Seite 1
双眼鏡 /FERNGLÄSER/BINOCOLO/KIKARE/VERREKIJKER/БИНОКЛИ/ LORNETKI/KIIKARIT/KIKKERTER/KIKKERTER/BINOKULÁRNÍ DALEKOHLEDY/ BINOCLURI/TÁVCSÖVEK 8×30/10×30/8×42/10×42 使用説明書 /Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/ Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/ Käyttöohje/Instruksjonsmanual/Brugsvejledning/Návod k použití/ Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató...
Seite 2
日本語 ........3 Deutsch.......10 Italiano .......17 Svenska ......24 Nederlands ......31 Русский ......38 Polski ........45 Suomi ........52 Norsk ........59 Dansk ........66 Česky........73 Română ......80 Magyar........87...
Augenmuscheln Informationen, in welche Richtungen Sie die Augenmuscheln drehen müssen, finden Sie auf dem Bild auf Seite 10. • Für Brillenträger ist bei Gebrauch die voll eingezogene Position am besten. Zur genauen Einstellung der Augenposition empfiehlt sich außerdem das Hineindrücken des Okulars auf eine der zwei Raststellungen vor der voll eingezogenen Position.
Seite 12
Trageriemen und Deckel während der Beobachtung Trageriemen Bringen Sie den Trageriemen wie in (E) gezeigt an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen. Abklappbare Objektivlinsendeckel Bringen Sie die Objektivlinsendeckel wie in (F) gezeigt an und achten Sie dabei darauf, dass beim Aufklappen das Deckelteil vom Binokulartubus offen nach unten fallt.
Seite 13
Okulardeckel Entfernen Sie die Okulardeckel von den Okularen und lassen Sie die Deckel am linken Trageriemen hängen, wie in Abbildung (G) dargestellt.
Seite 14
Objektivgummiring Sie können Ihre Finger in die Aussparungen einführen, um die Objektivlinsendeckel zu entfernen, und die Objektivgummiringe als Ersatzteile befestigen (H). Wenn Sie das Fernglas mit angebrachten Objektivgummiringen in der Tasche aufbewahren, können sich Schmutz oder Staub auf der Objektivlinse ansammeln. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Aussparungen...
Seite 16
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten. • Die Vervielfältigung, Verteilung, Übertragung, die elektronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere Sprache in irgendeiner Form dieses Handbuchs zum Produkt, auch auszugsweise, bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon.
Seite 17
Nomenclatura 1 Conchiglia oculare 2 Occhiello per tracolla 3 Anello di messa a fuoco 4 Obiettivo 5 Distanza interpupillare 6 Anello di regolazione diottrica 7 Indice di regolazione diottrica 8 Posizione di 0 (zero) nella regolazione diottrica 9 Albero centrale ARTICOLI FORNITI Binocolo ×1...
Seite 18
Conchiglie oculari Per le direzioni di rotazione delle conchiglie oculari, vedere l'immagine a pagina 17. • Chi porta gli occhiali utilizzerà la posizione completamente ritratta. Per regolare accuratamente la vista, è anche possibile utilizzare una delle due posizioni di arresto (clic) prima del raggiungimento della posizione completamente ritratta.
Seite 19
Tracolla e coprioculari durante l’osservazione Tracolla Fissare la tracolla come illustrato in (E), ponendo particolare attenzione a non attorcigliarla. Copriobiettivo a scatto Fissare i copriobiettivi come illustrato in (F), assicurandosi che i coperchi rimangano aperti e rivolti verso il basso rispetto al tubo del binocolo quando sono ripiegati in posizione aperta (all’acquisto sono in posizione di chiusura).
Seite 20
Coprioculari Togliere il coprioculari dagli oculari, quindi lasciarlo pendere dalla tracolla a sinistra come illustrato in (G).
Seite 21
Anello di gomma dell’obiettivo È possibile inserire le dita nelle tacche per rimuovere i copriobiettivo e sostituirli con gli appositi anelli di gomma (H). Se si conserva il binocolo con gli anelli di gomma montati, sporcizia o polvere possono aderire agli obiettivi.
