kuva 4), paina sen jälkeen kotelon lähin sivu alas lukkoon (Kuva 1).
  • Seite 207 VR-toiminto (tärinänvaimennus) 1. Varmista, että paristot on asetettu paristokoteloon VR-lukkonuppi 2. Käännä VR-lukkonuppia ja kohdista indeksi asentoon ○ (Kuva 5) 3. Paina VR ON/OFF -painiketta kerran kytkeäksesi tärinänvaimen- nuksen päälle (vihreä valodiodi syttyy) (Kuva 6) * VR ON/OFF -painike toimii vain, kun VR-lukkonupin indeksi on kohdistettu ○...
  • Seite 208 Okulaarit FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W TS-renkaan DS-renkaan kiinnitys kiinnitys FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Kierrä jompikumpi kiinnityskappale okulaariin käyttöä varten.
  • Seite 209 Okulaarin ominaisuudet Mallit FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Suurennus (x) 16-48 2,2-1,1** Todellinen näkökenttä (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Näennäinen näkökenttä (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73 17/52 38-19/115-58** Näkökenttä...
  • Seite 210 Okulaarin nimitykset ① ① Okulaari ① ① ② ② Kuminen silmäsuppilo ② ② ③ Okulaarin korkeuden säätörengas ③ ④ ④ Zoomausrengas ⑤ ⑤ ⑤ Okulaarin vapautusvipu ⑤ ⑥ ⑥ Okulaarin vapautusindeksi ⑥ ⑥ ⑦ ⑦ Okulaarin kiinnitysosa ⑦ ⑦ ⑧ TS-renkaan kiinnityskappale FEP-25LER FEP-20-60 FEP-20W/38W/ 50W/75W...
  • Seite 211 Okulaarien sopivuus FEP-20W/-38W/-50W/-75W (kiertyvä ja liukuva silmäsuppilo) Kierrä silmäsuppilon kor- keuden säätörengasta asetuksen tekemiseksi. Katselu Katselu Digiscoping-järjestelmä: (ei silmälasien käyttäjät): (silmälasien käyttäjät): Käytä silmäsuppiloa sisään Kuminen silmäsuppilo on Kuminen silmäsuppilo on painetussa asennossa. vedettynä ulos enemmän vedettynä ulos noin 5 mm. kuin 5 mm.
  • Seite 212 Okulaarien sopivuus FEP-25 LER (Irrotettava kuminen silmäsuppilo) Digiscoping-järjestelmä: Katselu: Poista kuminen varmuussilmäsuppilo Kiinnitä kuminen varmuussil- käyttöä varten. mäsuppilo käyttöä varten. Digitaalikameran sovitin voidaan kiinnittää. FEP-20-60 (Kiertyvä ja liukuva silmäsuppilo) (Digitaalikameran sovitinta ei voi kiinnittää.) Kierrä kumista silmäsuppiloa asetuksen tekemiseksi. Katselu Katselu (silmälasien käyttäjät): (ei silmälasien käyttäjät):...
  • Seite 213 For din sikkerhet Innhold Takk for at du har kjøpt en Nikon EDG VR Fieldscope. Følg disse retningslinjene nøye slik at For din sikkerhet .............. 213-217 du bruker utstyret på riktig måte og Forholdsregler ..............218-219 unngår potensielt farlige situasjoner.
  • Seite 214 Ta batteriene ut av huset og andre merker eller typer, kan det lever produktet til reparasjon -symbolet viser føre til eksplosjon eller elektrisk hos en autorisert Nikon- obligatorisk handling. støt. representant. Spesifikt innhold er illustrert inne i symbolet (symbolet til...
  • Seite 215 FARE Du må ikke la dette produktet Vær forsiktig slik at du ikke ligge i bilen på en varm eller treffer din Fieldscope med slag (for alkaliske batterier og litium-batterier) solrik dag eller i nærheten av eller mister den i bakken. utstyr som genererer varme.
  • Seite 216 For din sikkerhet Følg alle advarsler og Når du kasserer batterier, må Batterier må ikke eksponeres forsiktighetsregler på du isolere kontaktene med for flammer eller sterk varme. batteriene. forseglingsteip. Hvis de gjør det, kan det føre til Hvis du ikke gjør det, Kontakt med andre lekkasje, overoppvarming eller kan det føre til lekkasje,...
  • Seite 217 ADVARSEL Sørg for at batteriene holdes FORSIKTIG utenfor rekkevidde for barn. [for Ni-MH-batterier (nikkelmetallhydrid)] [for Ni-MH-batterier (nikkelmetallhydrid)] Vær spesielt oppmerksom slik at du unngår at små barn putter et batteri eller andre små deler i Du må ikke skrelle av den ytre Du må...
  • Seite 218 Hvis enheten har vært brukt i • For å bevare EDG VR Fieldscope i • Ikke bruk rengjøringsmiddel av regnvær, må den tørkes grundig god stand anbefaler Nikon Vision aerosol-type for rengjøring av ved romtemperatur og jevnlig vedlikehold hos en Fieldscopes objektiv.
