Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
双眼鏡
/FERNGLÄSER/BINOCOLO/KIKARE/VERREKIJKER/БИНОКЛИ/
LORNETKI/KIIKARIT/KIKKERTER/KIKKERTER/BINOKULÁRNÍ DALEKOHLEDY/
使用説明書
/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/
Käyttöohje/Instruksjonsmanual/Brugsvejledning/Návod k použití/
Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
BINOCLURI/TÁVCSÖVEK
8×30/10×30/8×42/10×42
JP
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon Monarch 8x30

  • Seite 1 双眼鏡 /FERNGLÄSER/BINOCOLO/KIKARE/VERREKIJKER/БИНОКЛИ/ LORNETKI/KIIKARIT/KIKKERTER/KIKKERTER/BINOKULÁRNÍ DALEKOHLEDY/ BINOCLURI/TÁVCSÖVEK 8×30/10×30/8×42/10×42 使用説明書 /Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/ Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/ Käyttöohje/Instruksjonsmanual/Brugsvejledning/Návod k použití/ Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató...
  • Seite 2 日本語 ........3 Deutsch.......10 Italiano .......17 Svenska ......24 Nederlands ......31 Русский ......38 Polski ........45 Suomi ........52 Norsk ........59 Dansk ........66 Česky........73 Română ......80 Magyar........87...
  • Seite 3 各部の名称 1 接眼目当て 2 ストラップ取りつけ部 3 ピント合わせリング 4 対物レンズ 5 眼幅 6 視度調整リング 7 指標 ディオプター位置 9 中心軸 構成 双眼鏡ボディー × 接眼キャップ × 対物キャップ × 対物ラバーリング × ケース × ストラップ ×...
  • Seite 4 接眼目当て 接眼目当てを回す方向については、 ページを参照ください。 • 眼鏡を使用する場合は、目当てを収納して使用します。視野が確保される場合は、中間クリック位置( ヶ所) での使用も可能です。 • 裸眼で使用する場合は、 目当てを引き出して使用します。視野が確保される場合は、 中間クリック位置( ヶ所) での使用も可能です。 視度調整・視度調整ロック機構 × × をお使いの場合は、接眼目当てを( )のように回して引き出します。 1. 8 30/10 × × をお使いの場合は、 「 」に進んでください。 42/10 視度調整リングを のように引き上げると視度調整リングがフリーになります。時計回りまたは、反時計回 りにして視度調整を行います 。 右側の視度調整後、視度調整リングを( )のように引き下げると視度調整リングがロックされます。 接眼目当て 視度調整リング 視度調整リング...
  • Seite 5 ストラップ・キャップの取り扱い ストラップ のように、ストラップを取り付けます。ストラップがねじれないように注 意してください。 対物キャップ(フリップダウン式) 対物キャップを のように、開いた時に下にぶら下がるように取り付けてく ださい。 (出荷時は正しい位置に取り付けてあります。 )...
  • Seite 6 接眼キャップ 接眼キャップを本体から外した後、 のように左側のストラップにぶら下げ た状態で観察してください。...
  • Seite 7 対物ラバーリング くぼみに指を掛けて対物キャップを外し、対物ラバーリングを交換パーツとして取り付ける事ができます 。 対物ラバーリングを取り付けた状態のままケースに収納すると、対物レンズ表面に汚れ、ゴミが付着する可能性 があります。 ・ × × ・ × × 30/10 42/10 くぼみ くぼみ 対物ラバーリング...
  • Seite 8 性能 型式:ダハプリズム中央繰り出し式 型名 × × × × 倍率 × 対物レンズ有効径 (mm) 実視界 ˚ 見掛視界 60.3 62.2 60.3 62.2 ˚ 先の視界 1,000 m ひとみ径 (mm) 明るさ 14.4 28.1 17.6 アイレリーフ (mm) 16.2 15.2 17.8 17.0 最短合焦距離 高さ (mm) 幅 (mm) 厚さ (mm) 質量(重さ)...
