Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 18DPA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DH 18DPA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DH 18DPA

  • Seite 1 DH 18DPA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 4 1080 1080 4100 5500...
  • Seite 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 7 English 5) Battery tool use and care 2) Safety instructions when using long drill bits with a) Recharge only with the charger specifi ed by the rotary hammers manufacturer. a) Always start drilling at low speed and with the A charger that is suitable for one type of battery pack bit tip in contact with the workpiece.
  • Seite 8 English 17. Rotation + hammering 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. When the drill bit touches construction iron bar, the bit 4. Do not use the battery in reverse polarity. will stop immediately and the rotary hammer will react 5.
  • Seite 9 English No-load speed Power Output Full-load impact rate φ Drilling diameter, max. 2 to 3 digit number Weight* (According to EPTA-Procedure 01/2014) Concrete NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 17) Steel Handle Changeover switch Wood Pushing button Display lamp Rotation only function Switch trigger Auto stop lamp Change lever...
  • Seite 10 When connecting the plug of the charger to a receptacle, NOTE the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals). Due to HiKOKI’s continuing program of research and 2. Insert the battery into the charger. development, the specifi cations herein are subject to Firmly insert the battery into the charger as shown in change without prior notice.
  • Seite 11 For detailed information regarding each tool, contact a will be restored by recharging the batteries 2–3 times. HiKOKI authorized service center. How to make the batteries perform longer. SELECT OPERATION MODE (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.
  • Seite 12 English Table 3 REACTIVE FORCE CONTROL Display This product is equipped with a Reactive Force Control lamp Cause Solution (RFC) feature that reduces jerking of the tool body. fl ashing If the tool bit is suddenly overburdened, any jerking of the Operation has Allow the unit to cool tool body is reduced by activation of the slip clutch or by...
  • Seite 13 NOTE batteries two to fi ve times. Due to HiKOKI’s continuing program of research and If the battery usage time is extremely short despite development, the specifi cations herein are subject to repeated charging and use, consider the batteries dead change without prior notice.
  • Seite 14 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 16 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Seite 17 Deutsch 2) Sicherheitshinweise Verwendung langer ○ Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen Bohraufsätze mit Bohrhammern wie zum Beispiel Spitzmeißeln, Bohrmeißeln usw. a) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das Unternehmen benannt sind.
  • Seite 18 Deutsch 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, der Batterie, wird das Gerät unter Umständen Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen angehalten. Anomalitäten während der ersten Verwendung der Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.
  • Seite 19 Elektrowerkzeuge getrennt auf Seite 218 aufgelistet. gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Nennspannung Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Leerlaufdrehzahl der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Volllastschlagzahl φ Maximaler Bohrdurchmesser Gewicht* (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Beton...
  • Seite 20 Deutsch 3. Laden LADEN Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie beständig rot. folgt laden. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose Kontrolllampe rot.
  • Seite 21 Weiterführende Informationen zu jedem Werkzeug (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. erhalten einem autorisierten HiKOKI- Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Kundendienstzentrum. Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen BETRIEBSMODUS AUSWÄHLEN...
  • Seite 22 Deutsch ○ Führen Sie im Auto-Stoppmodus die Bohrung vollständig ÜBER DIE SCHUTZFUNKTION in einem Arbeitsgang durch. ○ Der Motor stoppt, auch wenn Sie das Gerät während der Dieses Werkzeug hat einen eingebauten Schutz-Schaltkreis, Speicherzeit AUS-schalten. um das Gerät im Fall einer Abweichung vor Beschädigung zu ○...
  • Seite 23 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Seifenwasser befeuchteten Tuch Kein Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner Servicezentrum. verwenden, da diese Kunststoff e aufweichen.
  • Seite 24 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
  • Seite 25 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 26 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spécifi...
  • Seite 27 Français 18. Rotation uniquement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ○ Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec SUPPLÉMENTAIRES le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires en option). 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de ○ L’application d’une force excessive compromet le raccord de la batterie rechargeable.
  • Seite 28 Français 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel À PROPOS DU TRANSPORT DE LA qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne BATTERIE LITHIUM-ION pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
  • Seite 29 218. REMARQUE Vitesse à vide Par suite du programme permanent de recherche et de Taux de percussion à pleine charge développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. φ Diamètre du perçage, max. CHARGE Poids* (Selon la procédure EPTA 01/2014)
  • Seite 30 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Avant la pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant Clignote charge 0,5 seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Charge pas pendant 0,5 seconde.