  • Seite 219 BESKYTTELSESMERKE • Du må ikke fjerne beskyttelsesmerket bak batteriholderen. Hvis du fjerner det, kan det føre til funksjonsfeil på grunn av statisk elektrisitet. beskyttelsesmerke...
  • Seite 220 Beskyttelse mot skadelig interferens for radiokommunikasjon Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to betin- gelser: 1. Denne enheten må ikke forårsake skadelig interferens. 2. Denne enheten må tåle alle typer interferens, inkludert interferens som kan føre til uønskede virkninger. Dette utstyret er testet og funnet å...
  • Seite 221 Husrotasjon Fast Rotasjon Basert på målestandard for Nikon Fieldscope (brukt med stativ). Batterilevetid avhenger av forhold, temperatur og vibrasjon. IKKE konstruert for bruk under vann. Vannbestandighet: Testet med vann tilsvarende 1 mm per minutt som faller ned fra en høyde på mer enn 200 mm i 10 minutter (som i vanlig bruk med et okular festet til huset på...
  • Seite 222 Nomenklatur for EDG VR Fieldscope ⑤ ⑦ ① Objektivlinse ⑮ (Vinklet modell) ⑨ ② Objektivdeksel ④ ③ ⑫ ③ Soldeksel (skyv) ④ Fokuseringsring ⑤ Okular (valgfritt) ① ⑥ ⑥ Okulardeksel (for valgfritt okular) ⑯ ② ⑦ Utløserindeks for okular ⑧ ⑧...
  • Seite 223 Montering og fjerning av okularlinse Fokusere / skyve soldeksel Fokusere Montering ・ Hvis du vil fokusere, roterer du fokuseringsringen. ① Sett okularet inn i Hvis du roterer fokuseringsringen med urviseren ① , kommer fjerne objekter i fokus. Fieldscope-huset i Hvis du roterer fokuseringsringen mot urviseren ② , henhold til indeksene på...
  • Seite 224 Rotere huset (bare vinklede modeller) 0˚ 45˚ 45˚ Klemme 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Løsne klemmen mot urviseren slik at du kan rotere huset. ・ Huset kan roteres i stillingene 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・ Hvis du skrur inn klemmen, festes huset i den aktuelle vinkelen. * Vær forsiktig slik at du ikke klemmer fingrene mellom batteriholderen og stativet når du roterer huset.
  • Seite 225 Sette inn batterier 1. Ta batteriholderen ut av huset (Fig. 1) Løsne batteriholderlåsen (Fig. 1), ta den deretter ut av Fieldscope-huset (Fig. 2) . 2. Sett inn batteriene Sett inn batteriene i retningen som vises inne i batteriholderen (Fig. 3). 3.
  • Seite 226 VR-funksjon (vibrasjonsreduksjon) VR-låseknapp 1. Kontroller at det er batterier i batteriholderen 2. Trykk på VR-låseknappen og still indeksmerket i posisjonen ○ (Fig. 5) 3. Trykk én gang på VR PÅ/AV-knappen for å slå VR PÅ (grønn LED vil lyse) (Fig. 6) * VR PÅ/AV-knappen fungerer bare når indeksmerket til VR-låseknappen er ○...
  • Seite 227 Okularer FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W TS-ringfeste DS-ringfeste FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Skru ett av festene på okularet før bruk.
  • Seite 228 Spesifikasjoner for okular Modeller FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Forstørrelse (x) 16-48 2,2-1,1** Virkelig synsfelt (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Tilsynelatende synsfelt (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73 17/52 38-19/115-58** Synsfelt ved 1.000m/yard...
  • Seite 229 Nomenklatur for okular ① ① ① ② ① Okular ② ② ② Øyemusling av gummi ③ ④ ③ Høydejusteringsring for okular ⑤ ⑤ ④ Zoomring ⑤ ⑥ ⑤ Utløser for okular ⑥ ⑥ ⑦ ⑦ ⑥ Utløserindeks for okular ⑦ ⑦...
  • Seite 230 Okularenes egnethet FEP-20W/-38W/-50W/-75W (drei-og-skyv-øyemusling) Roter høydejusterings- ringen for okular for innstilling. Observasjon Observasjon Digiscoping: (personer som ikke bruker briller): (brillebrukere): Bruk øyemuslingen av gummi i Øyemusling av gummi Øyemusling av gummi forlenges den innerste posisjonen. forlenges ca. 5 mm. mer enn 5 mm. Digitalkamerabrakett kan Den faktiske forlengede lengden monteres.
  • Seite 231 FEP-25 LER (øyemusling av gummi som kan tas av) Digiscoping: Observasjon: Sett på sikkerhetsøyemusling Fjern sikkerhetsøyemusling av gummi for bruk. av gummi for bruk. Digitalkamerabrakett kan monteres. FEP-20-60 (drei-og-skyv-øyemusling) (Digitalkamerabrakett kan ikke monteres.) Roter øyemuslingen av gummi for innstilling. Observasjon Observasjon (brillebrukere): (personer som ikke bruker briller):...