  • Seite 9 防水・防曇について • この製品は mの水深に 分間水没させても内部光学系に影響のない防水設計になっています。 • 雨風の当たる場所や、湿気の多い場所などの悪条件下で使用しても、内部機能を損ねることがありません。 • 乾燥窒素の充填により、曇りやカビが生じにくくなっています。 使用上の注意点 • 水中での使用はできません。また流水などで強い水圧をかけないでください。 • 本体可動部に水滴が付いたときは操作することをやめ、水滴を拭き取るようにしてください。 なお、防水性能を保持するために、定期的に点検を受けられることをおすすめします。 レンズの清掃に際して 双眼鏡の対物レンズの清掃に、エアゾールタイプのダストクリーナーを使用するときは、缶を立ててレンズ面より 以上離し、気化した液化ガスが一点に集中しないように動かしながら、十分に注意して清掃してください。 30 cm • 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。 • 本「使用説明書」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。 アフターサービスについて お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただきますよう、次のとおり修理、アフターサービス を行っております。 • 本製品の補修用性能部品(その製品の機能を維持するために必要な部品)は、製造打ち切り後も8年間を目安に保 有しております。ご使用いただいております製品が修理可能かどうかにつきましては、ご購入店、またはニコンの サービス機関へお問い合わせください。 • ニコンのサービス機関につきましては、 「ニコンサービス機関のご案内」をご覧下さい。 付記 水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不可能となります。なお、この故障ま たは破損の程度の判定はニコンのサービス機関におまかせください。...
  • Seite 10 Teilebezeichnung 1 Augenmuschel 2 Trageriemenöse 3 Scharfstellring 4 Objektiv 5 Pupillenabstand 6 Dioptrien-Einstellring 7 Dioptrienindex 8 Dioptrien-Nullstellung 9 Mittelachse IM LIEFERUMFANG Fernglas ×1 Okulardeckel ×1 Objektivlinsendeckel ×2 Objektivgummiring ×2 Koffer ×1 Trageriemen ×1...
  • Seite 11: Dioptrien Und Dioptrien-Verriegelungsmechanismus

    Augenmuscheln Informationen, in welche Richtungen Sie die Augenmuscheln drehen müssen, finden Sie auf dem Bild auf Seite 10. • Für Brillenträger ist bei Gebrauch die voll eingezogene Position am besten. Zur genauen Einstellung der Augenposition empfiehlt sich außerdem das Hineindrücken des Okulars auf eine der zwei Raststellungen vor der voll eingezogenen Position.
  • Seite 12 Trageriemen und Deckel während der Beobachtung Trageriemen Bringen Sie den Trageriemen wie in (E) gezeigt an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen. Abklappbare Objektivlinsendeckel Bringen Sie die Objektivlinsendeckel wie in (F) gezeigt an und achten Sie dabei darauf, dass beim Aufklappen das Deckelteil vom Binokulartubus offen nach unten fallt.
  • Seite 13 Okulardeckel Entfernen Sie die Okulardeckel von den Okularen und lassen Sie die Deckel am linken Trageriemen hängen, wie in Abbildung (G) dargestellt.
  • Seite 14 Objektivgummiring Sie können Ihre Finger in die Aussparungen einführen, um die Objektivlinsendeckel zu entfernen, und die Objektivgummiringe als Ersatzteile befestigen (H). Wenn Sie das Fernglas mit angebrachten Objektivgummiringen in der Tasche aufbewahren, können sich Schmutz oder Staub auf der Objektivlinse ansammeln. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Aussparungen...
  • Seite 15: Spezifikationen

    Spezifikationen Typ: Mittelfokussierung mit Dachkantprisma Modell 8×30 10×30 8×42 10×42 Vergrößerung (×) Effektiver Objektivdurchmesser Linse (mm) Sehfeld (objektiv) (˚) Sehfeld (subjektiv) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Sehfeld auf 1.000 m/yd. (m/ft) 145/435 121/362 145/435 121/362 Austrittspupille (mm) Helligkeit 14,4 28,1 17,6 Abstand der Austrittspupille (mm) 16,2...
  • Seite 16 • Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten. • Die Vervielfältigung, Verteilung, Übertragung, die elektronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere Sprache in irgendeiner Form dieses Handbuchs zum Produkt, auch auszugsweise, bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon.
  • Seite 17 Nomenclatura 1 Conchiglia oculare 2 Occhiello per tracolla 3 Anello di messa a fuoco 4 Obiettivo 5 Distanza interpupillare 6 Anello di regolazione diottrica 7 Indice di regolazione diottrica 8 Posizione di 0 (zero) nella regolazione diottrica 9 Albero centrale ARTICOLI FORNITI Binocolo ×1...
  • Seite 18 Conchiglie oculari Per le direzioni di rotazione delle conchiglie oculari, vedere l'immagine a pagina 17. • Chi porta gli occhiali utilizzerà la posizione completamente ritratta. Per regolare accuratamente la vista, è anche possibile utilizzare una delle due posizioni di arresto (clic) prima del raggiungimento della posizione completamente ritratta.
  • Seite 19 Tracolla e coprioculari durante l’osservazione Tracolla Fissare la tracolla come illustrato in (E), ponendo particolare attenzione a non attorcigliarla. Copriobiettivo a scatto Fissare i copriobiettivi come illustrato in (F), assicurandosi che i coperchi rimangano aperti e rivolti verso il basso rispetto al tubo del binocolo quando sono ripiegati in posizione aperta (all’acquisto sono in posizione di chiusura).
