Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 12DD:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DH 12DD
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Οδηγίες χειρισμού
el
en
de
fr
it
nl
es
pt
el

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DH 12DD

  • Seite 1 DH 12DD Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισμού...
  • Seite 4 1080 1080 4100 5500...
  • Seite 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 7 English 5) Battery tool use and care 2) Safety instructions when using long drill bits with a) Recharge only with the charger specifi ed by the rotary hammers manufacturer. a) Always start drilling at low speed and with the A charger that is suitable for one type of battery pack bit tip in contact with the workpiece.
  • Seite 8 English to revolve. Therefore fi rmly tighten the side handle, hold 6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed. the body handle and side handles. 7. If the battery charging fails to complete even when a 18.
  • Seite 9 English NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 18) Wood Handle Auto stop lamp Rotation only function Pushing button Indicator lamp Rotation and hammering function Switch trigger Latch Change lever Pilot lamp Switching ON Display panel Name plate (Battery) Switching OFF Remaining battery Depth gauge indicator switch...
  • Seite 10 The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the NOTE rechargeable battery. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds.
  • Seite 11 (every second), stop mode is cancelled. please take the charger to the HiKOKI Authorized The auto stop function is cancelled by pressing the Service Center.
  • Seite 12 English LUBRICATION Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the grease. Please contact the nearest service center for grease replacement when any grease is leaking from loosened screw.
  • Seite 13 Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN62841. Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Hammer drilling into concrete: h , HD = 9.9 m/s...
  • Seite 14 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 16 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Seite 17 Deutsch 2) Sicherheitshinweise Verwendung langer ○ Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen Bohraufsätze mit Bohrhammern wie zum Beispiel Spitzmeißeln, Bohrmeißeln usw. a) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das Unternehmen benannt sind.
  • Seite 18 Deutsch 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Sie die Batterie abkühlen.
  • Seite 19 Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Stahl (Abb. 1 – Abb. 18) Holz Automatische Griff Stopplampe Funktion Nur Drehung Druckknopf Signallampe Schaltauslöser Riegel Funktion Drehung und Hämmern Umschalthebel Kontrolllampe Einschalten ON Typenschild Anzeigefeld (Akku) Schalter der Ausschalten OFF Tiefenmesser Ladestand- Kontrollanzeige Niedriger Modus Ladestand- Bohrer-Bit Kontrollanzeigelampe...
  • Seite 20 Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 86 aufgelistet. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt Vor dem Laden Blinkt 0,5 Sekunden lang.
  • Seite 21 Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Blinkt dann zwischen EIN- und AUS-Schalten wird vom Werkzeug die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), gespeichert. bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten (Gleichzeitig leuchtet die Auto-Stoppleuchte auf.) Servicezentrum von HiKOKI. Bohren Sie, wenn Auto-Stoppleuchte blinkt.
  • Seite 22 Deutsch Tabelle 3 Da die RFC-Funktion möglicherweise nicht aktiviert wird oder ihre Leistung je nach Arbeitsumgebung und Anzeige- Bedingungen ungenügend sein kann, achten Sie darauf, lampe Ursache Lösung den Werkzeugeinsatz während des Betriebs nicht plötzlich blinkt zu überlasten. Der Betrieb wurde Lassen Sie das Gerät ●...
  • Seite 23 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten. dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser 5. Außenreinigung Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie Servicezentrum. es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem...
  • Seite 24 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 25 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 26 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spécifi...
  • Seite 27 Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 18. Rotation uniquement ○ Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec SUPPLÉMENTAIRES le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires en option). 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de ○ L’application d’une force excessive compromet le travail raccord de la batterie rechargeable.
  • Seite 28 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne BATTERIE LITHIUM-ION pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
  • Seite 29 86. REMARQUE * Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré Par suite du programme permanent de recherche et de avec BSL1240M. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 30 (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après- 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur vente HiKOKI agréé. de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
  • Seite 31 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, Si la mèche de l'outil est soudainement en surcharge, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. toute secousse du corps de l'outil est réduite en activant l'embrayage à glissement ou en arrêtant le moteur par le SÉLECTION DU MODE DE...
  • Seite 32 Français GRAISSAGE Utiliser une graisse à faible viscosité sur ce perforateur percussion afi n de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir à remplacer la graisse. Si la graisse fuit d’une vis desserrée, contacter l’agent chargé de l’entretien le plus proche afi n qu’il change la graisse.
  • Seite 33 GARANTIE Par suite du programme permanent de recherche et de Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques l’objet de modifi cations sans avis préalable. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 34 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Seite 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Seite 36 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 37 Italiano 6. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione 19. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o gli occhi vengono esposti continuamente alla luce, infi ammabili nelle fessure di ventilazione può causare potrebbero verifi...