  • Seite 31 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque chimiques internes risquent de se détériorer et la durée outil, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
  • Seite 32 Français Tableau 3 COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE Clignotement Ce produit est équipé d'une fonctionnalité de contrôle de la du témoin Cause Solution force de réaction (RFC) qui réduit les saccades du corps de d’affi chage l'outil. Si la mèche de l'outil est soudainement en surcharge, L'appareil a cessé...
  • Seite 33 Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques dysfonctionnement. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 5. Nettoyage de l’extérieur statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Quand l'outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 34 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Seite 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Seite 36 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 37 Italiano 6. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione ○ Non tentare di utilizzare il martello perforatore nella del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o modalità di rotazione e percussione con il mandrino e infi ammabili nelle fessure di ventilazione può causare l’adattatore del mandrino attaccati.
  • Seite 38 Italiano 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, Potenza di uscita essiccatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10.
  • Seite 39 Tabella a pagina 218. φ Diametro foratura, max. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Peso* della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo (Secondo la Procedura EPTA 01/2014) foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Calcestruzzo RICARICA Acciaio Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel...
  • Seite 40 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica Si illumina stabilmente Durante la carica Si illumina Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica completa Lampeggia per 0,5 secondi.
  • Seite 41 Se si eff ettua nuovamente Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, un lavoro in cui è stata eseguita una perforazione contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. parziale, il tempo di salvataggio della memoria viene completamente riconteggiato.
  • Seite 42 Italiano Commutatore CONTROLLO DELLA FORZA DI REAZIONE Questo prodotto è dotato di una funzionalità detta Reactive Force Control (RFC) che riduce i sobbalzi del corpo dell'utensile. punta dell’utensile viene improvvisamente sovraccaricata, qualsiasi strappo del corpo dell'utensile Spia del display Spia indicatore viene diminuito dall’attivazione della frizione a slittamento o dall’arresto del motore tramite il sensore integrato nel corpo Fig.
  • Seite 43 L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” GARANZIA degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Seite 44 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Seite 45 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 46 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Seite 47 Nederlands b) Oefen alleen druk uit precies in lijn met de boor 17. Roteren + kloppen en oefen geen bovenmatige druk uit. Wanneer de boorbit wapeningsijzer raakt, stopt de bit Boren kunnen verbuigen, wat leidt tot een breuk onmiddellijk en reageert de boorhamer hierop door rond of verlies van controle, met als gevolg persoonlijk te draaien.
  • Seite 48 Nederlands ○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar BETREFFENDE TRANSPORT VAN deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld. LITHIUM-ION ACCU ○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
  • Seite 49 218. Opgegeven voltage OPMERKING grond voortdurende research Onbelast toerental ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Aantal slagen bij volle belasting kennisgeving worden gewijzigd. φ Boordiameter, max. OPLADEN Gewicht*...
  • Seite 50 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens Blijft branden Brandt opladen Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Na opladen Knippert 0,5 seconde niet op.
  • Seite 51 Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u knipperen nadat de schakelaar is losgelaten. De motor blijft contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum. buiten werking zolang het lampje knippert. (Afb. 18) Omdat het kan voorkomen dat de RFC functie niet in...
  • Seite 52 Nederlands ● Wanneer de reactieve krachtregeling (RFC) wordt OPMERKING ingeschakeld Ondanks het ondernemen van stappen om een Wanneer de RFC wordt ingeschakeld en de motor probleem op te lossen, kan het displaylampje mogelijk stopt, schakel de gereedschapsknop uit en verwijder de blijven branden.
  • Seite 53 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 54 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 56 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 57 Español 18. Sólo rotación ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ○ Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y ADICIONALES el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales). ○ La aplicación de fuerza excesiva no sólo acelerará el 1. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de trabajo, sino que además deteriorará...
  • Seite 58 Español 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas ni a tomas de mechero de automóviles. Potencia de salida 6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi...
  • Seite 59 218. NOTA φ Diámetro de taladrado, máx. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Peso* sujetas a cambio sin previo aviso. (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014) CARGA Hormigón...
  • Seite 60 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea carga durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Durante la carga Se enciende Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada Carga completa Parpadea...
  • Seite 61 Limpieza del compartimento de instalación de la batería y la batería Instalación del mango lateral Selección de los accesorios* ― 219, 220 Para información detallada concerniente a cada herramienta, póngase en contacto con un Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
  • Seite 62 Español Interruptor de cambio CONTROL DE FUERZA REACTIVA Este producto está equipado con una función de control de fuerza reactiva (RFC) que reduce la vibración en el cuerpo de la herramienta. Si la broca de la herramienta se sobrecarga repentinamente, cualquier sacudida del cuerpo de la herramienta se reduce mediante la activación del embrague de deslizamiento o Lámpara de visualización Lámpara indicadora...