Dati caratteristici Tipo: Tipo con messa a fuoco centrale con prisma a tetto (Dach) Modello 8×30 10×30 8×42 10×42 Ingrandimento (×) Diametro effettivo dell’obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) (˚) Campo visivo angolare (apparente) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Campo visivo a 1.000m/iarde (m/piedi) 145/435 121/362 145/435...
Seite 23
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso. • Nessuna parte del manuale può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon.
Seite 25
Ögonmusslor Se bilden på sidan 24 för anvisningar om hur ögonmusslor vrids. • Glasögonbärare ska använda ögonmusslorna i fullt indraget läge. För att justera synfältet kan du använda ett av de två klickstoppen innan du når helt inskjutet läge. • Icke glasögonbärare ska använda ögonmusslorna i helt utdraget läge. För att justera ögonens position kan du använda ett av de två...
Seite 26
Halsrem och okularskydd under observation Halsrem Sätt fast halsremmen enligt bilden (E), och se till att den inte tvinnas. Nedfällbara objektivskydd Fäst objektivskydden enligt bilden (F) och se till att de kan öppnas nedåt (sitter rätt monterade vid leverans).
Seite 27
Linsskydd Avlägsna linsskyddet från objektiven och låt linsskyddet hänga från den vänstra halsremmen så som visas i bild (G).
Seite 28
Gummiring i objektiv Du kan föra in fingrarna i urtagen och dra loss objektivskydden och i stället montera gummiringarna (H). Om du förvarar kikaren i fodralet medan gummiringarna sitter monterade kan smuts och damm fastna på objektivets lins. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Urtag Urtag Gummiring i objektiv...
Seite 29
Specifikationer Typ: Takprisma med central fokusering Modell 8×30 10×30 8×42 10×42 Förstoring (×) Objektivlinsens effektiva diameter (mm) Synfältsvinkel (faktisk) (˚) Synfältsvinkel (synbar) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Synfält vid 1 000 m/yd. (m/fot) 145/435 121/362 145/435 121/362 Utgångspupill (mm) Ljusstyrka 14,4 28,1 17,6 Ögonrelief (mm) 16,2...
Seite 30
• Specifikationer och utförande kan ändras utan föregående meddelande. • Inga delar av handboken får i någon form eller på något sätt reproduceras, överföras, transkriberas, lagras i ett informationssystem eller översättas till ett annat språk utan ett föregående skriftligt medgivande från Nikon.
Seite 31
Nomenclatuur 1 Oogschelp 2 Bevestigingsoog voor de draagriem 3 Scherpstelring 4 Objectieflens 5 Afstand tussen de pupillen 6 Dioptriering 7 Dioptrie-index 8 0 (zero) dioptriepositie 9 Centrale koker GELEVERDE ITEMS Verrekijker ×1 Lensdop oculair ×1 Lensdoppen objectief ×2 Rubberen ring objectief ×2 Koffer ×1 Draagriem...
Seite 32
Oogschelpen De afbeelding op pagina 31 geeft aan in welke richting de oogschelpen moeten worden gedraaid. • Voor brildragers: gebruik de kleinste stand. Voor de nauwkeurige instelling van de beeldweergave kunt u ook gebruikmaken van een van de twee klikstops voordat de kleinste stand wordt bereikt. • Voor niet-brildragers: gebruik de grootste stand.
Seite 33
Draagriem, oculair- en lensdoppen tijdens gebruik Draagriem Bevestig de draagriem zoals getoond in (E). Let op dat de riem hierbij niet verdraait. Lensdoppen objectief verwijderen Bevestig de lensdoppen zoals getoond in (F) en let erop dat de dop bij het openen naar beneden hangt. (Correct geplaatst bij levering.)
Seite 34
Lensdop oculair De doppen verwijderen van de oculairs, deze vervolgens links aan de draagriem laten hangen zoals getoond in (G).