  • Seite 38 Italiano NOMI DEI COMPONENTI 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica. (Fig. 1 – Fig. 18) 11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la Spia di arresto Maniglia ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente...
  • Seite 39 Tabella a pagina 86. Modalità normale NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Scollegare la batteria della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Rotazione in senso orario RICARICA Rotazione in senso anti-orario Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel...
  • Seite 40 (ogni 4,0 Ah 60 (3 celle) secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato HiKOKI. NOTA Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura MONTAGGIO E OPERAZIONE ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
  • Seite 41 ― 87, 88 Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, Questo prodotto è dotato di una funzionalità detta Reactive contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. Force Control (RFC) che riduce i sobbalzi del corpo dell'utensile. SELEZIONARE LA MODALITÀ DI punta dell’utensile...
  • Seite 42 Italiano Commutatore MANUTENZIONE ED ISPEZIONE ATTENZIONE Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la batteria prima di eff ettuare la manutenzione e l’ispezione. 1. Ispezione dell’utensile Poiché condizioni imperfette causano abbassamento dell’effi cienza e possibili malfunzioni Spia del display Spia indicatore all’attrezzo, affi...
  • Seite 43 Valore di emissione vibrazioni GARANZIA Incertezza K = 1,5 m/s Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso Il valore totale dichiarato delle vibrazioni e il valore dichiarato erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 44 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Seite 45 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle...
  • Seite 46 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Seite 47 Nederlands b) Oefen alleen druk uit precies in lijn met de boor 17. Roteren + kloppen en oefen geen bovenmatige druk uit. Wanneer de boorbit wapeningsijzer raakt, stopt de bit Boren kunnen verbuigen, wat leidt tot een breuk of onmiddellijk en reageert de boorhamer hierop door rond verlies van controle, met als gevolg persoonlijk letsel.
  • Seite 48 Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN ○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld. LITHIUM-ION ACCU ○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
  • Seite 49 86. Met de klok mee OPMERKING grond voortdurende research Tegen de klok in ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande * Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste kennisgeving worden gewijzigd. gewicht wordt gemeten met BSL1240M.
  • Seite 50 (1 keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader servicecentrum van HiKOKI brengen. uit het stopcontact. 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
  • Seite 51 Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u Als de motor stopt, omdat de regelunit overbelasting contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum. detecteert, dan gaat het lampje op het beeldscherm knipperen zolang als aan de schakelaar wordt getrokken.
  • Seite 52 Nederlands SMEREN Gebruik vet met een lage viscositeit voor het smeren van de boorhamer. In dit geval hoeft de boorhamer slechts af en toe te worden ingevet. Neem contact op met uw dealer als er vet lekt bij de schroeven. Gebruik van een niet voldoende ingevette boorhamer zal resulteren in een verkorting van de levensduur.
  • Seite 53 GARANTIE gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI draait inclusief de triggertijd). is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 54 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 56 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 57 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 18. Sólo rotación ○ Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y ADICIONALES el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales). ○ La aplicación de fuerza excesiva no sólo acelerará el 1. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de trabajo, sino que además deteriorará...
  • Seite 58 Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas LA BATERÍA DE IONES DE LITIO ni a tomas de mechero de automóviles. 6. No utilice la batería para un fi n diferente a los Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta especifi...
  • Seite 59 86. Rotación a la izquierda NOTA Debido al programa continuo de investigación y * Dependiendo de la batería conectada. El peso más pesado desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están se mide con BSL1240M. sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 60 Español 3. Carga CARGA Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería en rojo de forma continua. de la siguiente manera. Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara 1.
  • Seite 61 En el modo de selección, pulsar el botón durante más de en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de dos segundos irá al modo de memoria. (Fig. 14) servicio técnico autorizado de HiKOKI. (Al mismo tiempo, la lámpara de parada automática parpadeará).
  • Seite 62 Español ● Cuando el control de fuerza reactiva (RFC) es activado NOTA Cuando se activa el RFC y el motor se detiene, desactive A pesar de tomar medidas para corregir un problema, la el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la lámpara de visualización puede continuar parpadeando.
  • Seite 63 NOTA internas). Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio GARANTÍA sin previo aviso. Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional.
  • Seite 64 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 65 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 66 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que pessoas não carregue a bateria ou a ferramenta fora não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou do intervalo de temperatura especifi cado nas com estas instruções utilizem a ferramenta.