  • Seite 63 De lo contrario puede producirse un fallo en el DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones funcionamiento. de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 5. Limpieza del exterior Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua...
  • Seite 64 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 65 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 66 Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
  • Seite 67 Português 7. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que 19. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em autonomia da bateria após o carregamento for lesões nos olhos. demasiado curta para uma utilização prática. Não Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED elimine a bateria gasta.
  • Seite 68 Português 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção NOMES DOS COMPONENTES de calor, descoloração ou deformações, ou parecer (Fig. 1–Fig. 17) funcionar de forma anormal durante a utilização, recarregamento armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador da Pega Interruptor de troca bateria e pare de a utilizar.
  • Seite 69 (De acordo com o procedimento EPTA NOTA 01/2014) Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Betão contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Aço CARREGAMENTO Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Madeira seguinte forma.
  • Seite 70 Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do acende durante 0,5 segundos. (desliga-se Pisca carregamento durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento acende durante 0,5 segundos.
  • Seite 71 fi car danifi cada e sua vida torna-se mais curta. HiKOKI. (2) Evite recargar a altas temperaturas. Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente depois do uso. Se uma bateria nesse estado for...
  • Seite 72 Português Tabela 3 CONTROLO DE FORÇA REATIVA Luz de Este produto está equipado com uma funcionalidade de exibição Causa Solução Controlo de Força Reativa (RFC, Reactive Force Control) a piscar que reduz espasmos do corpo da ferramenta. Se a ponta da ferramenta for subitamente sobrecarregada, A operação Deixe a unidade quaisquer espasmos do corpo da ferramenta são reduzidos...
  • Seite 73 3. Manutenção do motor GARANTIA O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias garantir que o enrolamento não se danifi...
  • Seite 74 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 75 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) b) Använd personskyddsutrustning. alltid ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR ögonskydd. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för VARNING tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren specifi...
  • Seite 76 Svenska f) Håll skärverktygen skarpa och rena. BATTERIDRIVEN BORRHAMMARE Korrekt underhållna skärverktyg skarpa SÄKERHETSVARNINGAR skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd elektriska verktyget, tillbehör 1) Säkerhetsinstruktioner för all användning hårdmetallskär etc. enlighet a) Bär hörselskydd dessa instruktioner, samtidigt som du tar Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador.
  • Seite 77 Svenska 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan 12. Använd ansiktsmask Andas inte in det skadliga damm som alstras vid batteriet ta slut. borrning eller bilning. Dammet kan utgöra en hälsorisk Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det för dig själv och personer i närheten.
  • Seite 78 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV SYMBOLER LITIUMJONBATTERIER VARNING Nedan visas de symboler som används för Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan transporteras. verktyget används. VARNING Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett DH18DPA: Batteridriven borrhammare litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff...
  • Seite 79 TEKNISKA DATA Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 218. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte Före laddning...
  • Seite 80 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YFSL Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C–50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
  • Seite 81 219, 220 Denna produkt är utrustad med aktiv kraftkontroll (RFC) som reducerar kast och ryck när verktyget används. Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för Om verktygsbiten plötsligt överbelastas, reduceras ryck detaljerad information om respektive verktyg. av verktygskroppen genom att slirkopplingen aktiveras eller genom att motorn stoppas av den i verktygskroppen inbyggda sensorn.
  • Seite 82 är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt GARANTI dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med fara. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Seite 83 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 84 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte ordentligt fastsatt.
  • Seite 85 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Seite 86 Dansk d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, 6) Service utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, ikke har læst denne vejledning, anvende det der kun bruger originale reservedele.
  • Seite 87 Dansk 9. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA. Hvis batteriet FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- bliver installeret, mens afbryderen er i positionen TIL, går BATTERIET det elektriske værktøj i gang med det samme, hvilket kan medføre en alvorlig ulykke. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med 10.
  • Seite 88 Dansk 12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker BETEGNELSER FOR DELE trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. (Fig. 1–Fig. 17) vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, væk fra brændbart materiale.
  • Seite 89 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side Slå boremaskine TIL 218. BEMÆRK Slå boremaskine FRA Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lav tilstand OPLADNING Normal tilstand nden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger.