  • Seite 232 Indeks Indeks For din sikkerheds skyld Tak, fordi du har anskaffet et Nikon EDG VR Fieldscope. Overhold følgende retningslinjer For din sikkerheds skyld ..........232-236 nøje, så du kan bruge udstyret Forholdsregler ..............237-238 korrekt og undgå potentielle farlige Beskyttelse mod skadelig interferens på...
  • Seite 233 Særligt reparation hos en autoriseret indhold vises i symbolet Nikon-servicerepræsentant. FORSIGTIG (for eksempel symbolet til Hvis du bemærker varme, venstre, der påbyder fjernelse (for fieldscope) røg eller usædvanlig lugt fra af batteriet).
  • Seite 234 For din sikkerheds skyld FARE Efterlad ikke fieldscopet i bilen Påfør ikke fieldscopet slag ved på en varm solskinsdag, eller at tabe det eller støde det. (for alkaliske og lithium batterier) tæt ved varmeudviklende Det kan medføre fejlfunktion, udstyr. da dette produkt er et Hvis der kommer væske fra et Dette kan have en dårlig elektronisk præcisionsapparat...
  • Seite 235 Overhold advarsler og Når batterierne bortskaffes, Udsæt ikke batterier for åben forsigtighedsregler, der er skal man isolere polerne med ild eller stor varme. påtrykt batterierne. forseglingstape. Hvis dette ikke overholdes, Hvis dette ikke gøres, kan Kontakt med andet metal kan der lække væske, opstå der lække væske, opstå...
  • Seite 236 For din sikkerheds skyld ADVARSEL FORSIGTIG Stop opladning, hvis opladningen ikke er fuldført [for Ni-MH (nikkel-metal-hydride) batterier] [for Ni-MH (nikkel-metal-hydride) batterier] selv om opladningstiden har overskredet det anførte antal Afskal ikke det ydre rør, og rids timer. Påfør ikke slag/stød og kast ikke.
  • Seite 237 Efter brug på en regnfuld dag, fieldscopets frontlinse. Den anbefaler Nikon Vision, at du skal du lade det tørre grundigt hurtige frysevirkning fra den med jævne mellemrum lader ved stuetemperatur og derefter flydende gas, kan ødelægge...
  • Seite 238 Forholdsregler BESKYTTELSESMÆRKATER • Aftag ikke beskyttelsesmærkaten bag på batterikammeret. Hvis den fjernes, kan der opstå fejlfunktion på grund af statisk elektricitet. beskyttelsesmærkater...
  • Seite 239 Beskyttelse mod skadelig interferens på radiokommunikationer Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens. (2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forårsage uønsket drift.
  • Seite 240 Drejning af hus Fast Drejelig Baseret på Nikon Fieldscope målingsstandard (anvendt med stativ). Batterilevetiden er afhængig af forholdene, temperaturen og vibration. IKKE designed til brug under vand. Vandafvisende: Testet med det der svarer til 1mm vand per minut, der falder på produktet fra en højde på...
  • Seite 241 EDG VR Fieldscope nomenklatur ① Frontlinse ⑤ ⑦ ⑮ (vinklet model) ② Frontlinsedæksel ⑨ ④ ③ Solskærm (glide) ③ ⑫ ④ Fokuseringshjul ⑤ Øjestykke (ekstraudstyr) ① ⑥ ⑥ Øjestykkedæksel (til øjestykke som ekstraudstyr) ⑯ ② ⑦ Øjestykkes udløserindeks ⑧ ⑧ Stativmontering ⑦...
  • Seite 242 Fokusering/Glidende solskærm Montering og afmontering af øjestykke Fokusering Montering ・ Drej fokuseringshjulet for at fokusere. ① Indsæt øjestykket i Når fokuseringshjulet drejes med uret ① kommer Fieldscopets hus, idet fjerne genstande i fokus. indeksene tilpasses i Når fokuseringshjulet drejes mod uret ② kommer begge sider.
  • Seite 243 Drejning af huset (kun vinkelbyggede modeller) 0˚ 45˚ 45˚ Muffe 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Løsn muffen mod uret, således at huset kan drejes. ・ Huset kan drejes til positionerne 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135. ・ Stramning af muffeskruen fastholder huset i den aktuelle vinkel. * Pas på...
  • Seite 244 Ilægning af batterier 1. Fjern batterikammeret fra huset (Fig. 1) Udløs batterikammerlåsen (Fig.1), fjern det herefter fra fieldscopets hus (Fig.2) . 2. Ilægning af batterier Læg batterierne i den angivne retning inde i batterikammeret (Fig. 3). 3. Påsæt på fieldscopets hus Lås Udløs Placer batterikammet som på...