  • Seite 20 Coprioculari Togliere il coprioculari dagli oculari, quindi lasciarlo pendere dalla tracolla a sinistra come illustrato in (G).
  • Seite 21 Anello di gomma dell’obiettivo È possibile inserire le dita nelle tacche per rimuovere i copriobiettivo e sostituirli con gli appositi anelli di gomma (H). Se si conserva il binocolo con gli anelli di gomma montati, sporcizia o polvere possono aderire agli obiettivi.
  • Seite 22: Dati Caratteristici

    Dati caratteristici Tipo: Tipo con messa a fuoco centrale con prisma a tetto (Dach) Modello 8×30 10×30 8×42 10×42 Ingrandimento (×) Diametro effettivo dell’obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) (˚) Campo visivo angolare (apparente) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Campo visivo a 1.000m/iarde (m/piedi) 145/435 121/362 145/435...
  • Seite 23 • Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso. • Nessuna parte del manuale può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon.
  • Seite 24 Nomenklatur 1 Ögonmussla 2 Öljett för halsrem 3 Fokuseringsring 4 Objektivlins 5 Pupilldistans 6 Diopterring 7 Diopterindex 8 Diopterposition 0 (noll) 9 Mittaxel MEDFÖLJANDE DELAR Kikare ×1 Linsskydd ×1 Objektivskydd ×2 Gummiring i objektiv ×2 Väska ×1 Halsrem ×1...
  • Seite 25 Ögonmusslor Se bilden på sidan 24 för anvisningar om hur ögonmusslor vrids. • Glasögonbärare ska använda ögonmusslorna i fullt indraget läge. För att justera synfältet kan du använda ett av de två klickstoppen innan du når helt inskjutet läge. • Icke glasögonbärare ska använda ögonmusslorna i helt utdraget läge. För att justera ögonens position kan du använda ett av de två...
  • Seite 26 Halsrem och okularskydd under observation Halsrem Sätt fast halsremmen enligt bilden (E), och se till att den inte tvinnas. Nedfällbara objektivskydd Fäst objektivskydden enligt bilden (F) och se till att de kan öppnas nedåt (sitter rätt monterade vid leverans).
  • Seite 27 Linsskydd Avlägsna linsskyddet från objektiven och låt linsskyddet hänga från den vänstra halsremmen så som visas i bild (G).
  • Seite 28 Gummiring i objektiv Du kan föra in fingrarna i urtagen och dra loss objektivskydden och i stället montera gummiringarna (H). Om du förvarar kikaren i fodralet medan gummiringarna sitter monterade kan smuts och damm fastna på objektivets lins. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Urtag Urtag Gummiring i objektiv...
  • Seite 29 Specifikationer Typ: Takprisma med central fokusering Modell 8×30 10×30 8×42 10×42 Förstoring (×) Objektivlinsens effektiva diameter (mm) Synfältsvinkel (faktisk) (˚) Synfältsvinkel (synbar) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Synfält vid 1 000 m/yd. (m/fot) 145/435 121/362 145/435 121/362 Utgångspupill (mm) Ljusstyrka 14,4 28,1 17,6 Ögonrelief (mm) 16,2...
  • Seite 30 • Specifikationer och utförande kan ändras utan föregående meddelande. • Inga delar av handboken får i någon form eller på något sätt reproduceras, överföras, transkriberas, lagras i ett informationssystem eller översättas till ett annat språk utan ett föregående skriftligt medgivande från Nikon.
  • Seite 31 Nomenclatuur 1 Oogschelp 2 Bevestigingsoog voor de draagriem 3 Scherpstelring 4 Objectieflens 5 Afstand tussen de pupillen 6 Dioptriering 7 Dioptrie-index 8 0 (zero) dioptriepositie 9 Centrale koker GELEVERDE ITEMS Verrekijker ×1 Lensdop oculair ×1 Lensdoppen objectief ×2 Rubberen ring objectief ×2 Koffer ×1 Draagriem...
  • Seite 32 Oogschelpen De afbeelding op pagina 31 geeft aan in welke richting de oogschelpen moeten worden gedraaid. • Voor brildragers: gebruik de kleinste stand. Voor de nauwkeurige instelling van de beeldweergave kunt u ook gebruikmaken van een van de twee klikstops voordat de kleinste stand wordt bereikt. • Voor niet-brildragers: gebruik de grootste stand.
