Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSHANDBUCH
DE
HERMETISCHER PELLETOFEN
PHILO COMFORT AIR 14 M1
PHILO COMFORT AIR 14 UP! M1
TEIL 1 - VORSCHRIFTEN UND ZUSAMMENBAU
Übersetzung der Originalanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MCZ PHILO COMFORT AIR 14 M1

  • Seite 1 INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSHANDBUCH HERMETISCHER PELLETOFEN PHILO COMFORT AIR 14 M1 PHILO COMFORT AIR 14 UP! M1 TEIL 1 - VORSCHRIFTEN UND ZUSAMMENBAU Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 2 INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ....................II EINLEITUNG .......................1 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN ..............2 2-INSTALLATION ......................9 3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ...........18 4-AUSPACKEN ......................21 5-ANSCHLUSS OBERES RAUCHGASABZUGSROHR ............24 6-ANSCHLUSS HINTERES RAUCHGASABZUGSROHR............25 7-COMFORT AIR ......................26 8-MONTAGE DER VERKLEIDUNG .................31 9-ÖFFNEN DER TÜREN ....................39 10-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE ................40 11-PELLETLADUNG ....................41...
  • Seite 3 Der Inhalt des vorliegenden Handbuchs ist rein technischer Natur und Eigentum von MCZ Group Spa. Kein Teil dieses Handbuchs darf ohne die vorhergehende schriftliche Zustimmung der MCZ in eine andere Sprache übersetzt und/oder angepasst und/oder in einer anderen Form und/oder durch mechanische, elektronische Medien, mittels Fotokopien, Aufzeichnungen oder Sonstigem MCZ Group Spa weder ganz noch teilweise vervielfältigt werden.
  • Seite 4 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN SICHERHEITSHINWEISE • Die Installation, der elektrische Anschluss, die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit und die Wartung dürfen ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Personal durchgeführt werden. • Das Gerät unter Beachtung aller lokalen, nationalen und europäischen Normen installieren, die in der Ortschaft, in der Region oder im Staat gültig sind.
  • Seite 5 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN • Nicht auf das Gerät steigen oder Gegenstände darauf ablegen. • Keine Wäsche zum Trocknen auf das Gerät legen. Wäscheständer oder Ähnliches müssen in ausreichendem Abstand vom Gerät stehen. Brandgefahr. • Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts und enthebt somit den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
  • Seite 6 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN • Das Gerät ist in ausreichend brandgeschützten Räumen zu installieren, die mit allen erforderlichen Versorgungseinrichtungen (Luft und elektrischer Strom) sowie Rauchabzügen ausgerüstet sind. • Bei Brand des Schornsteins das Gerät ausschalten, vom Stromnetz trennen und niemals die Klappe öffnen. Danach die zuständigen Behörden rufen. • Das Gerät und die Verkleidung dürfen nur in trockenen, wettergeschützten Räumen gelagert werden.
  • Seite 7 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN INFORMATIONEN: Wenden Sie sich bei allen Problemen an den Händler oder an vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal. • Es dürfen ausschließlich die vom Hersteller angegebenen Brennstoffe eingesetzt werden. • Beim ersten Einschalten ist es normal, dass das Gerät Rauch erzeugt, der durch das erstmalige Erhitzen des Lacks entsteht. Daher muss der Aufstellungsraum gut gelüftet werden.
  • Seite 8 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantie ist gültig unter der Voraussetzung, dass die Angaben und die Hinweise im dem Gerät beiliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch befolgt werden, um den korrekten Einsatz zu ermöglichen. Der Austausch der gesamten Einheit oder die Reparatur eines Bauteils führt nicht automatisch zur Verlängerung der Garantiefrist. Sie bleibt unverändert.
  • Seite 9 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN ERSATZTEILE Bei Betriebsstörungen des Geräts wenden Sie sich an den Händler, der die Anfrage an den technischen Kundendienst weiterleitet. Es dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile eingesetzt werden. Der Händler bzw. der Kundendienst liefert Ihnen alle erforderlichen Hinweise zu den Ersatzteilen. Es wird empfohlen, die Bauteile nicht erst dann auszutauschen, wenn sie völlig abgenutzt sind, sondern regelmäßige Inspektionen durchzuführen.
  • Seite 10 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN Unsere Geräte für feste Biobrennstoffe (nachstehend als „Geräte“ bezeichnet) wurden unter Einhaltung der Vorschriften der folgenden europäischen Normen, die durch die EU-Verordnung Nr. 305/2011 zur Festlegung harmonisierter Bedingungen für die Vermarktung von Bauprodukten harmonisiert wurden, geplant und gebaut: DIN EN 14785: „Raumheizer zur Verfeuerung von Holzpellets“...