  • Seite 245 Funktion for VR (Vibration Reduction) 1. Kontroller, at batterierne ligger i batterikammeret VR-låseknap 2. Drej VR-låseknappen, og tilpas mærket til positionen ○ (Fig. 5) 3. Tryk på VR ON/OFF-knappen én gang for at tænde VR (grøn LED tænder) (Fig. 6) * VR ON/OFF-knappen fungerer kun, når mærket for VR-låseknappen er afpasset ○...
  • Seite 246 Øjestykker FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W TS-ring tilbehør DS-ring tilbehør FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Skru hvert tilbehør på øjestykket for brug.
  • Seite 247 Specifikationer for øjestykke Modeller FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Forstørrelse (x) 16-48 2,2-1,1** Reelt synsfelt (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Tilsyneladende synsfelt (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73 17/52 38-19/115-58** Synsfelt ved 1.000m/yds.
  • Seite 248 Nomenklatur for øjestykke ① ① Øjestykke ① ① ② ② Gummiøjestykke ② ② ③ ③ Højdejusteringsring for øjestykke ④ ⑤ ④ Zoomhjul ⑤ ⑤ Øjestykkes udløsergreb ⑤ ⑥ ⑥ ⑥ Øjestykkes udløserindeks ⑥ ⑦ ⑦ ⑦ ⑦ Øjestykkemontering ⑧ TS-ring tilbehør FEP-25LER FEP-20-60 FEP-20W/38W/ 50W/75W...
  • Seite 249 Øjestykkernes anvendelsesområder FEP-20W/-38W/-50W/-75W (forskydeligt øjestykke) Drej højdejusteringshjulet for øjestykket for at indstille. Iagttagelse Iagttagelse Digiscoping: (brillebærere): (ikke brillebærere): Brug gummiøjestykket i Gummiøjestykke udvides Gummiøjestykke udvides med sammentrukket position. 5 mm. mere end 5 mm. Der kan tilkobles en Den faktiske udvidelseslængde digitalkameraholder.
  • Seite 250 Øjestykkernes anvendelsesområder FEP-25 LER (aftageligt gummiøjestykke) Digiscoping: Iagttagelse: Aftag sikkerhedsgummiøje- Påsæt sikkerhedsgummiøje- stykke for brug. stykke for brug. Der kan tilkobles en digitalka- meraholder. FEP-20-60 (forskydeligt øjestykke) (der kan ikke tilkobles en digitalkameraholder.) Drej gummiøjestykket for at indstille. Iagttagelse Iagttagelse (brillebærere): (ikke brillebærere): Brug gummiøjestykket i sam-...
  • Seite 251 • Žádná reprodukce této příručky, ať již jako celku nebo zčásti (s zde popsané zásady by mohlo mít za výjimkou stručných citací v odborných článcích a pojednáních), není následek vážný úraz nebo hmotnou ztrátu. možná bez písemného oprávnění společnosti NIKON VISION CO., LTD.
  • Seite 252 Polní okulár Fieldscope Po jejich vyjmutí požádejte osob, pádu a jiných nehod. nerozebírejte ani neprovádějte autorizovaného servisního opravy nebo technické úpravy. zástupce společnosti Nikon o Nedodržení tohoto pokynu opravu. může vést k zasažení Nepoužívejte polní okulár elektrickým proudem nebo Fieldscope v místech, kde jinému úrazu.
  • Seite 253 Nenechávejte výrobek v autě Nevystavujte polní okulár NEBEZPEČÍ za horkého nebo slunečného Fieldscope pádům nebo (alkalické a lithiové baterie) dne nebo v blízkosti zařízení, nárazům. které vyvíjí teplo. Může to způsobit poruchu, Mohlo by to mít špatný vliv protože tento výrobek je Pokud vám kapalina z na vnitřní...
  • Seite 254 Pro vaši bezpečnost Dbejte varování a upozornění Nevystavujte baterie Při likvidaci baterií izolujte napsaných na bateriích. otevřenému ohni nebo kontaktní místa těsnicí páskou. V opačném případě to může vysokým teplotám. Kontakt s jiným kovem může vést k úniku kapaliny, přehřátí V opačném případě...
  • Seite 255 VAROVÁNÍ Uchovávejte baterie mimo POZOR dosah dětí. [pro Ni-MH (niklo-metalhydridové) baterie] [pro Ni-MH (niklo-metalhydridové) baterie] Zvláštní pozornost by měla věnována zabránění dětem ve vkládání baterie nebo jiných Neodloupněte a nepoškrábejte Bateriemi neházejte ani do nich malých součástí do úst. Pokud vnější...
  • Seite 256 Fieldscope trvale v dobrém stavu, • K čištění čočky objektivu polního vyschnout za pokojové teploty a doporučuje společnost Nikon okuláru Fieldscope nepoužívejte poté jej uložte na chladné a Vision jeho pravidelné servisování aerosolový čistič na čočky. Čočka suché...
  • Seite 257 OCHRANNÝ ŠTÍTEK • Neodlupujte ochranný štítek za držákem baterie. Jeho odstranění může způsobit chybnou činnost vlivem statické elektřiny. Ochranný štítek...