  • Seite 33 Draagriem, oculair- en lensdoppen tijdens gebruik Draagriem Bevestig de draagriem zoals getoond in (E). Let op dat de riem hierbij niet verdraait. Lensdoppen objectief verwijderen Bevestig de lensdoppen zoals getoond in (F) en let erop dat de dop bij het openen naar beneden hangt. (Correct geplaatst bij levering.)
  • Seite 34 Lensdop oculair De doppen verwijderen van de oculairs, deze vervolgens links aan de draagriem laten hangen zoals getoond in (G).
  • Seite 35 Rubberen ring objectief U kunt uw vingers in de uitsparingen steken om de lensdoppen van het objectief te verwijderen en de rubberen ringen te bevestigen als vervanging daarvan (H). Als u de verrekijker in de beschermtas bewaart met de rubberen ringen erop bevestigd, kan zich vuil of stof aan de objectieflens gaan hechten.
  • Seite 36 Specificaties Type: Dakkantprisma met centrale scherpstelling Model 8×30 10×30 8×42 10×42 Vergroting (×) Effectieve diameter objectieflens (mm) Beeldhoek (werkelijk) (˚) Beeldhoek (schijnbaar) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Beeldveld bij 1.000 meter/yd (m/ft) 145/435 121/362 145/435 121/362 Uittredepupil (mm) Helderheid 14,4 28,1 17,6 Oogafstand (mm)
  • Seite 37 • Specificaties en ontwerp kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf. • Geen enkel deel van de handleiding mag in enige vorm of op enige manier worden gereproduceerd, uitgezonden, overgenomen, opgeslagen op een terugzoeksysteem of worden vertaald in enige taal zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
  • Seite 38 Спецификация 1 Наглазник 2 Ушко для крепления шейного ремня 3 Фокусировочное кольцо 4 Линза объектива 5 Межзрачковое расстояние 6 Кольцо диоптрийной настройки 7 Шкала диоптрийной настройки 8 Положение "0" (ноль) диоптрийной настройки 9 Центральный шарнир ПРЕДМЕТЫ В КОМПЛЕКТЕ ПОСТАВКИ Бинокль ×...
  • Seite 39 Наглазники Направления поворота наглазников см. на рисунке на стр. 38. • Для пользователей, носящих очки: используйте в полностью сложенном положении. Для точной настройки можно также использовать любое из двух положений щелчка до достижения полностью сложенного положения. • Для пользователей, не носящих очки: используйте в полностью выдвинутом положении. Для точной...
  • Seite 40 Шейный ремень и крышки в процессе наблюдения Шейный ремень Прикрепите шейный ремень, как показано на рис. (E). Особое внимание следует уделить отсутствию перекручивания ремня. Переверните крышки линз объективов Прикрепите крышки линз объективов, как показано на рис. (F). Убедитесь, что деталь крышки на шарнире откидывается вниз с бинокулярной...
  • Seite 41 Крышки окуляров Снять крышку с окуляров и оставить ее висеть на левом шейном ремне, как проиллюстрировано на рис. (G).
  • Seite 42 Резиновое кольцо объектива Можно просунуть пальцы в зазоры, чтобы снять крышки линз объективов, и затем прикрепить резиновые кольца объективов как сменные части (рис. H). Если бинокль храниться в чехле с прикрепленными резиновыми кольцами объективов, к линзам объективов может пристать грязь или пыль. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Зазоры...
  • Seite 43: Технические Характеристики

    Технические характеристики Тип: Бинокль с крышеобразной призмой и центральной фокусировкой Модель 8×30 10×30 8×42 10×42 Увеличение (×) Эффективный диаметр линзы объектива (мм) Угловое поле зрения (фактическое) (˚) Угловое поле зрения (видимое) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Поле зрения на удалении 1000 м/ярдов (м/футы) 145/435 121/362 145/435...
  • Seite 44 поверхности линзы и перемещайте его во избежание испарения сжиженного газа в одной точке. • Конструкция и технические характеристики могут изменяться без уведомления. • Данное руководство запрещается воспроизводить, передавать, преобразовывать, хранить в поисковой системе или переводить на любой язык в любой форме и любыми средствами без предварительного письменного разрешения от компании Nikon.
  • Seite 45 Terminologia 1 Muszla oczna 2 Ucho na pasek szyjny 3 Pierścień regulacji ostrości 4 Soczewki obiektywu 5 Rozstaw źrenic 6 Pierścień regulacji dioptrażu 7 Indeks dioptrażu 8 Pozycja 0 (zero) dioptrażu 9 Centralny przegub DOSTARCZONE ELEMENTY Lornetka × 1 Pokrywa okularów × 1 Pokrywy soczewek obiektywu ×...