  • Seite 90 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturerne og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 Tabel 2 Oplader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C–50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Batteri BSL1815S : 20...
  • Seite 91 (RFC), reducerer For detaljeret information vedrørende hvert værktøj, værktøjslegemet. bedes du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Hvis værktøjsbit’en pludselig bliver overbelastet, nedsættes de ryk, der kan opstå, ved aktivering af glidekoblingen eller ved stop af motoren med sensoren indbygget i VÆLG DRIFTSINDSTILLING værktøjslegemet.
  • Seite 92 FORSIGTIG Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri Sørg for at slukke på kontakten og fjerne batteriet før elektriske værktøjer fra HiKOKI vedligeholdelse og eftersyn. Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi 1. Eftersyn af værktøjet kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores Idet anvendelse af sløvt værktøj forringer eff...
  • Seite 93 Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede GARANTI støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. et værktøj med et andet.
  • Seite 94 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 95 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETS FORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR OPPLADBAR BORHAMMER arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. 1) Sikkerhetsinstruksjoner for alle handlinger Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner a) Bruk hørselsvern enn det er beregnet for, kan det oppstå...
  • Seite 96 Norsk 14. For å forhindre ulykker må du sørge for å slå av bryteren Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og og trekke ut batteriet før du endrer tilbehør, lagrer, bærer advarsler. eller ikke bruker verktøyene. ADVARSEL 15. Montering av boringsbiten For å...
  • Seite 97 Norsk OM TRANSPORT AV SYMBOLER LITIUMIONBATTERIET ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende for å forstå betydningen av disse symbolene før forholdsregler. maskinen tas i bruk. ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff...
  • Seite 98 Norsk STANDARD TILBEHØR LADING I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart tilbehør som er listet opp på side 218. nedenfor. 1. Sett laderens støpsel i stikkontakten. Standard tilbehør kan endres uten varsel. Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på...
  • Seite 99 Norsk ● Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer hvor 0°C–50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) BSL1815S : 20...
  • Seite 100 (RFC) som reduserer rykninger fra verktøyhuset. Dersom verktøystykket plutselig blir overbelastet, blir alle For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter. rykkende bevegelser til verktøyet redusert ved at sensoren i verktøyet aktiverer slurekoblingen eller stanser motoren. Hvis motoren er stoppet på grunn av at kontrolleren påviser...
  • Seite 101 Hvis GARANTI noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke 3.
  • Seite 102 PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke...
  • Seite 103 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 104 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun JOHDOTTAMAN PORAVASARAN teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota TURVALLISUUSVAROITUKSET huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä 1) Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. a) Käytä kuulosuojaimia h) Pidä...
  • Seite 105 Suomi Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset. 13. Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen. Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja VAROITUS aiheuttaa onnettomuuden. Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, 14. Onnettomuuksien välttämiseksi kytke kytkin pois päältä jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun ja poista akku, ennen kuin vaihdat varusteita, varastoit muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
  • Seite 106 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA SYMBOLIT KOSKEVAT TIEDOT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen VAROITUS kuin aloitat koneen käytön. Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta.
  • Seite 107 (valinnaisilla lisävarusteilla) mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan. ○ Koneruuvien, puuruuvien kiristäminen (valinnaisilla lisävarusteilla) TEKNISET TIEDOT Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 218 olevassa taulukossa. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Taulukko 1 Merkkilamppun ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan.
  • Seite 108 219, 220 ○ Jos merkkivalo välkkyy punaisena (0,2 sekunnin välein), tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku kun tarvitset tarkempia tietoja kustakin työkalusta. tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun...
  • Seite 109 Suomi ● Äkillisen ylikuormittumisen mahdollisia syitä VALITSE TOIMINTATILA Työkalun terä pureutuu materiaaliin Terä osuu naulaan, metalliin tai muuhun kovaan Valitse pyörimisnopeus ja automaattinen pysäytystoiminto esineeseen painamalla vaihtokytkintä. Työskentelyyn liittyy vääntämistä tai mitä tahansa ylimääräistä painamista tms. ○ Pyörimisnopeus (hidas/normaali tila) (Kuva 12) Syynä...
  • Seite 110 3. Moottorin huolto TAKUU Moottorin käämi sähkötyökalun ”ydin”. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu tai vedelle. 4. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku) ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä...
  • Seite 111 , HD = 10,5 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Seite 112 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Seite 113 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας μπαταριών...