  • Seite 258 Ochrana proti škodlivému rušení radiové komunikace Tento přístroj je v souladu s Částí 15 Pravidel FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) Tento přístroj nesmí působit škodlivé interference. (2) tento přístroj musí akceptovat veškeré přijímané interference, včetně interferencí, které mohou působit nežá- doucí...
  • Seite 259 ) Otáčení těla Fixní Otáčení Založeno na normách měření stanovených společností Nikon pro polní okulár Fieldscope (se stativem). Výdrž baterií se liší v závislosti na pod- mínkách, teplotě a vibracích. NENAVRŽENO pro užívání pod vodou. Odolnost vůči vodě: Bylo testováno při vodním ekvivalentu 1 mm srážek za minutu, které...
  • Seite 260 Polní okulár EDG VR Fieldscope / názvosloví ⑤ ① Čočka objektivu (Úhlový model) ⑦ ⑮ ⑨ ② Krytka čočky objektivu ④ ③ ③ Sluneční clona (kluzná) ⑫ ④ Zaostřovací kroužek ⑤ Očnice (volitelná) ① ⑥ ⑥ Krytka očnice (pro volitelný okulár) ⑯...
  • Seite 261 Ostření / posunování sluneční clony Nasazování a odebírání okuláru Zaostřování Nasazování ① Vložte očnici do ・ Zaostřujte otáčením zaostřovacího kroužku. těla polního okuláru Otáčení zaostřovacího kroužku ve směru pohybu hodinových ručiček ① zaostřuje na vzdálené objekty. Fieldscope a slaďte indexy obou stran. Otáčení...
  • Seite 262 Otáčení těla (pouze úhlový model) 0˚ 45˚ 45˚ Svorka 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Povolte řemínek proti směru pohybu hodinových ručiček, aby šlo tělem otočit. ・ Tělem lze otáčet do poloh 0˚, ± 45˚, ± 90˚, ± 135˚. ・ Našroubování svorky stabilizuje tělo v tomto úhlu. * Dávejte pozor, abyste si při otáčení...
  • Seite 263 Vložení baterií 1. Vyjměte držák baterií z těla (Obr. 1) Uvolněte zámek držáku baterií (Obr.1) a potom jej vyjměte z těla polního okuláru Fieldscope (Obr.2) . 2. Vložte baterie Vložte baterie ve směru vyznačeném uvnitř držáku baterií (Obr. 3). 3. Upevněte k tělu polního okuláru Fieldscope Zámek Uvolnění...
  • Seite 264 Funkce VR (redukce vibrací) 1. Ujistěte se, že jsou baterie vloženy v držáku baterií Knoflík zámku funkce VR 2. Otočte pojistným knoflíkem funkce VR a zarovnejte index do polohy ○ (Obr. 5) 3. Jedním stisknutím vypínače VR zapněte funkci VR (rozsvítí se zele- ná...
  • Seite 265 Okuláry FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W Nástavec s Nástavec s kroužkem TS kroužkem DS FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W K použití našroubujte jeden z nástavců do očnice.
  • Seite 266 Specifikace Modely FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Zvětšení (x) 16-48 2,2-1,1** Skutečné zorné pole (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Zdánlivé zorné pole (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73 17/52 38-19/115-58** Zorné...
  • Seite 267 Názvosloví očnice ① ① Očnice ① ① ② ② Gumová očnice ② ③ Stavěcí kroužek výšky očnice ② ③ ④ ④ Transfokační kroužek ⑤ ⑤ Páčka uvolnění očnice ⑤ ⑤ ⑥ Index uvolnění očnice ⑥ ⑥ ⑥ ⑦ ⑦ Montážní prvek očnice ⑦...
  • Seite 268 Vhodnost okulárů FEP-20W/-38W/-50W/-75W (otočná a výsuvná očnice) Nastavení se provádí otáčením stavěcího kroužku výšky očnice. Pozorování Pozorování Digiscoping: Používejte gumovou (uživatel s brýlemi): (uživatel bez brýlí): Gumová očnici v zasunuté poloze. Gumová očnice je vytažena očnice je vytažena na více než na cca 5 mm.
  • Seite 269 FEP-25 LER (snímatelná gumová očnice) Pozorování: Digiscoping: Před použitím sejměte Před použitím připevněte bezpečnostní gumovou očnici. bezpečnostní gumovou očnici. Lze připevnit konzolu digitálního fotoaparátu. FEP-20-60 (otočná a výsuvná očnice) (Nelze připevnit konzolu digitálního fotoaparátu.) Nastavení se provádí otáčením gumové očnice. Pozorování...
  • Seite 270 (exceptând citatele scurte în articole sau prezentări), nu faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră conţinutul descris aici, poate pot fi realizate fără autorizarea în scris de la NIKON VISION CO., LTD. duce la rănire sau pierderi materiale.
  • Seite 271 Conţinut specific electrocutare. service Nikon. este ilustrat înăuntru (de exemplu, simbolul din stânga Dacă observaţi căldură, fum ATENŢIONARE sau un miros neobişnuit dispune scoaterea bateriilor).