  • Seite 46 Muszle oczne Informacje o kierunku obracania muszli ocznych zawiera ilustracja na stronie 45. • Osoby noszące okulary powinny ustawiać muszle oczne w pozycji całkowicie wsuniętej. W celu dokładnej regulacji można również użyć jednej z dwóch ustalonych pozycji przed całkowitym wsunięciem muszli ocznych. • Osoby nienoszące okularów powinny ustawiać...
  • Seite 47 Pasek na szyję i pokrywy podczas obserwacji Pasek na szyję Przymocuj pasek na szyję, tak jak to pokazano na ilustracji (E), uważając, aby go nie przekręcić. Otwierane pokrywy soczewek obiektywu Przymocuj pokrywy soczewek obiektywu, tak jak pokazano na ilustracji (F), w taki sposob, aby przy rozłożonej lornetce otwierały się do dołu. (Pokrywy są...
  • Seite 48 Pokrywa okularów Zdejmij pokrywę okularów z okularów i pozwól jej zwisać z lewego paska na szyję w sposób przedstawiony na ilustracji (G).
  • Seite 49 Gumowy pierścień obiektywu Korzystając z nacięć, można palcami zdjąć pokrywy soczewek obiektywu, a następnie w ich miejsce założyć gumowe pierścienie obiektywu (H). Jeśli lornetka z założonymi gumowymi pierścieniami obiektywu będzie przechowywana w futerale, brud lub pył może przywrzeć do soczewek obiektywu. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Nacięcia...
  • Seite 50 Specyfikacje Typ: pryzmat o układzie dachowym z centralną regulacją ostrości Model 8×30 10×30 8×42 10×42 Powiększenie (×) Efektywna średnica soczewki obiektywu (mm) Kątowe pole widzenia (rzeczywiste) (°) Kątowe pole widzenia (pozorne) (°)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Pole widzenia w odległości 1000 m/jardów (m/stopy) 145/435 121/362 145/435...
  • Seite 51 • Specyfikacje i konstrukcja mogą być zmieniane bez powiadomienia. • Bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody firmy Nikon nie wolno kopiować, przesyłać, przepisywać, przechowywać w systemach wyszukiwania ani tłumaczyć na żaden język w żadnej postaci i za...
  • Seite 52 Nimitykset 1 Silmäsuppilo 2 Kaulahihnan reikä 3 Tarkennusrengas 4 Objektiivilinssi 5 Silmäetäisyys 6 Diopterin rengas 7 Diopterin osoitin 8 Diopterin 0-asento 9 Keskirunko TOIMITUKSEN SISÄLTÖ Kiikari × 1 Okulaarisuoja × 1 Linssisuojukset × 2 Linssin kumirengas × 2 Kotelo × 1 Kaulahihna ×...
  • Seite 53 Silmäsuppilot Katso kuvasta sivulla 52 lisätietoja siitä, mihin suuntiin silmäsuppilot käännetään. • Jos käytät silmälaseja, käytä täysin sisään kierrettynä. Voit säätää näkymän tarkasti myös käyttämällä jompaakumpaa kahdesta pykälästä ennen täysin sisään kiertämistä. • Jos et käytä silmälaseja, käytä täysin ulos kierrettynä. Voit säätää silmien asennon tarkasti myös käyttämällä...
  • Seite 54 Kaulahihna ja suojukset katselemisen aikana Kaulahihna Kiinnitä kaulahihna kuvan (E) mukaisesti ja vältä erityisesti hihnan kiertymistä. Käännettävät objektiivin linssisuojukset Kiinnitä objektiivin linssisuojukset kuvan (F) mukaisesti ja varmista, että saranat avautuvat alaspäin kiikarin putki auki taitettuna. (Kiinnitetty oikein toimitettaessa.)
  • Seite 55 Okulaarisuoja Irrota okulaarisuoja okulaareista ja laske sen jälkeen riippumaan vasemmanpuoleisesta kaulahihnasta kuvan (G) osoittamalla tavalla.
  • Seite 56 Linssin kumirengas Voit irrottaa objektiivilinssin suojukset asettamalla sormet uriin ja kiinnittää linssin kumirenkaat varaosiksi (H). Jos säilytät kiikaria kotelossa linssin kumirenkaiden ollessa kiinnitettyinä, objektiivilinssiin voi tarttua likaa tai pölyä. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Urat Urat Linssin kumirengas...
  • Seite 57: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi: Kattoprisma, keskitarkennus Malli 8×30 10×30 8×42 10×42 Suurennus (×) Objektiivilinssin tehollinen läpimitta (mm) Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (˚) Kulmamääräinen näkökenttä (näennäinen) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Näkökenttä etäisyydellä 1000 m/jaardia (m/jalkaa) 145/435 121/362 145/435 121/362 Lähtöaukko (mm) Kirkkaus 14,4 28,1 17,6...