  • Seite 114 Ελληνικά c) Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο 12. Φοράτε μάσκα σκόνης με μονωμένες επιφάνειες λαβής, κατά την Μην εισπνέετε τις επιβλαβείς σκόνες που παράγονται επιτέλεση μίας λειτουργίας όπου το εξάρτημα κατά τη διαδικασία διάτρησης ή σμίλευσης. Η σκόνη κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή μπορεί...
  • Seite 115 Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΛΙΘΙΟΥ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας της...
  • Seite 116 Ελληνικά Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Απόδοση Ισχύος οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει...
  • Seite 117 λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα 1 Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1) και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά ● Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως...
  • Seite 118 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο φόρτισης της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YFSL Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C–50°C μπορεί να φορτιστεί Τάση...
  • Seite 119 μέχρι να ακυρωθεί. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με κάθε ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ εργαλείο, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία Έλεγχος Αντιδραστικής Δύναμης (RFC), η οποία μειώνει ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ το τράνταγμα του σώματος του εργαλείου.
  • Seite 120 Ελληνικά ● Όταν έχει ενεργοποιηθεί ο έλεγχος αντιδραστικής Πίνακας 3 δύναμης (RFC) Αναβοσβήνει Όταν ενεργοποιηθεί το RFC και σταματήσει το μοτέρ, η λυχνία Αιτία Λύση απενεργοποιήστε τον διακόπτη του εργαλείου και οθόνης εξαλείψτε την αιτία της υπερφόρτωσης πριν από τη συνέχιση...
  • Seite 121 γρέζια και σκόνη στους ακροδέκτες. Σε ορισμένες περιπτώσεις ελέγχετε πριν, κατά τη ΕΓΓΥΗΣΗ διάρκεια και μετά τη λειτουργία. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα ΠΡΟΣΟΧΗ με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Απομακρύνετε τυχόν γρέζια ή σκόνη που ενδέχεται να...
  • Seite 122 πυροδότησης). Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω...
  • Seite 123 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 124 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 125 Polski 9. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Jeżeli bateria zostanie włożona, gdy przełącznik jest PRZY KORZYSTANIU WŁ., elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może być przyczyną poważnego wypadku. Z BEZPRZEWODOWEJ 10. W czasie lub bezpośrednio po zakończeniu pracy MŁOTOWIERTARKI nie dotykać...
  • Seite 126 Polski 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny LITOWO-JONOWEGO zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. wyjąć...
  • Seite 127 Polski Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Moc wyjściowa odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego Numer 2 lub 3 cyfrowy i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte elektronarzędzia należy posegregować...
  • Seite 128 WSKAZÓWKA zakończeniu ładowania akumulatora lampka W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI kontrolna będzie migać na czerwono. (co 1 sekundę) programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje (Patrz Tabela 1.) techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego ● Wskazania lampki kontrolnej zawiadomienia.
  • Seite 129 Polski ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YFSL Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C–50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Seite 130 Poza centrum serwisowym fi rmy HiKOKI. tym, kontrolka będzie migać przez około trzy sekundy po zwolnieniu przełącznika. Silnik zostanie zatrzymany, gdy WYBRAĆ TRYB PRACY kontrolka miga.
  • Seite 131 Polski Przełącznik wznawiania KONSERWACJA I KONTROLA UWAGA Należy upewnić się, że przełącznik jest wyłączony, a następnie wyciągnąć baterię przed konserwacją i kontrolą. 1. Kontrola narzędzia Ponieważ użytkowanie tępego narzędzia obniża Kontrolka wyświetlacza Kontrolka jego wydajność i może spowodować awarię silnika, narzędzie należy naostrzyć...
  • Seite 132 GWARANCJA WSKAZÓWKA Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 133 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 134 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Seite 135 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Seite 136 Magyar 8. Mielőtt belevésne vagy belefúrna egy falba, padlóba vagy A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL plafonba, alaposan győződjön meg róla, hogy nincsenek-e KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS benne elektromos kábelek, csővezetékek vagy hasonlók. 9. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion állásban van.
  • Seite 137 Magyar Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív (1.–17. ábra) gázok légkörbe jutását. FIGYELEM 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, Fogantyú Váltókapcsoló semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
  • Seite 138 MŰSZAKI ADATOK Csak forgatási funkció A gép műszaki adatait a 218. oldalon lévő táblázatban találja. Forgató és verető funkció MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Bekapcsolás bejelentés nélkül változhatnak. TÖLTÉS Kikapcsolás A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a...