Seite 35
Rubberen ring objectief U kunt uw vingers in de uitsparingen steken om de lensdoppen van het objectief te verwijderen en de rubberen ringen te bevestigen als vervanging daarvan (H). Als u de verrekijker in de beschermtas bewaart met de rubberen ringen erop bevestigd, kan zich vuil of stof aan de objectieflens gaan hechten.
Seite 36
Specificaties Type: Dakkantprisma met centrale scherpstelling Model 8×30 10×30 8×42 10×42 Vergroting (×) Effectieve diameter objectieflens (mm) Beeldhoek (werkelijk) (˚) Beeldhoek (schijnbaar) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Beeldveld bij 1.000 meter/yd (m/ft) 145/435 121/362 145/435 121/362 Uittredepupil (mm) Helderheid 14,4 28,1 17,6 Oogafstand (mm)
Seite 37
• Specificaties en ontwerp kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf. • Geen enkel deel van de handleiding mag in enige vorm of op enige manier worden gereproduceerd, uitgezonden, overgenomen, opgeslagen op een terugzoeksysteem of worden vertaald in enige taal zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
Seite 38
Спецификация 1 Наглазник 2 Ушко для крепления шейного ремня 3 Фокусировочное кольцо 4 Линза объектива 5 Межзрачковое расстояние 6 Кольцо диоптрийной настройки 7 Шкала диоптрийной настройки 8 Положение "0" (ноль) диоптрийной настройки 9 Центральный шарнир ПРЕДМЕТЫ В КОМПЛЕКТЕ ПОСТАВКИ Бинокль ×...
Seite 39
Наглазники Направления поворота наглазников см. на рисунке на стр. 38. • Для пользователей, носящих очки: используйте в полностью сложенном положении. Для точной настройки можно также использовать любое из двух положений щелчка до достижения полностью сложенного положения. • Для пользователей, не носящих очки: используйте в полностью выдвинутом положении. Для точной...
Seite 40
Шейный ремень и крышки в процессе наблюдения Шейный ремень Прикрепите шейный ремень, как показано на рис. (E). Особое внимание следует уделить отсутствию перекручивания ремня. Переверните крышки линз объективов Прикрепите крышки линз объективов, как показано на рис. (F). Убедитесь, что деталь крышки на шарнире откидывается вниз с бинокулярной...
Seite 41
Крышки окуляров Снять крышку с окуляров и оставить ее висеть на левом шейном ремне, как проиллюстрировано на рис. (G).
Seite 42
Резиновое кольцо объектива Можно просунуть пальцы в зазоры, чтобы снять крышки линз объективов, и затем прикрепить резиновые кольца объективов как сменные части (рис. H). Если бинокль храниться в чехле с прикрепленными резиновыми кольцами объективов, к линзам объективов может пристать грязь или пыль. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Зазоры...
Технические характеристики Тип: Бинокль с крышеобразной призмой и центральной фокусировкой Модель 8×30 10×30 8×42 10×42 Увеличение (×) Эффективный диаметр линзы объектива (мм) Угловое поле зрения (фактическое) (˚) Угловое поле зрения (видимое) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Поле зрения на удалении 1000 м/ярдов (м/футы) 145/435 121/362 145/435...
Seite 44
поверхности линзы и перемещайте его во избежание испарения сжиженного газа в одной точке. • Конструкция и технические характеристики могут изменяться без уведомления. • Данное руководство запрещается воспроизводить, передавать, преобразовывать, хранить в поисковой системе или переводить на любой язык в любой форме и любыми средствами без предварительного письменного разрешения от компании Nikon.
Seite 46
Muszle oczne Informacje o kierunku obracania muszli ocznych zawiera ilustracja na stronie 45. • Osoby noszące okulary powinny ustawiać muszle oczne w pozycji całkowicie wsuniętej. W celu dokładnej regulacji można również użyć jednej z dwóch ustalonych pozycji przed całkowitym wsunięciem muszli ocznych. • Osoby nienoszące okularów powinny ustawiać...