  • Seite 58 Tietoja vesitiiviydestä ja huurun poistosta: • Kaikki mallit ovat vesitiiviitä, eivätkä optiset järjestelmät vahingoitu siitä, jos kiikari upotetaan tai pudotetaan veteen enintään 5 m (16,4 jalkaa) syvyydelle enintään kymmeneksi minuutiksi. • Voidaan käyttää kosteissa, pölyisissä tai sateisissa olosuhteissa ilman vahingoittumisen vaaraa. • Typpitäytteiset mallit ovat huurtumattomat eivätkä...
  • Seite 59 Nomenklatur 1 Øyemusling 2 Hull for nakkestropp 3 Fokuseringsring 4 Objektivlinse 5 Avstand mellom pupillene 6 Diopterring 7 Diopterindeks 8 Diopterposisjon 0 (null) 9 Midtdel ARTIKLER SOM FØLGER Kikkert ×1 Okulardeksel ×1 Objektivdeksler ×2 Gummiring til objektiv ×2 Etui ×1 Nakkestropp ×1...
  • Seite 60 Øyemuslinger Hvis du vil se hvilken retning øyemuslingene skal dreies i, kan du se bildet på side 59. • Bruk dem i innerste stilling hvis du bruker briller.. For å få nøyaktig fokusering kan du også bruke et av de to klikkene før du kommer til den innerste stillingen. • Bruk dem i ytterste stilling hvis du ikke bruker briller.
  • Seite 61 Nakkestropp og deksler når du bruker kikkerten Nakkestropp Nakkestroppen festes som vist i (E), vær spesielt nøye slik at du unngår å vri stroppen. Vipp ned objektivdekslene Fest objektivdekslene som vist i (F), pass på at hengslene på dekslene åpnes nedover fra kikkertrøret når de foldes ut (riktig festet ved levering).
  • Seite 62 Okulardeksel Fjern okulardekselet fra okularene, og la deretter dekselet henge fra den venstre nakkestroppen som vist i (G).
  • Seite 63 Gummiring til objektiv Du kan sette fingrene inn i hakkene for å ta dekslene av objektivene og sette på gummiringene som reservedeler (H). Hvis du oppbevarer kikkerten i vesken med gummiringene til objektivet påsatt, kan smuss eller støv feste seg til objektivlinsen. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Hakk...
  • Seite 64 Spesifikasjoner Type: Takprisme med sentral fokusering Modell 8×30 10×30 8×42 10×42 Forstørrelse (×) Effektiv diameter på objektivlinse (mm) Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) Vinkel på synsfelt (tilsynelatende) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Synsfelt ved 1000 m/yards (m/fot) 145/435 121/362 145/435 121/362 Utgangspupill (mm) Lysstyrke...
  • Seite 65 å unngå å fokusere den forstøvede våtgassen på ett punkt. • Spesifikasjoner og design kan endres uten varsel. • Ingen del av håndboken skal reproduseres, overføres, transkriberes, lagres i et gjenfinningssystem eller oversettes uten skriftlig tillatelse fra Nikon.
  • Seite 66 Nomenklatur 1 Øjekop 2 Øje til nakkerem 3 Fokuseringshjul 4 Frontlinse 5 Afstand mellem pupiller 6 Diopterhjul 7 Diopterindeks 8 Diopterposition 0 (nul) 9 Midterakse MEDFØLGENDE DELE Kikkert ×1 Øjestykkedæksel ×1 Frontlinsedæksel ×2 Gummiring til frontlinse ×2 Etui ×1 Nakkerem ×1...
  • Seite 67 Øjekopper Der henvises til billedet på side 66 for oplysning om drejeretningen for øjekopperne. • Brug fuldt tilbagetrukket position, hvis du bruger briller. For at justere dit syn nøjagtigt kan du også stoppe ved et af de to klikstop før den fuldt tilbagetrukne position. • Brug fuldt udtrukket position, hvis du ikke bruger briller.
  • Seite 68 Nakkerem og dæksler under iagttagelse Nakkerem Sæt nakkeremmen på som vist i (E), og vær opmærksom på ikke at sno remmen. Vip frontlinsedækslet ned Sæt frontlinsedækslet på som vist i (F), og sørg for, at dækselbeslagene åbnes nedad fra kikkertrøret, når det foldes ud (korrekt påsat ved leveringen).
  • Seite 69 Øjestykkedæksel Du kan tage øjestykkedækslet af øjestykkerne og lade dækslet hænge i venstre nakkerem som vist i (G).