  • Seite 139 Magyar ● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje. A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YFSL Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor 0°C–50°C újratölthető Töltési 14,4 feszültség Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű Akkumulátor sorozat (4 cellás)
  • Seite 140 ● A hirtelen túlterhelés lehetséges okai HiKOKI szervízközponttal. A fúrófej beleakad az anyagba Szegekkel, fémekkel vagy egyéb kemény tárgyakkal MŰKÖDÉSI MÓD KIVÁLASZTÁSA szembeni ellenállás Kotnyeleskedést vagy bármilyen fölösleges nyomás alkalmazását, stb.
  • Seite 141 és szabványokat. Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról, hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort eltávolította. Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli 1. A szerszám ellenőrzése elektromos szerszámok akkumulátoraihoz Mivel a tompa szerszám használata csökkenti annak Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
  • Seite 142 Bizonytalanság K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
  • Seite 143 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 144 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Seite 145 Čeština 9. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto. Pokud UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- je vložena baterie při nastavení hlavního spínače v IONTOVÉ AKUMULÁTORY poloze ZAPNUTO, začne mechanický nástroj ihned pracovat, což může mít za následek vážné zranění. důvodu prodloužení...
  • Seite 146 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1–obr. 17) oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. Držadlo Přepínač 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, vzniká...
  • Seite 147 Pouze funkce rotace SPECIFIKACE Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na Funkce rotace a příklepu straně 218. POZNÁMKA ZAPNUTÍ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího VYPNUTÍ upozornění. NABÍJENÍ...
  • Seite 148 Čeština ● Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru. Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YFSL Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C–50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články) (8 článků) (5 článků)
  • Seite 149 (RFC), která snižuje rázy tělesa nástroje. Pro podrobné údaje o každém nástroji se obraťte na Je-li bit nástroje náhle přetížen, jakékoli případné rázy autorizované servisní středisko společnosti HiKOKI. těla nástroje se omezí díky aktivaci kluzné spojky nebo zastavením motoru pomocí čidla zabudovaného do těla nástroje.
  • Seite 150 ÚDRŽBA A KONTROLA Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro UPOZORNĚNÍ elektrické akumulátorové nářadí společnosti Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut HiKOKI a baterie vyjmuta. Používejte vždy jeden z námi určených originálních 1. Kontrola nářadí akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost Protože tupé...
  • Seite 151 Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná hodnota ZÁRUKA hlukových emisí byly změřeny v souladu se standardním Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ zkušebním postupem a lze je použít ke vzájemnému místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady srovnávání...
  • Seite 152 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 153 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DELİCİ GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. 1) Tüm işlemler için güvenlik talimatları g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu a) Koruyucu kulaklık kullanın talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Seite 154 Türkçe 13. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın. Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden UYARI olabilir. Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman 14. Kazaları önlemek için aksesuarları değiştirmeden, yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan aletleri saklamadan, taşımadan önce veya aletleri vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları...
  • Seite 155 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN SEMBOLLER TAŞINMASI İLE İLGİLİ UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu uyun. simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin UYARI olun. Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket olduğunu ve bataryanın çıkış...
  • Seite 156 Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir. TEKNİK ÖZELLİKLER Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 218’teki Tabloda listelenmiştir. ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar.
  • Seite 157 Türkçe ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi. Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YFSL Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık 0°C–50°C aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya (4 hücre) (8 hücre)
  • Seite 158 çekili Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için yetkili bir HiKOKI durumdayken gösterim lambası yanıp sönecektir. Ayrıca servis merkeziyle irtibata geçin. lamba, anahtar bırakıldıktan sonra yaklaşık üç saniye boyunca yanıp sönmeye devam edecektir. Lamba yanıp ÇALIŞMA MODUNU SEÇME...
  • Seite 159 2. Montaj vidalarının muayene edilmesi GARANTİ Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi veya kötü...
  • Seite 160 Vibrasyon emisyon değeri h , HD = 10,5 m/s Belirsizlik K = 1,5 m/sn HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın.
  • Seite 161 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 162 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe g) Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare și de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi nu încărcaţi setul de acumulatori sau scula în persoanele care nu sunt familiarizate cu scula afara intervalului de temperatură specifi cat în electrică...
  • Seite 163 Română 4. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este ○ Nu încercaţi să utilizaţi ciocanul rotativ în modul de rotire ars, acesta poate exploda. şi lovire cu mandrina burghiului şi adaptorul mandrinei 5. Când se folosește această unitate în continuu, unitatea ataşate.
  • Seite 164 Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor Putere de ieşire cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. Număr din 2 până...