  • Seite 11 2-INSTALLATION Die in diesem Kapitel enthaltenen Angaben beziehen sich ausdrücklich auf die italienische Installationsnorm UNI 10683. Es sind in jedem Fall die im Installationsland des Produktes geltenden Bestimmungen zu beachten. PELLETS Pellets werden aus Sägespänen bei der Verarbeitung von natürlichem, trockenem Holz (ohne Lacke) hergestellt, die durch eine Matrize gepresst werden.
  • Seite 12 Bei Holzfußböden ist ein entsprechender Funkenschutz vorzusehen, auf jeden Fall sind die geltenden nationalen Richtlinien einzuhalten. Nicht brennbare Wände Brennbare Wände PHILO COMFORT AIR 14 M1 PHILO COMFORT AIR 14 UP! M1 A = 2 cm A = 2 cm...
  • Seite 13 2-INSTALLATION VORBEMERKUNG Das Kapitel Schornstein wurde gemäß den geltenden europäischen Normen verfasst (EN13384 - EN1443 - EN1856 - EN1457). Es liefert einige Angaben für die gute und korrekte Realisierung des Schornsteins, darf aber keinesfalls als Ersatz der geltenden Normen, in deren Besitz der qualifizierte Hersteller sein muss, angesehen werden. Überprüfen Sie bei den lokalen Behörden, ob einschränkende Vorschriften bezüglich der Verbrennungsluftregelung, der Rauchgasabzugsanlage einschließlich Schornstein und Schornsteinkopf vorliegen.
  • Seite 14 2-INSTALLATION TECHNISCHE DATEN Die Funktionstüchtigkeit des Schornsteins muss von einem dazu befähigten Techniker überprüft werden. Der Schornstein muss Rauchgasen gegenüber dicht sein, einen vertikalen Verlauf ohne Einschnürungen haben, aus undurchlässigen Materialien für Rauch und Kondenswasser hergestellt sein, die thermisch isoliert und dazu geeignet sind, während ihrer gesamten Lebensdauer den normalen mechanischen Beanspruchungen standzuhalten (wir empfehlen Schornsteine in A/316 oder feuerfest mit doppelter isolierter Kammer mit rundem Querschnitt).
  • Seite 15 2-INSTALLATION DACH 60° DACH 45° 45° 60° A = MIN. 2,60 Meter A = MIN. 2,00 Meter ABBILDUNG 5 ABBILDUNG 6 B = ABSTAND > 1,20 Meter B = ABSTAND > 1,30 Meter C = ABSTAND < 1,20 Meter C = ABSTAND < 1,30 Meter D = O,50 Meter ÜBER DEN FIRST D = O,50 Meter ÜBER DEN FIRST E = 2,10 Meter...
  • Seite 16 2-INSTALLATION WARTUNG Der Schornstein muss immer sauber sein, da Ablagerungen von Ruß oder Verbrennungsölen den Querschnitt vermindern und so den Zug behindern, wodurch die korrekte Funktionsweise des Ofens beeinträchtigt wird; sind diese Ablagerungen in großen Mengen vorhanden, können sie sogar zu Brand führen. Der Schornstein und der Schornsteinkopf müssen von einem qualifizierten Schornsteinfeger mindestens einmal im Jahr gereinigt und kontrolliert werden;...
  • Seite 17 2-INSTALLATION AUSSENLUFTÖFFNUNG Es ist Pflicht, eine geeignete Außenluftöffnung vorzusehen, die eine entsprechende Luftzufuhr für den korrekten Betrieb des Geräts garantiert. Der Luftzustrom zwischen Außenbereich und Installationsraum kann direkt über eine Öffnung an der Außenwand des Raums erfolgen (vorzuziehende Lösung siehe Abbildung 9 a); oder aber indirekt, durch die kontinuierliche Luftentnahme aus den benachbarten Nebenräumen (siehe Abbildung 9 b).
  • Seite 18 2-INSTALLATION ABSTAND (Meter) Der Lufteinlass muss einen Abstand haben von: 1,5 m UNTER Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen,… 1,5 m HORIZONTAL Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen,… 0,3 m ÜBER Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen,… 1,5 m ENTFERNT VON Rauchgasaustritt ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN Die Verbindung zwischen Gerät und Schornstein muss mit einem Rauchgaskanal gemäß...
  • Seite 19 2-INSTALLATION BEISPIELE FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION 1. Installation von einem Schornstein Ø120 mm mit einer vergrößerten Bohrung für den Durchgang des Rohrs von: mindestens 100 mm um das Rohr, wenn es mit nicht brennbaren Teilen wie Zement, Ziegel usw. zusammentrifft; oder mindestens 300 mm um das Rohr herum (bzw.
  • Seite 20 3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ZEICHNUNGEN UND EIGENSCHAFTEN ABMESSUNGEN OFEN PHILO COMFORT AIR 14 M1 Ø60 Ø60 Ø80 Ø50 Ø80 1005...