  • Seite 70 Gummiring til frontlinse Du kan sætte fingrene ind i åbningerne for at fjerne frontlinsedækslet og montere gummiringene til frontlinsen i stedet (H). Hvis du opbevarer kikkerten i etuiet med de påsatte gummiringe, kan snavs og støv klæbe til frontlinsen. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Åbninger Åbninger...
  • Seite 71 Specifikationer Type: Tagprisme centralfokuseringstype Model 8×30 10×30 8×42 10×42 Forstørrelse (×) Effektiv frontlinsediameter (mm) Rektangulært synsfelt (reelt) (˚) Rektangulært synsfelt (tilsyneladende) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Synsfelt ved 1.000 m/yard (m/fod) 145/435 121/362 145/435 121/362 Udgangspupil (mm) Lysstyrke 14,4 28,1 17,6 Øjenafstand (mm) 16,2...
  • Seite 72 Om vandtæthed og afdugning: • Alle de viste modeller er vandtætte, og de optiske systemer kan tåle at blive neddyppet eller tabt i vand på maks. 5 m (16,4 fod) dybde i op til 10 minutter. • De kan anvendes under forhold med stor fugtighed, meget støv og regn uden risiko for beskadigelse.
  • Seite 73 Názvosloví 1 Pryžové očnice 2 Očko na řemínek na krk 3 Zaostřovací kroužek 4 Objektiv 5 Mezioční vzdálenost 6 Kroužek pro dioptrickou korekci 7 Stupnice dioptrické korekce 8 Značka odpovídající 0 (nulovým) dioptriím 9 Středová hřídel OBSAH DODÁVKY Binokulární dalekohled ×1 Krytka okuláru ×1...
  • Seite 74 Očnice Směry, kterými je nutné otáčet očnicemi, najdete na obrázku na straně 73. • Nosíte-li brýle, používejte úplně zasunuté. K přesnému nastavení pohledu můžete před plným zasunutím využít také některou ze dvou zacvakávacích mezipoloh. • Nenosíte-li brýle, vysuňte na maximum. K přesnému nastavení polohy oka můžete před plným vysunutím využít také...
  • Seite 75 Řemínek na krk a krytky během pozorování Řemínek na krk Řemínek na krk připevněte podle obrázku (E) a dbejte na to, aby nebyl překroucený. Sklápěcí krytky objektivů Krytky čoček objektivu nasaďte tak, jak je znázorněno na obrázku (F), a ujistěte se, že se závěsy krytek při vyklopení otevírají směrem dolů od tubusu dalekohledu.
  • Seite 76 Krytka očnice Sejměte krytku očnice z okuláru a nechte ji volně viset na levém řemínku podle obrázku (G).
  • Seite 77 Pryžový kroužek objektivu Zasunutím prstů do drážek můžete sejmout krytky objektivů a nasadit místo nich pryžové kroužky objektivu (H). Jestliže dalekohled skladujete s nasazenými pryžovými kroužky objektivu, k čočkám objektivů mohou přilnout nečistoty či prach. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Drážky Drážky Pryžový kroužek objektivu...
  • Seite 78 Specifikace Typ: střechový hranol s centrálním zaostřováním Model 8×30 10×30 8×42 10×42 Zvětšení (×) Účinný průměr objektivu (mm) Úhel zorného pole (reálný) (˚) Úhel zorného pole (zdánlivý) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Zorné pole ve vzdálenosti 1 000 m/yardů 145/435 121/362 145/435 121/362...
  • Seite 79 • Technická specifikace a provedení se mohou změnit bez předchozího upozornění. • Žádná část této příručky nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována, ukládána do systému pro opětovné zpřístupnění ani překládána do jakéhokoli jazyka, a to jakoukoli formou a jakýmikoli prostředky, bez předchozího písemného svolení společnosti Nikon.
  • Seite 80 Nomenclatură 1 Oculare din cauciuc 2 Inel de fixare curea 3 Inel de focalizare 4 Obiectiv 5 Distanţă interpupilară 6 Inel de reglaj dioptric 7 Index dioptric 8 Poziție dioptrică 0 (zero) 9 Ax central ELEMENTE INCLUSE Binoclu ×1 Capac ocular ×1 Capace obiectiv ×2...
  • Seite 81 Oculare din cauciuc Pentru instrucțiuni privind rotirea ocularelor din cauciuc, vă rugăm să consultați imaginea de la pagina 80. • Pentru persoanele care poartă ochelari, se utilizează complet retractate. Pentru a regla cu precizie imaginea, puteţi folosi una dintre cele două poziţii de oprire înainte de a ajunge la poziţia în care sunt complet retractate.
  • Seite 82 Cureaua de gât şi capacele în timpul observării Cureaua de gât Atașaţi cureaua pentru gât așa cum este prezentat în imagine (E), acordând o atenţie specială pentru a evita răsucirea curelei. Capacele rabatabile ale obiectivelor Atașați capacele obiectivelor așa cum este prezentat în imagine (F), astfel încât capacele să...