Seite 47
Pasek na szyję i pokrywy podczas obserwacji Pasek na szyję Przymocuj pasek na szyję, tak jak to pokazano na ilustracji (E), uważając, aby go nie przekręcić. Otwierane pokrywy soczewek obiektywu Przymocuj pokrywy soczewek obiektywu, tak jak pokazano na ilustracji (F), w taki sposob, aby przy rozłożonej lornetce otwierały się do dołu. (Pokrywy są...
Seite 48
Pokrywa okularów Zdejmij pokrywę okularów z okularów i pozwól jej zwisać z lewego paska na szyję w sposób przedstawiony na ilustracji (G).
Seite 49
Gumowy pierścień obiektywu Korzystając z nacięć, można palcami zdjąć pokrywy soczewek obiektywu, a następnie w ich miejsce założyć gumowe pierścienie obiektywu (H). Jeśli lornetka z założonymi gumowymi pierścieniami obiektywu będzie przechowywana w futerale, brud lub pył może przywrzeć do soczewek obiektywu. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Nacięcia...
Seite 50
Specyfikacje Typ: pryzmat o układzie dachowym z centralną regulacją ostrości Model 8×30 10×30 8×42 10×42 Powiększenie (×) Efektywna średnica soczewki obiektywu (mm) Kątowe pole widzenia (rzeczywiste) (°) Kątowe pole widzenia (pozorne) (°)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Pole widzenia w odległości 1000 m/jardów (m/stopy) 145/435 121/362 145/435...
Seite 51
• Specyfikacje i konstrukcja mogą być zmieniane bez powiadomienia. • Bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody firmy Nikon nie wolno kopiować, przesyłać, przepisywać, przechowywać w systemach wyszukiwania ani tłumaczyć na żaden język w żadnej postaci i za...
Seite 53
Silmäsuppilot Katso kuvasta sivulla 52 lisätietoja siitä, mihin suuntiin silmäsuppilot käännetään. • Jos käytät silmälaseja, käytä täysin sisään kierrettynä. Voit säätää näkymän tarkasti myös käyttämällä jompaakumpaa kahdesta pykälästä ennen täysin sisään kiertämistä. • Jos et käytä silmälaseja, käytä täysin ulos kierrettynä. Voit säätää silmien asennon tarkasti myös käyttämällä...
Seite 54
Kaulahihna ja suojukset katselemisen aikana Kaulahihna Kiinnitä kaulahihna kuvan (E) mukaisesti ja vältä erityisesti hihnan kiertymistä. Käännettävät objektiivin linssisuojukset Kiinnitä objektiivin linssisuojukset kuvan (F) mukaisesti ja varmista, että saranat avautuvat alaspäin kiikarin putki auki taitettuna. (Kiinnitetty oikein toimitettaessa.)
Seite 55
Okulaarisuoja Irrota okulaarisuoja okulaareista ja laske sen jälkeen riippumaan vasemmanpuoleisesta kaulahihnasta kuvan (G) osoittamalla tavalla.
Seite 56
Linssin kumirengas Voit irrottaa objektiivilinssin suojukset asettamalla sormet uriin ja kiinnittää linssin kumirenkaat varaosiksi (H). Jos säilytät kiikaria kotelossa linssin kumirenkaiden ollessa kiinnitettyinä, objektiivilinssiin voi tarttua likaa tai pölyä. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Urat Urat Linssin kumirengas...
Seite 58
Tietoja vesitiiviydestä ja huurun poistosta: • Kaikki mallit ovat vesitiiviitä, eivätkä optiset järjestelmät vahingoitu siitä, jos kiikari upotetaan tai pudotetaan veteen enintään 5 m (16,4 jalkaa) syvyydelle enintään kymmeneksi minuutiksi. • Voidaan käyttää kosteissa, pölyisissä tai sateisissa olosuhteissa ilman vahingoittumisen vaaraa. • Typpitäytteiset mallit ovat huurtumattomat eivätkä...
Seite 59
Nomenklatur 1 Øyemusling 2 Hull for nakkestropp 3 Fokuseringsring 4 Objektivlinse 5 Avstand mellom pupillene 6 Diopterring 7 Diopterindeks 8 Diopterposisjon 0 (null) 9 Midtdel ARTIKLER SOM FØLGER Kikkert ×1 Okulardeksel ×1 Objektivdeksler ×2 Gummiring til objektiv ×2 Etui ×1 Nakkestropp ×1...