  • Seite 272 Pentru siguranţa dvs. Nu lăsaţi acest produs în Nu izbiţi Fieldscope-ul prin PERICOL maşină în zile călduroase sau cădere sau lovire. (pentru baterii alcaline şi cu litiu) însorite, ori lângă echipamente Aceasta poate produce care generează căldură. funcţionarea defectuoasă, pentru Acest lucru poate avea un efect că...
  • Seite 273 Respectaţi avertismentele şi Nu expuneţi bateriile la flăcări Când aruncaţi bateriile, izolaţi atenţionările scrise pe baterii. sau căldură excesivă. contactele cu bandă izolatoare. Nerespectarea acesteia poate Nerespectarea acesteia poate Contactul cu alte metale poate duce la curgerea lichidului, duce la curgerea lichidului, duce la supraîncălzire, explozie supraîncălzire sau explozie.
  • Seite 274 Pentru siguranţa dvs. AVERTISMENT ATENŢIONARE Păstraţi bateriile departe de accesul copiilor. [pentru bateriile Ni-MH [pentru bateriile Ni-MH Aveţi grijă specială pentru a (hidrură de nichel metal)] (hidrură de nichel metal)] preîntâmpina ca bebeluşii să pună bateriile sau alte piese mici în gură. Dacă ei înghit Nu scoateţi tubul exterior şi nu-l aceste piese, contactaţi de Nu loviţi sau aruncaţi.
  • Seite 275 După utilizare într-o zi ploioasă, EDG VR într-o stare perfectă, • Nu folosiţi un agent de curăţare a uscaţi-l complet la temperatura Nikon Vision recomandă lentilelor de tip aerosol pentru camerei, apoi depozitaţi-l într-un întreţinerea cu regularitate la un curăţarea lentilelor obiectivului reprezentant autorizat.
  • Seite 276 Prevederi ETICHETA DE PROTECŢIE • Nu scoateţi eticheta de protecţie de pe spatele suportului bateriilor. Scoaterea acesteia poate duce la funcţionare defectuoasă datorită electricităţii statice. eticheta de protecţie...
  • Seite 277 Protecţia contra interferenţelor dăunătoare cu comunicaţiile radio Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiţii: (1) Acest aparat ar putea să nu producă interferenţe dăunătoare. (2) Acest aparat trebuie să accepte orice interferenţă receptată, inclusiv interferenţele care pot produce o funcţionare nedorită.
  • Seite 278 ) Rotirea corpului Rotire Bazat pe standardul de măsurare Nikon Fieldscope (folosit cu trepied). Durata de viaţă a bateriilor depinde de condiţii, temperatură şi vibraţii. NU este proiectat pentru utilizare sub apă. Rezistenţă la apă: După cum a fost testat, la un echivalent de apă de 1 mm pe minut, căzând de la o înălţime mai mare de 200 mm pentru o perioadă...
  • Seite 279 Nomenclatură Fieldscope EDG VR ⑤ ① Lentile obiectiv (Model conic) ⑦ ⑮ ⑨ ② Capac lentile obiectiv ④ ③ ⑫ ③ Parasolar (glisare) ④ Inel de focalizare ⑤ Ocular (opţional) ① ⑥ ⑥ Capac ocular (pentru ocular opţional) ⑯ ⑦ Index de eliberare a ocularului ②...
  • Seite 280 Montarea şi demontarea ocularului Focalizarea / Glisarea parasolarului Focalizarea Montarea ・ Pentru a focaliza, rotiţi inelul de focalizare. ① Introduceţi ocularul în Rotirea inelului de focalizare în sens orar ① corpul Fieldcope-ului focalizează obiectele îndepărtate. aliniind indexul ambelor Rotirea inelului de focalizare în sens antiorar ② părţi.
  • Seite 281 Rotirea corpului (numai modelele conice) 0˚ 45˚ 45˚ Clemă 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ Slăbiţi clema în sens antiorar astfel încât corpul să poată fi rotit. ・ Corpul poate fi rotit la poziţiile 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・ Înşurubarea clemei fixează corpul la acel unghi. * Aveţi grijă...
  • Seite 282 Introducerea bateriilor 1. Scoaterea suportului bateriilor din corp (Fig. 1) Eliberaţi blocarea suportului bateriilor (Fig. 1), apoi scoateţi-l din corpul Fieldscope-ului (Fig. 2) . 2. Introducerea bateriilor Introduceţi bateriile în direcţia indicată în interiorul suportului bateriilor (Fig. 3). 3. Ataşarea la corpul Fieldscope-ului Blocare Eliberare Poziţionaţi suportul bateriilor ca în (Fig.
  • Seite 283 Funcţia VR (reducerea vibraţiilor) 1. Asiguraţi-vă că bateriile sunt aşezate în suportul bateriilor Buton blocare VR 2. Rotiţi butonul de blocare VR şi aliniaţi indexul în poziţia ○ (Fig. 5) 3. Apăsaţi butonul VR PORNIT/OPRIT o dată pentru a PORNI VR (LED-ul verde se va aprinde) (Fig.