  • Seite 83 Capacul ocularului Scoateți capacul ocularului de pe oculare, apoi lăsați capacul să atârne pe cureaua de purtare la gât, în stânga, așa cum este prezentat în figura (G).
  • Seite 84 Inel de cauciuc obiectiv Puteți introduce degetele în crestături pentru a scoate capacele obiectivelor și atașați inelele de cauciuc ale obiectivului, de schimb (H). Dacă depozitați binoclul în cutie cu inelele de cauciuc atașate, pe lentilele obiectivului se poate depune murdărie sau praf.
  • Seite 85 Specificații Tip: cu focalizare centrală cu prismă tip acoperiș (Dach) Model 8×30 10×30 8×42 10×42 Mărire (×) Diametru efectiv obiectiv (mm) Câmp angular de vedere (real) (˚) Câmp angular de vedere (aparent) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Câmp de vedere la 1.000 m/yarzi (m/picioare) 145/435 121/362 145/435...
  • Seite 86 • Specificaţiile și realizarea pot fi modificate fără notificare. • Nicio parte a acestui manual de instrucțiuni nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă, păstrată într-un sistem de recuperare sau tradusă în orice limbă, în orice formă și prin orice mijloace, fără acordul scris prealabil al Nikon.
  • Seite 87 Szójegyzék 1 Szemkagyló 2 Nyakpánt fűzőlyuka 3 Fókuszálógyűrű 4 Objektívlencse 5 Pupillák közötti távolság 6 Dioptriagyűrű 7 Dioptriaindex 8 0 (zéró) dioptriás helyzet 9 Középső tengely A CSOMAG TARTALMA Kétcsöves távcső ×1 Szemlencse sapkája ×1 Objektívlencse sapkái ×2 Objektív gumigyűrűje ×2 ×1 Nyakpánt ×1...
  • Seite 88 Szemkagyló A szemkagylók forgatási irányait lásd a 87. oldalon lévő ábrán. • Ha szemüveges, használja őket teljesen behúzva. A pontos beállításhoz használhatja a két kattanó fokozat egyikét is, mielőtt elérné a teljesen behúzott helyzetet. • Ha nem szemüveges, használja őket teljesen kitolva. A szemhelyzethez való pontos beállításhoz használhatja a két kattanó...
  • Seite 89 Nyakpánt és sapkák a megfigyelés közben Nyakpánt Erősítse fel a nyakpántot az (E) ábrán bemutatott módon, ügyelve arra, hogy a szíj ne csavarodjon meg. Lehajtható objektívlencse-sapkák Helyezze fel az objektívlencse-sakpákat az (F) ábrán bemutatott módon, ügyelve arra, hogy a sapkarész csuklója lefele nyíljon a távcsőről, amikor felnyitja.
  • Seite 90 Szemlencse sapkája Vegye le a sapkát a szemlencséről, és hagyja, hogy lelógjon a nyakpánt bal oldalán, ahogyan az az (G) ábrán is látható.
  • Seite 91 Objektív gumigyűrűje Ujjait a résbe illesztve leválaszthatja az objektívlencse sapkáit, majd a gumigyűrűket pótalkatrészként a helyükre rögzítheti (H). Ha a távcsövet felszerelt gumigyűrűkkel tárolja a tokjában, az objektívlencsére szennyeződés vagy por rakódhat. • 8×30/10×30 • 8×42/10×42 Rések Rések Objektív gumigyűrűje...
  • Seite 92: M Szaki Adatok

    Műszaki adatok Típus: Dach-prizmás, középen fókuszáló távcső Modell 8×30 10×30 8 × 42 10 × 42 Nagyítás (×) Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) Látószög (valós) (˚) Látószög (látszólagos) (˚)* 60,3 62,2 60,3 62,2 Látómező 1000 m/yd esetén. (m/láb) 145/435 121/362 145/435 121/362 Betekintő...
  • Seite 93 és mozgassa a flakont, hogy a permet ne egy ponton érje a lencsét. • A műszaki adatok és a kivitel előzetes értesítés nélkül változhat. • A Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül tilos a kézikönyv bármely részét, bármilyen formában és bármilyen módon lemásolni, átadni, átírni, visszakereshető rendszerben tárolni vagy bármely nyelvre...
  • Seite 94 Memo...
  • Seite 95 Memo...
  • Seite 96 Printed in China, 878C_1_1803...

Diese Anleitung auch für:

Monarch 10x30Monarch 8x42Monarch 10x42

Inhaltsverzeichnis