  • Seite 21 3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ABMESSUNGEN OFEN PHILO COMFORT AIR 14 M1 UP! M1 Ø60 Ø60 Ø50 Ø80 1005...
  • Seite 22 3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE DATEN PHILO COMFORT AIR 14 M1 / PHILO COMFORT AIR 14 UP! M1 Energieeffizienzklasse Nominale Nutzleistung 13,8 kW (11868 kcal/h) Minimale Nutzleistung 3,4 kW (2924 kcal/h) Max. Wirkungsgrad 90,5 % Min. Wirkungsgrad 93,2 % Max. Temperatur der austretenden Rauchgase 205 °C...
  • Seite 23 4-AUSPACKEN VORBEREITUNG UND AUSPACKEN Die Verpackung besteht aus einer Schachtel aus recycelbarem Karton gemäß RESY-Normen und einer Palette aus Holz. Alle Verpackungsmaterialien können für einen ähnlichen Gebrauch wiederverwendet oder gemäß der geltenden Normen als Siedlungsabfälle entsorgt werden. Nach dem Auspacken die Integrität des Gerätes überprüfen. Wir empfehlen, das gesamte Handling mit geeigneten Mitteln auszuführen und dabei die geltenden Normen bezüglich der Sicherheit zu berücksichtigen.
  • Seite 24 4-AUSPACKEN ENTFERNUNG DER BEFESTIGUNGSBÜGEL Um den Kaminofen von der Palette entfernen zu können, müssen die beiden Schrauben „u“ entfernt und die Platte „s“ vom Fuß des Ofens herausgezogen werden. Es sind 4 Bügel „s“ vorhanden. Außerdem im hinteren Teil des Ofens den Bügel „t“ entfernen, indem die beiden Schrauben „v“ und die beiden Schrauben „z“ beseitigt werden.
  • Seite 25 4-AUSPACKEN Den Ofen aufstellen und den Anschluss an den Schornstein vornehmen. Die 4 Standfüße (J) so einstellen, dass der Rauchgasabzug und das Rohr in einer Achse sind. Wenn der Ofen an ein Abgasrohr angeschlossen werden muss, das durch die Rückwand geführt wird (für den Anschluss an den Schornstein), aufpassen, dass der Anschluss nicht beschädigt wird.
  • Seite 26 5-ANSCHLUSS OBERES RAUCHGASABZUGSROHR OBERER RAUCHGASABZUG (OFEN PHILO COMFORT AIR 14 M1 UP! M1) Der Ofen Ausführung UP! (mit oberem Rauchgasabzug) hat bereits eine Leitung, die aus der oberen Topplatte austritt; die Verbindungen des Rauchgaskanals ausführen.
  • Seite 27 6-ANSCHLUSS HINTERES RAUCHGASABZUGSROHR HINTERER RAUCHGASABZUG (OFEN PHILO COMFORT AIR 8 M1) Der Ofen mit hinterem Rauchgasabzug wird mit bereits montiertem Winkelstück geliefert, wie auf der Abbildung, man kann also gleich die Verbindungen mit der Rauchgasleitung außerhalb des Ofens ausführen.
  • Seite 28 7-COMFORT AIR Kanalisierung Comfort Air Die Comfort Air-Öfen verfügen über die Möglichkeit, die Luft über den Anschluss mit zusätzlichen Rohren in andere Räume zu kanalisieren. Es können zwei Ausgänge kanalisiert werden. Der Ofen wird mit dem Ausgang für die kalte Luft in Richtung Vorderteil in Übereinstimmung mit dem Rost geliefert. Falls die Luft kanalisiert werden soll, müssen die unter der vorderen Abdeckung des Ofens befindlichen Drehknöpfe für den hinteren Ausgang gedreht werden.
  • Seite 29 7-COMFORT AIR Um den Drehgriff „m“ zu drehen, wie folgt vorgehen: • Den vorderen Deckel hochklappen. • Die Platte “t” nach Abdrehen der beiden Schrauben “x” entfernen.
  • Seite 30 7-COMFORT AIR • Die beiden Schrauben „y” entfernen. • Nun kann der Drehknopf „m“ mit der Platte entfernt werden.
  • Seite 31 7-COMFORT AIR • Unter dem Drehknopf „m“ die Schraube „j“ und die Platte „k“ entfernen, die als Sperre dient. • Die Platte mit dem Drehknopf wieder montieren. • Die Platte „t“ wieder montieren. Achtung! Es können beide Öffnungen oder auch nur eine kanalisiert werden, und es ist jederzeit möglich, die Luft in Richtung Vorderteil des Ofens zu richten.