Seite 60
Øyemuslinger Hvis du vil se hvilken retning øyemuslingene skal dreies i, kan du se bildet på side 59. • Bruk dem i innerste stilling hvis du bruker briller.. For å få nøyaktig fokusering kan du også bruke et av de to klikkene før du kommer til den innerste stillingen. • Bruk dem i ytterste stilling hvis du ikke bruker briller.
Seite 61
Nakkestropp og deksler når du bruker kikkerten Nakkestropp Nakkestroppen festes som vist i (E), vær spesielt nøye slik at du unngår å vri stroppen. Vipp ned objektivdekslene Fest objektivdekslene som vist i (F), pass på at hengslene på dekslene åpnes nedover fra kikkertrøret når de foldes ut (riktig festet ved levering).
Seite 62
Okulardeksel Fjern okulardekselet fra okularene, og la deretter dekselet henge fra den venstre nakkestroppen som vist i (G).
Seite 63
Gummiring til objektiv Du kan sette fingrene inn i hakkene for å ta dekslene av objektivene og sette på gummiringene som reservedeler (H). Hvis du oppbevarer kikkerten i vesken med gummiringene til objektivet påsatt, kan smuss eller støv feste seg til objektivlinsen. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Hakk...
Seite 64
Spesifikasjoner Type: Takprisme med sentral fokusering Modell 8×30 10×30 8×42 10×42 Forstørrelse (×) Effektiv diameter på objektivlinse (mm) Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) Vinkel på synsfelt (tilsynelatende) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Synsfelt ved 1000 m/yards (m/fot) 145/435 121/362 145/435 121/362 Utgangspupill (mm) Lysstyrke...
Seite 65
å unngå å fokusere den forstøvede våtgassen på ett punkt. • Spesifikasjoner og design kan endres uten varsel. • Ingen del av håndboken skal reproduseres, overføres, transkriberes, lagres i et gjenfinningssystem eller oversettes uten skriftlig tillatelse fra Nikon.
Seite 66
Nomenklatur 1 Øjekop 2 Øje til nakkerem 3 Fokuseringshjul 4 Frontlinse 5 Afstand mellem pupiller 6 Diopterhjul 7 Diopterindeks 8 Diopterposition 0 (nul) 9 Midterakse MEDFØLGENDE DELE Kikkert ×1 Øjestykkedæksel ×1 Frontlinsedæksel ×2 Gummiring til frontlinse ×2 Etui ×1 Nakkerem ×1...
Seite 67
Øjekopper Der henvises til billedet på side 66 for oplysning om drejeretningen for øjekopperne. • Brug fuldt tilbagetrukket position, hvis du bruger briller. For at justere dit syn nøjagtigt kan du også stoppe ved et af de to klikstop før den fuldt tilbagetrukne position. • Brug fuldt udtrukket position, hvis du ikke bruger briller.
Seite 68
Nakkerem og dæksler under iagttagelse Nakkerem Sæt nakkeremmen på som vist i (E), og vær opmærksom på ikke at sno remmen. Vip frontlinsedækslet ned Sæt frontlinsedækslet på som vist i (F), og sørg for, at dækselbeslagene åbnes nedad fra kikkertrøret, når det foldes ud (korrekt påsat ved leveringen).
Seite 69
Øjestykkedæksel Du kan tage øjestykkedækslet af øjestykkerne og lade dækslet hænge i venstre nakkerem som vist i (G).
Seite 70
Gummiring til frontlinse Du kan sætte fingrene ind i åbningerne for at fjerne frontlinsedækslet og montere gummiringene til frontlinsen i stedet (H). Hvis du opbevarer kikkerten i etuiet med de påsatte gummiringe, kan snavs og støv klæbe til frontlinsen. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Åbninger Åbninger...
