Seite 8
a la misma profundidad -A- respecto de la pared, ayúdese con la plantilla -51- y veri- fique que la separación de las dos piezas de la pared está entre las marcas Max y Min. Utilice a continuación la plantilla horizontal -51- para taladrar la pared usando el agujero situado en el centro (emplee primero una broca de Ø5mm y después una de Ø12mm).
Seite 9
LOCALIZACION DE PROBLEMAS: PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES Disminución significativa • Presión insuficiente en la alimentación • Compruebe la entrada general de agua del caudal • Filtros bloqueados • Limpie los filtros • El cartucho no se ha apretado lo suficiente •...
Seite 10
TECHNICAL INFORMATION: Composition (fig. A) 1. Handle plate 19. Case 38. Top shower head membrane 2. Screw 20. Grub screw 39. Top shower head diffuser 3. Thermostatic handle 21. O-ring 40. O-ring 4. O-ring 22. Fitting 41. Fitting 5. Spring 23.
Seite 11
so that horizontal template -51- supplied enters freely and keeps the upper level in horizontal position. The two groups must be placet with the same distance to the wall -A-, checkig it with the orizontal tamplate -50- (the depth of the groups has to stay between min and max level on the plate).
Seite 12
TROUBLESHOOTING: PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Significant drop in flow • Insufficient feed pressure • Check system up-line • Filters blocked • Clean filters Water leaks from under • Cartridge not sufficiently tightened • Close ring nut the handle • O-rings deteriorated •...
Seite 13
DONNÉES TECHNIQUES: Pièces composant le mitigeur (fig. A) omposition article (Fig. A page 4) 1. Capuchon bouton 19. Carter 38. Membrane pommeau 2. Vis 20. Goujon 39. Diffuseur pommeau 3. Bouton thermostatique 21. Joint torique 40. Joint torique 4. Joint torique 22.
Seite 14
excentriques de sorte que le gabarit de perçage horizontal -51- entre sans forcer en maintenant le plan supérieur parfaitement horizontal. Les deux groups doivent rester à la même profondeur, -A- par rapport à le mur, à l’aide de le gabarit -50- et vérifier que la profondeur des deux groups est entre la distance Min et Max indiquez sur le gabarit.
Seite 15
DIAGNOSTIQUE – SOLUTION DES PROBLÈMES: PANNE CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Réduction importante de la • Pression d’alimentation insuffisante • Vérifier l’installation en amont pression de l’eau au robinet• Filtres obstrués • Nettoyer les filtres Fuite dessous la manette • Cartouche mal serrée •...
Seite 17
Oberkante waagerecht liegt. Die zwei Gruppen mit der gleichen Tiefe A- hinsichtlich der Wand bleiben müssen,mit Schablone -51- nachprüfen, dass die Tiefe des zwei Gruppen zwischen der Abstand Min und Max auf die Schablone angegeben, sind. Nachdem die Exzenterschäfte positioniert wurden, ist mit Hilfe der darauf aufgesetz- ten Schablone eine Bohrung in die Wand einzubringen.
Seite 18
FEHLERSUCHE UND ABHILFE: PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Wesentliche Verringerung der • Ungenügender Förderdruck • Förderseitige Anlage kontrollieren Durchflussmenge • Filter verstopft • Filter reinigen • Kartusche nicht ausreichend festgezogen • Nutmutter schließen Austretendes Wasser • O-Ringe abgenutzt Zustand der O-Ringe kontrollieren unter dem Hebelgriff (Reinigung oder Wechsel) •...
Seite 19
INFORMAZIONI TECNICHE: Composizione articolo (fig. A) 1. Placchetta maniglia 20. Vite 39. Diffusore soffione 2. Vite 21. Oring 40. Oring 3. Maniglia termostatica 22. Raccordo 41. Raccordo 4. Oring 23. Guarnizione 42. Pipetta 5. Molla 24. Flessibile doccia 43. Vite 6.
Seite 20
in modo che la dima orizzontale -51- fornita vi entri liberamente mantenendo il piano superiore in posizione orizzontale .I due gruppi devono rimanere alla stessa profon- dità -A- rispetto al muro, aiutarsi con la dima -51- verificando che la profondità dei 2 gruppi stia tra la distanza Min e Max riportate sulla dima stessa.
Seite 21
DIAGNOSTICA, SOLUZIONE DEI PROBLEMI: PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Notevole diminuzione • Pressione di alimentazione insufficiente • Verificare l’impianto a monte di portata • Filtri ostruiti • Pulire i filtri Perdita d’acqua • Cartuccia non serrata a sufficienza • Chiudere la ghiera di serraggio sotto la maniglia •...
Seite 23
superior na posição horizontal. Os dois conjuntos devem ficar à mesma profundida- de -A- relativamente à parede com a ajuda da chapa -51-; verificar se a separação das duas peças da parede fica entre as marcas Máx. e Mín. Em seguida, utilizar a chapa horizontal -51- para furar a parede utilizando o orifício situado no centro (utilizar primeiro uma broca de Ø5mm e depois uma de Ø12mm).
Seite 24
LOCALIZAÇÃO DE PROBLEMAS: PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES Diminuição significativa • Pressão insuficiente na alimentação • Verificar a entrada geral de água do caudal • Filtros bloqueados • Limpar os filtros • O cartucho não está bem apertado • Apertar a porca Aparecem gotas entre a •...