  • Seite 32 7-COMFORT AIR Das Luftaustrittsrohr kann sehr hohe Temperaturen erreichen, in der Größenordnung von 150 °C: Daher muss es ausreichend mit geeigneten Materialien an den Stellen isoliert werden, an denen es mit brennbaren oder hitzeempfindlichen Stoffen in Berührung kommt (z. B. Farbumschlag, Kabelkanäle, Gipskarton usw.); außerdem müssen Personen und Tiere vor absichtlichen oder versehentlichen Berührungen geschützt werden.
  • Seite 33 8-MONTAGE DER VERKLEIDUNG Der Ofen ist bei der Lieferung ohne die Verkleidung aus Metall bei beiden Ofenausführungen mit oberen Rauchgasabzug (UP!) oder mit hinterem Rauchgasabzug. Es folgen die Anleitungen für die Montage der Verkleidung und die Demontage einiger Teile des Ofens zur Durchführung von technischen Eingriffen bzw.
  • Seite 34 8-MONTAGE DER VERKLEIDUNG OFENVERKLEIDUNG Achtung! Die Zierelemente sind sehr empfindlich, deshalb vorsichtig handhaben. POS. BESCHREIBUNG STK. FRONTPLATTE LINKE SEITENPLATTE RECHTE SEITENPLATTE SCHRAUBE TE M5X10 SCHRAUBE M5X20...
  • Seite 35 8-MONTAGE DER VERKLEIDUNG MONTAGE DER FRONTPLATTE Die vordere Platte „R“ aus der Verpackung nehmen und mit der Montage fortfahren: • Die an der Struktur des Ofens vorhandenen Haken „v“ in die Löcher „s“ der Platte „R“ einführen.
  • Seite 36 8-MONTAGE DER VERKLEIDUNG • Die Platte „R“ nach dem Einsetzen in die unteren Zapfen auf die Magneten „m“ auflegen. Die Magneten „m“ mit der Schraube so einstellen, dass die vordere Platte „R“ richtig an den Seitenteilen „V“ und „T“ ausgerichtet ist.
  • Seite 37 8-MONTAGE DER VERKLEIDUNG • Die Platte „R“ mit der mittleren Schraube „x“ am Korpus befestigen. Um die Schraube anzubringen, muss die Brennkammertür geöffnet werden.
  • Seite 38 8-MONTAGE DER VERKLEIDUNG MONTAGE DER SEITENPLATTE Die rechte Platte „V“ nehmen und wie folgt vorgehen: • Die an der Struktur des Ofens vorhandenen Haken „u“ in die Löcher „s“ der Platte „V“ einführen.
  • Seite 39 8-MONTAGE DER VERKLEIDUNG • Im oberen Teil den vorderen Deckel des Ofens hochklappen. • Die beiden Schrauben „k“ am Ofenrahmen lockern und die seitliche Platte „V“ am Rahmen fixieren. Auf dieselbe Weise ist auch für die andere Platte „T“ vorzugehen.
  • Seite 40 8-MONTAGE DER VERKLEIDUNG EINSTELLUNG DER AUSRICHTUNG DER SEITENWAND UND DER FRONTPLATTE Für die Einstellung der Seitenwand „V“ im Verhältnis zur Frontplatte „R“ die beiden dafür vorgesehenen Füßchen „y“ im Inneren des Rahmens betätigen.
  • Seite 41 9-ÖFFNEN DER TÜREN Um die Brennkammertür „Q“ zu öffnen, die kalte Hand „Z“ in den entsprechenden Steckschlitz einführen und zu sich ziehen. Achtung! Die Türen dürfen nur bei ausgeschaltetem, kaltem Ofen geöffnet werden.
  • Seite 42 10-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Versorgungskabel zuerst an der Rückseite des Ofens und dann an die Wandsteckdose anschließen. Bei längerer Nichtbenutzung des Ofens empfiehlt es sich, das Versorgungskabel des Ofens zu trennen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES OFENS. Das Kabel darf nie mit dem Rauchabzugsrohr oder irgendeinem anderen Teil des Ofens in Berührung kommen. VERSORGUNG DES OFENS Das Versorgungskabel an der Rückseite des Ofens und dann an die Wandsteckdose anschließen.
  • Seite 43 11-PELLETLADUNG EINFÜLLEN DER PELLETS Der Brennstoff wird an der Oberseite des Ofens eingefüllt. Die Klappe “A” und die Pelletklappe “B” öffnen. Die Pellets langsam einfüllen, so dass sie sich auf dem Boden des Behälters ablagern. Im Falle der Pelletbefüllung bei in Betrieb stehendem Ofen die Klappe des Behälters mit der mitgelieferten Kalten Hand öffnen.
  • Seite 44 MCZ GROUP S.p.A. Via La Croce Nr. 8 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIEN Telefon: 0434/599599 r.a. Fax: 0434/599598 Internet: www.mcz.it E-Mail: mcz@mcz.it 8901849200 REV.5 26/11/2020...

Diese Anleitung auch für:

Philo comfort air 14 up! m1