  • Seite 165 218. Beton NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Oţel dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Lemn ÎNCĂRCARE Numai funcţia de rotire Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după...
  • Seite 166 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii martor Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă Clipeşte încărcare timp de 0,5 secunde) În timpul Luminează în mod continuu Luminează încărcării Luminează timp de 0,5 secunde. Nu La încărcare luminează...
  • Seite 167 Funcţia de oprire automată Cum se foloseşte Ledul Curăţarea acumulatorului și a compartimentului de instalare a acumulatorului Instalarea mânerului lateral Selectarea accesoriilor* ― 219, 220 Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare sculă, contactaţi un centru de service autorizat de HiKOKI.
  • Seite 168 Română Tabelul 3 CONTROL FORŢĂ REACTIVĂ Lampa Acest produs este prevăzut cu o funcţie de control al forţei indicatoare Cauză Soluţie reactive (RFC) care reduce smucirea corpului sculei. clipeşte În cazul în care cuţitul aplicat este supraîncărcat brusc, Funcţionarea a Permiteţi unităţii să...
  • Seite 169 Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare scurtă în ciuda încărcării şi folosirii repetate, schimbaţi derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate acumulatorii. fără notifi care prealabilă.
  • Seite 170 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Seite 171 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
  • Seite 172 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi AKUMULATORSKO VRTALNO se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in RUŠILNO KLADIVO podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in 1) Varnostna navodila za vso delovanje dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Seite 173 Slovenščina Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. 13. Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči OPOZORILO nesrečo. Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, 14. Da preprečite nezgode, pred zamenjavo dodatkov, oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate shranjevanjem in prenašanjem orodja ali kadar orodja naslednja varnostna opozorila.
  • Seite 174 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH SIMBOLI BATERIJ OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. previdnostne ukrepe. OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje DH18DPA: Akumulatorski vrtalno rušilno kladivo litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Seite 175 Slovenščina STANDARDNA OPREMA SPECIFIKACIJE Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 218. napisan na strani 218. OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
  • Seite 176 ○ Ko kontrolna lučka utripa rdeče (vsake 0,2 sekundi), preverite, ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih Za podrobnejše informacije glede vsakega orodja se odstranite. Če tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. ali polnilnika. Odnesite ju v pooblaščeni servisni center.
  • Seite 177 Slovenščina IZBERITE NAČIN DELOVANJA NADZOR NAD REAKTIVNO SILO S pritiskom na preklopno stikalo lahko izberete hitrost vrtenja Ta izdelek je opremljen s funkcijo nadzora reaktivne sile in funkcijo samodejne zaustavitve. (RFC), ki zmanjšuje sunke telesa orodja. Če je konica orodja nenadoma preobremenjena, se vsak ○...
  • Seite 178 V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne GARANCIJA nevarnosti. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z 3. Vzdrževanje motorja ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Seite 179 ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 180 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 181 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 182 Slovenčina 9. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.). Ak UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- vložíte batériu, keď je vypínač v polohe ON (ZAP.), IÓNOVÝCH BATÉRIÍ elektrické náradie začne okamžite fungovať, čo môže viesť k vážnym nehodám. Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená 10.
  • Seite 183 Slovenčina UPOZORNENIE NÁZVY DIELOV (obr. 1–obr. 17) 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite Rukoväť Prepínač vyhľadajte lekársku pomoc. Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť...
  • Seite 184 Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na Funkcia rotácie a príklepu strane 218. POZNÁMKA Zapnutie Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Vypnutie predchádzajúceho upozornenia. NABÍJANIE Režim nízkej Pred použitím elektrického náradia...
  • Seite 185 Slovenčina ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YFSL Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C–50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová Séria BSL14xx Séria BSL18xx séria...
  • Seite 186 Za účelom podrobných informácií týkajúcich sa každej sady náradia sa obráťte na autorizované servisné Ak sa hrot nástroja náhle preťaží, akékoľvek šklbanie tela stredisko spoločnosti HiKOKI. nástroja sa zníži aktiváciou klznej spojky alebo sa zastaví motor za pomoci čidla vstavaného do tela nástroja.
  • Seite 187 že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto ZÁRUKA pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu. Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI 3. Údržba motora vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré...
  • Seite 188 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Seite 189 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 190 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически b) Използвайте електрическите инструменти инструменти само с определения за тях тип батерии. a) Не насилвайте електрическите инструменти. Използването на друг тип батерии създава риск Използвайте подходящ електрически от нараняване и пожар. инструмент за съответните цели. c) Когато...