Seite 72
Om vandtæthed og afdugning: • Alle de viste modeller er vandtætte, og de optiske systemer kan tåle at blive neddyppet eller tabt i vand på maks. 5 m (16,4 fod) dybde i op til 10 minutter. • De kan anvendes under forhold med stor fugtighed, meget støv og regn uden risiko for beskadigelse.
Seite 73
Názvosloví 1 Pryžové očnice 2 Očko na řemínek na krk 3 Zaostřovací kroužek 4 Objektiv 5 Mezioční vzdálenost 6 Kroužek pro dioptrickou korekci 7 Stupnice dioptrické korekce 8 Značka odpovídající 0 (nulovým) dioptriím 9 Středová hřídel OBSAH DODÁVKY Binokulární dalekohled ×1 Krytka okuláru ×1...
Seite 74
Očnice Směry, kterými je nutné otáčet očnicemi, najdete na obrázku na straně 73. • Nosíte-li brýle, používejte úplně zasunuté. K přesnému nastavení pohledu můžete před plným zasunutím využít také některou ze dvou zacvakávacích mezipoloh. • Nenosíte-li brýle, vysuňte na maximum. K přesnému nastavení polohy oka můžete před plným vysunutím využít také...
Seite 75
Řemínek na krk a krytky během pozorování Řemínek na krk Řemínek na krk připevněte podle obrázku (E) a dbejte na to, aby nebyl překroucený. Sklápěcí krytky objektivů Krytky čoček objektivu nasaďte tak, jak je znázorněno na obrázku (F), a ujistěte se, že se závěsy krytek při vyklopení otevírají směrem dolů od tubusu dalekohledu.
Seite 76
Krytka očnice Sejměte krytku očnice z okuláru a nechte ji volně viset na levém řemínku podle obrázku (G).
Seite 77
Pryžový kroužek objektivu Zasunutím prstů do drážek můžete sejmout krytky objektivů a nasadit místo nich pryžové kroužky objektivu (H). Jestliže dalekohled skladujete s nasazenými pryžovými kroužky objektivu, k čočkám objektivů mohou přilnout nečistoty či prach. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Drážky Drážky Pryžový kroužek objektivu...
Seite 78
Specifikace Typ: střechový hranol s centrálním zaostřováním Model 8×30 10×30 8×42 10×42 Zvětšení (×) Účinný průměr objektivu (mm) Úhel zorného pole (reálný) (˚) Úhel zorného pole (zdánlivý) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Zorné pole ve vzdálenosti 1 000 m/yardů 145/435 121/362 145/435 121/362...
Seite 79
• Technická specifikace a provedení se mohou změnit bez předchozího upozornění. • Žádná část této příručky nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována, ukládána do systému pro opětovné zpřístupnění ani překládána do jakéhokoli jazyka, a to jakoukoli formou a jakýmikoli prostředky, bez předchozího písemného svolení společnosti Nikon.
Seite 80
Nomenclatură 1 Oculare din cauciuc 2 Inel de fixare curea 3 Inel de focalizare 4 Obiectiv 5 Distanţă interpupilară 6 Inel de reglaj dioptric 7 Index dioptric 8 Poziție dioptrică 0 (zero) 9 Ax central ELEMENTE INCLUSE Binoclu ×1 Capac ocular ×1 Capace obiectiv ×2...
Seite 81
Oculare din cauciuc Pentru instrucțiuni privind rotirea ocularelor din cauciuc, vă rugăm să consultați imaginea de la pagina 80. • Pentru persoanele care poartă ochelari, se utilizează complet retractate. Pentru a regla cu precizie imaginea, puteţi folosi una dintre cele două poziţii de oprire înainte de a ajunge la poziţia în care sunt complet retractate.
Seite 82
Cureaua de gât şi capacele în timpul observării Cureaua de gât Atașaţi cureaua pentru gât așa cum este prezentat în imagine (E), acordând o atenţie specială pentru a evita răsucirea curelei. Capacele rabatabile ale obiectivelor Atașați capacele obiectivelor așa cum este prezentat în imagine (F), astfel încât capacele să...