  • Seite 284 Oculare FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W Ataşament inel Ataşament inel FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W Înşurubaţi oricare dintre ataşamente în ocular pentru folosire.
  • Seite 285 Specificaţii oculare Modele FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Mărire (x) 16-48 2,2-1,1** Câmp real de vedere (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Câmp aparent de vedere (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73...
  • Seite 286 Nomenclatură ocular ① ① Ocular ① ② Bonetă de cauciuc ① ② ② ③ Inel de reglare în înălţime a ② ③ ocularului ④ ④ Inel de zoom ⑤ ⑤ ⑤ Pârghie de eliberare a ocularului ⑤ ⑥ ⑥ ⑥ Index de eliberare a ocularului ⑥...
  • Seite 287 Potrivirea ocularelor FEP-20W/-38W/-50W/-75W (rotire-şi-glisare bonetă) Rotiţi inelul de reglare în înălţime a ocularului pentru reglare. Observaţie Observaţie Fotografiere digitală telescopică: (cei care poartă ochelari): (cei care nu poartă ochelari): folosiţi boneta de cauciuc în boneta de cauciuc este boneta de cauciuc este extinsă poziţia retrasă.
  • Seite 288 Potrivirea ocularelor FEP-25 LER (bonetă de cauciuc detaşabilă) Observaţie: Fotografiere digitală ataşaţi ocularul de siguranţă telescopică: din cauciuc pentru utilizare. scoateţi ocularul de siguranţă din cauciuc pentru utilizare. Suportul pentru camera digitală poate fi ataşat. FEP-20-60 (rotire-şi-glisare bonetă) (Suportul pentru camera digitală nu poate fi ataşat.) Rotiţi boneta din cauciuc pentru reglare.
  • Seite 289 • A specifikációkat és kiviteleket előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztathatjuk. VIGYÁZAT • Ez a kézikönyv a NIKON VISION CO., LTD írásbeli hozzájárulása nélkül Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt semmilyen formában, egészben és részleteiben sem másolható leírtakat figyelmen kívül hagyva (kivéve a kritikai cikkekben vagy áttekintésekben használt rövid...
  • Seite 290 Vegye ki az elemeket a típusú elemeket használ, az mutat. Az adott tartalom készülékből, majd kérjen robbanást vagy áramütést belül látható (például a bal javítást a Nikon egyik hivatalos okozhat. szervizképviseleténél. oldali jel az elem kivételét rendeli el). VIGYÁZAT Ha hőfejlődést, füstöt vagy (fieldscope esetén)
  • Seite 291 Ne hagyja ezt a terméket A fieldscope készüléket ne érje VESZÉLY meleg vagy napos időben ütés: ne ejtse le vagy üsse neki (alkáli és lítium elemek esetén) az autóban, vagy hőforrás semminek. közelében. Ez hibás működést okozhat, Ez ugyanis károsíthatja a hiszen ez a termék egy Ha egy sérült elemből folyadék belső...
  • Seite 292 Biztonsága érdekében Tartsa be az elemekre írt Az elemek kidobásakor Az elemeket ne tegye ki láng figyelmeztetéseket és szigetelje le az érintkezőit vagy túlzott hő hatásának. óvintézkedéseket. szigetelőszalaggal. Ha ezt nem tartja be, a folyadék Ha nem így cselekszik, a folyadék Ha más fémekhez hozzáér, kiszivároghat, túlmelegedhet kiszivároghat, túlmelegedhet...
  • Seite 293 FIGYELEM VIGYÁZAT Az elemeket gyermekek számára nem hozzáférhető [Ni-MH (nikkel metál hidrid) [Ni-MH (nikkel metál hidrid) helyen tárolja. akkumulátorok esetén] akkumulátorok esetén] Különösen ügyeljen arra, hogy a csecsemők ne rakjanak egy elemet vagy egyéb kis méretű Ne szedje vagy kaparja le a tárgyakat a szájukba.
  • Seite 294 Ezért törlőkendőt, mert ezek megőrizze a biztonságot. a Fieldscope készüléket hűvös és megkarcolhatják a lencse felületét. • A Nikon Vision javaslata szerint száraz helyen tárolja. Amennyiben a törlőruhát már EDG VR Fieldscope készülékét úgy Az esős időben vagy éjszaka használta a ház tisztításához, az a...
  • Seite 295 VÉDŐCÍMKE • Ne szedje le az elemtartó mögött lévő védőcímkét, mert ilyen esetben a statikus elektromosság hibás működést okozhat. Védőcímke...
  • Seite 296 Védelem a rádiós kommunikáció káros interferenciái ellen A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két felté- tellel lehetséges: (1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát. (2) Ennek a készüléknek bírnia kell minden kapott interferenciát, beleértve azokat is, melyek váratlan működést eredményezhetnek.