  • Seite 67 Português 5. Ao usar este aparelho continuamente, ele pode se ○ Não tente usar o martelo rotativo no modo de rotação e sobreaquecer, danifi cando o motor e o interruptor. Deixe de bater com o mandril de perfuração e o adaptador do o aparelho descansar durante aproximadamente 15 mandril montados.
  • Seite 68 Português NOMES DOS COMPONENTES 9. Afaste-a imediatamente fogo quando forem detetados fugas ou maus odores. (Fig. 1 – Fig. 18) 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte eletricidade estática. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção Luz de paragem Pega de calor, descoloração ou deformações, ou parecer...
  • Seite 69 NOTA Devido programa contínuo pesquisa Desconectar a bateria desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Rotação no sentido dos ponteiros do relógio RECARREGAMENTO Rotação no sentido contrário aos ponteiros do relógio Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma.
  • Seite 70 PRECAUÇÃO os segundos), leve o carregador para o centro de Quando o carregador da bateria tiver sido usado assistência autorizado da HiKOKI. de forma contínua, este estará quente, constituindo assim a causa das falhas. Assim que o carregamento MONTAGEM E UTILIZAÇÃO estiver concluído, aguarde 15 minutos até...
  • Seite 71 HiKOKI. Se o motor parar devido à deteção de sobrecarga pelo controlador, a luz do visor piscam enquanto o interruptor SELECIONAR O MODO DE é...
  • Seite 72 Português Interruptor de troca MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO PRECAUÇÃO Certifi que-se de que desliga o interruptor e retira a bateria antes da manutenção e inspeção. 1. Inspeccionar a ferramenta Uma vez que a utilização de uma ferramenta romba vai reduzir a efi ciência e causar possíveis avarias do motor, Luz de exibição Luz indicadora afi...
  • Seite 73 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 74 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 75 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 76 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το εκτοξευτεί...
  • Seite 77 Ελληνικά 2) Οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση μακριών 15. Στερέωση της λεπίδας του τρυπανιού τρυπανιών με σφυροδράπανα περιστροφικά ○ Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε a) Να ξεκινάτε πάντα τη διάτρηση με χαμηλή απενεργοποιήσει και ότι έχετε βγάλει την μπαταρία. ταχύτητα...
  • Seite 78 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά περιορίστε...
  • Seite 79 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ρυθμός κρούσης με πλήρες φορτίο (Εικ. 1 – Εικ. 18) φ Διάμετρος διάτρησης, μέγ. Λυχνία αυτόματης Βάρος* Λαβή διακοπής (Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014) Πιεζόμενο πλήκτρο Λυχνία ένδειξης Σκυρόδεμα Σκανδάλη Ασφάλεια Χάλυβας Μοχλός αλλαγής Δοκιμαστική λάμπα Οθόνη...
  • Seite 80 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 86. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας...
  • Seite 81 περίπου. Εάν παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν εμφανίζονται στον Πίνακα 2. αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Πίνακας 2 Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Φορτιστής ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ UC12SL Μπαταρία Τάση φόρτισης 10,8 – 12 Ύψιστη τάση Ενέργεια Εικόνα...
  • Seite 82 Ελληνικά ○ Λειτουργία αυτόματης διακοπής (ενεργοποίηση/ Επειδή η λειτουργία RFC ενδέχεται να μην ενεργοποιηθεί απενεργοποίηση) (Εικ. 14) ή η απόδοση της ενδέχεται να είναι ανεπαρκής ανάλογα Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια λειτουργία με το εργασιακό περιβάλλον και τις συνθήκες, να είναι αυτόματης...
  • Seite 83 Ελληνικά Πίνακας 3 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ Αναβοσβήνει ΠΡΟΣΟΧΗ η λυχνία Αιτία Λύση Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τον διακόπτη οθόνης και ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία πριν τη Η λειτουργία έχει Αφήστε το εργαλείο συντήρηση και την επιθεώρηση. σταματήσει επειδή να κρυώσει για 15 έως 1.
  • Seite 84 τιμή εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια ΕΓΓΥΗΣΗ τυπική μέθοδο δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
  • Seite 85 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Seite 86 DH12DD 10.8–12 Peak 0–1080 min 0–5500 min 18 mm φ max 13 mm φ max 18 mm φ max 2.0–2.1 kg BSL1240M UC12SL (2LSP) (NNP) – – –...
  • Seite 87 BSL12.. UC12SL 374778 336471 324548 376557 303709...
  • Seite 88 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 303332 303046 981122 303623 321814 337357 372200...
  • Seite 91 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS Model No. Modelnummer Serial No. Serienummer Date of Purchase Datum van aankoop Customer Name and Address Naam en adres van de gebruiker Dealer Name and Address Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Seite 93 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Seite 95 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 96 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 1. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.