Seite 83
Capacul ocularului Scoateți capacul ocularului de pe oculare, apoi lăsați capacul să atârne pe cureaua de purtare la gât, în stânga, așa cum este prezentat în figura (G).
Seite 84
Inel de cauciuc obiectiv Puteți introduce degetele în crestături pentru a scoate capacele obiectivelor și atașați inelele de cauciuc ale obiectivului, de schimb (H). Dacă depozitați binoclul în cutie cu inelele de cauciuc atașate, pe lentilele obiectivului se poate depune murdărie sau praf.
Seite 85
Specificații Tip: cu focalizare centrală cu prismă tip acoperiș (Dach) Model 8×30 10×30 8×42 10×42 Mărire (×) Diametru efectiv obiectiv (mm) Câmp angular de vedere (real) (˚) Câmp angular de vedere (aparent) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Câmp de vedere la 1.000 m/yarzi (m/picioare) 145/435 121/362 145/435...
Seite 86
• Specificaţiile și realizarea pot fi modificate fără notificare. • Nicio parte a acestui manual de instrucțiuni nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă, păstrată într-un sistem de recuperare sau tradusă în orice limbă, în orice formă și prin orice mijloace, fără acordul scris prealabil al Nikon.
Seite 87
Szójegyzék 1 Szemkagyló 2 Nyakpánt fűzőlyuka 3 Fókuszálógyűrű 4 Objektívlencse 5 Pupillák közötti távolság 6 Dioptriagyűrű 7 Dioptriaindex 8 0 (zéró) dioptriás helyzet 9 Középső tengely A CSOMAG TARTALMA Kétcsöves távcső ×1 Szemlencse sapkája ×1 Objektívlencse sapkái ×2 Objektív gumigyűrűje ×2 ×1 Nyakpánt ×1...
Seite 88
Szemkagyló A szemkagylók forgatási irányait lásd a 87. oldalon lévő ábrán. • Ha szemüveges, használja őket teljesen behúzva. A pontos beállításhoz használhatja a két kattanó fokozat egyikét is, mielőtt elérné a teljesen behúzott helyzetet. • Ha nem szemüveges, használja őket teljesen kitolva. A szemhelyzethez való pontos beállításhoz használhatja a két kattanó...
Seite 89
Nyakpánt és sapkák a megfigyelés közben Nyakpánt Erősítse fel a nyakpántot az (E) ábrán bemutatott módon, ügyelve arra, hogy a szíj ne csavarodjon meg. Lehajtható objektívlencse-sapkák Helyezze fel az objektívlencse-sakpákat az (F) ábrán bemutatott módon, ügyelve arra, hogy a sapkarész csuklója lefele nyíljon a távcsőről, amikor felnyitja.
Seite 90
Szemlencse sapkája Vegye le a sapkát a szemlencséről, és hagyja, hogy lelógjon a nyakpánt bal oldalán, ahogyan az az (G) ábrán is látható.
Seite 91
Objektív gumigyűrűje Ujjait a résbe illesztve leválaszthatja az objektívlencse sapkáit, majd a gumigyűrűket pótalkatrészként a helyükre rögzítheti (H). Ha a távcsövet felszerelt gumigyűrűkkel tárolja a tokjában, az objektívlencsére szennyeződés vagy por rakódhat. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Rések Rések Objektív gumigyűrűje...
Műszaki adatok Típus: Dach-prizmás, középen fókuszáló távcső Modell 8×30 10×30 8 × 42 10 × 42 Nagyítás (×) Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) Látószög (valós) (˚) Látószög (látszólagos) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Látómező 1000 m/yd esetén. (m/láb) 145/435 121/362 145/435 121/362 Betekintő...
Seite 93
és mozgassa a flakont, hogy a permet ne egy ponton érje a lencsét. • A műszaki adatok és a kivitel előzetes értesítés nélkül változhat. • A Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül tilos a kézikönyv bármely részét, bármilyen formában és bármilyen módon lemásolni, átadni, átírni, visszakereshető rendszerben tárolni vagy bármely nyelvre...