  • Seite 297 ) Ház forgása Rögzített Forgatható A Nikon Fieldscope mérési szabvány alapján (állvánnyal használva). Az akku élettartama a körülményektől, hőmérséklettől és a rázkódástól függő- en változik. NEM víz alatti használatra készült. Vízállóság: A vizsgálat során 10 percen keresztül, 200 mm-nél magasabbról percenként 1 mm víz esett a (normál használatban lévő, a géptestre helyesen felszerelt szemlencsével rendelkező) termékre.
  • Seite 298 EDG VR fieldscope elnevezések ⑤ ① Objektívlencse (Hajlított modell) ⑦ ⑮ ⑨ ② Objektívlencse-sapka ④ ③ ⑫ ③ Napellenző (csúsztatható) ④ Fókuszálógyűrű ⑤ Szemlencse (extra tartozék) ① ⑥ ⑥ Szemlencse-sapka (az extra szemlencséhez) ⑯ ⑦ Szemlencse kioldási jelzés ② ⑧ ⑧...
  • Seite 299 Fókuszáló/csúsztatható napellenző Szemlencse fel- és leszerelése Fókuszálás Felszerelés ・ Fókuszáláshoz forgassa el a fókuszáló gyűrűt. ① A két oldalon lévő A fókuszáló gyűrűt az ① irányba, jobbra forgatva jelzéseknek megfelelően távoli tárgyakra fókuszálhat rá. helyezze be a szemlencsét A fókuszáló gyűrűt a ② irányba, balra forgatva közeli a Fieldscope házába.
  • Seite 300 A ház forgatása (csak hajlított modelleknél) 0˚ 45˚ 45˚ Kapocs 90˚ 90˚ 135˚ 135˚ ・ A ház forgatásához lazítsa meg a kapcsot az óramutató járásával ellentétes irányba. ・ A géptestet 0°, ±45°, ±90°, ±135°-os helyzetekben rögzítheti. ・ A kapocs becsavarásával az adott szögben rögzíti a házat. * A készülék elforgatásakor ügyeljen arra, hogy ne csípje be az ujjait az elemtartó...
  • Seite 301 Elemek behelyezése 1. Vegye le az elemtartót a készülékről ábra) Oldja ki az elemtartó zárat (1. ábra), majd vegye el a fieldscope házáról (2. ábra) . 2. Helyezze be az elemeket Helyezze be az elemeket az elemtartó belsejében jelzett irányítással (3. ábra). 3.
  • Seite 302 VR (rázkódáscsökkentés) funkció VR lezárógomb 1. Ellenőrizze, hogy az elemeket behelyezte az elemtartóba 2. Fordítsa el a VR lezárógombot, és a jelzést állítsa a ○ helyzetbe (5. ábra) 3. A VR bekapcsolásához egyszer nyomja meg a VR ON/OFF gombot (felgyullad a zöld LED) (6. ábra) ○...
  • Seite 303 Szemlencsék FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W TS gyűrű DS gyűrű tartozék tartozék FEP-20-60 FEP-25LER FEP-30W A használathoz csavarja be bármely tartozékot a szemlencsébe.
  • Seite 304 Szemlencse jellemzői Modellek FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 20-60 Nagyítás (x) 16-48 2,2-1,1** Tényleges látómező (˚) 2,8-1,4** 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Látszólagos látómező (˚)* 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 58/173 42/126 42/126 33/99 24/73 17/52 38-19/115-58** Látómező...
  • Seite 305 Szemlencse elnevezései ① ① Szemlencse ① ① ② ② Gumi szemkagyló ② ② ③ Szemlencse magasságát állító gyűrű ③ ④ ④ Zoom gyűrű ⑤ ⑤ Szemlencse kioldókar ⑤ ⑤ ⑥ Szemlencse kioldási jelzés ⑥ ⑥ ⑥ ⑦ ⑦ Szemlencse alátét ⑦...
  • Seite 306 A szemlencsék alkalmassága FEP-20W/-38W/-50W/-75W (forgatható és csúsztatható szemkagyló) Beállításhoz forgassa el a szemlencse magasságát beállító gyűrűt. Alkalmazás Alkalmazás Digiscoping: (nem szemüvegeseknek): (szemüvegeseknek): A gumi szemkagylót behúzott A gumi szemkagyló 5 mm-nél A gumi szemkagyló helyzetben használja. jobban is kitolható. körülbelül 5 mm-re van kiengedve.
  • Seite 307 FEP-25 LER (levehető gumi szemkagyló) Alkalmazás: Digiscoping: A használathoz vegye le a A használathoz illessze rá a biztonsági gumi szemkagylót. biztonsági gumi szemkagylót. Digitálisfényképezőgép-keret is csatlakoztatható hozzá. FEP-20-60 (forgatható és csúsztatható szemkagyló) (Digitálisfényképezőgép-keret nem csatlakoztatható hozzá.) Beállításhoz forgassa el a gumi szemkagylót.
  • Seite 308 Printed in Japan (241K)1E/1110...

Diese Anleitung auch für:

Edg 85 vr