  • Seite 191 Български c) При работа, дръжте уреда за изолираните 12. Носете противопрахова маска. ръкохватки, ако режещият елемент има Не вдишвайте вредния прах, който се образува при опасност да влезе в контакт със скрити пробиване или къртене. Прахът може да застраши проводници. вашето...
  • Seite 192 Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА навлизането на течности в нея. Проникването на БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
  • Seite 193 Български ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ Скорост на празен ход (Фиг. 1–Фиг. 17) Коефициент на ударна сила при пълно натоварване Ръкохватка Превключвател φ Диаметър на отвора, макс. Информационна Бутон за натискане светлина Тегло* (Съгласно EPTA-процедура 01/2014) Лампа за Пусков ключ автоматично спиране Бетон...
  • Seite 194 развитие на научно- ще свети постоянни в червено. развойната програма на HiKOKI, дадените Когато батерията се зареди напълно, индикаторната лампа ще мига в червено. (На интервали от тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. 1-секунда) (Виж Таблица 1) ● Пилотна индикаторна лампа...
  • Seite 195 заредете, след като е изстинала за известно време. ВНИМАНИЕ За подробна информация за всеки инструмент се ○ Ако батерията се зарежда в загрято състояние, свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. поради излагане на пряка слънчева светлина, или поради непосредствено използване, сигналната ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА ОБРАБОТКА...
  • Seite 196 Български ● Възможни причини за внезапно пренатоварване ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО Накрайникът захапва материала СПИРАНЕ Удар в пирони, метал или други твърди обекти Задачи, включващи разделяне или свръх В режима за избор, натискането на бутона за повече от приложение на сила и т.н. две...
  • Seite 197 Български Таблица 3 ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ Мигане на ВНИМАНИЕ информационната Причина Решение Уверете се, че ключът е изключен и акумулаторът е светлина свален преди поддръжка и проверка. Работата е Оставете уреда да 1. Инспекция на инструмента прекратена, се охлади за 15 до Тъй...
  • Seite 198 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 199 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 200 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Seite 201 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNI ROTACIONI ČEKIĆ održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. 1) Bezbednosna uputstva za sve radnje g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd.
  • Seite 202 Srpski 13. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako je Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće i malo labavo moglo bi da otpadne i da izazove nesreću. upozorenje. 14. Da biste sprečili nesreće, postarajte se da isključite UPOZORENJE prekidač...
  • Seite 203 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- OZNAKE JONSKE BATERIJE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje poštujete sledeća upozorenja. pre upotrebe. UPOZORENJE Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite DH18DPA: Bežični rotacioni čekić...
  • Seite 204 SPECIFIKACIJE Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 218. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi...
  • Seite 205 Srpski ● Temperature i vreme punjenja baterije. Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YFSL Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C–50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije BSL18xx serije volti Baterija...
  • Seite 206 (RFC) koja smanjuje trzanje tela alata. Ako je glava svrdla alata odjednom preopterećena, bilo Za detaljne informacije u vezi svakog alata, kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar. kakvo trzanje tela alata se smanjuje aktiviranjem kliznog kvačila ili zaustavljanjem motora od strane senzora koji je ugrađen u telo alata.
  • Seite 207 Redovno proveravajte montažne zavrtnje Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
  • Seite 208 REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće...
  • Seite 209 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Seite 210 Hrvatski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNI ROTIRAJUĆI ČEKIĆ održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. 1) Sigurnosne upute za sve radnje g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd.
  • Seite 211 Hrvatski Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća 13. Uvjerite se da je baterija čvrsto umetnuta. Ako je imalo labava, može ispasti i izazvati nesreću. upozorenja i mjere opreza. 14. Kako biste spriječili nezgode, pobrinite se da isključite UPOZORENJE prekidač...
  • Seite 212 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- SIMBOLI IONSKE BATERIJE UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte prije uporabe razumijete njihovo značenje. se sljedećih mjera opreza. UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku DH18DPA: Bežični rotirajući čekić...
  • Seite 213 218. 218. NAPOMENA Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja najave. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. VRSTE PRIMJENE PUNJENJE Funkcija rotacija i udaranje ○ Bušenje sidrenih rupa Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako...
  • Seite 214 Hrvatski ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima 0°C–50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija (4 stanice) (8 stanica)
  • Seite 215 (Eng: Reactive Force Control - RFC), značajkom koja Za detaljne informacije o svakom alatu, kontaktirajte smanjuje trzanje tijela alata. ovlašteni HiKOKI servisni centar. Ako dođe do iznenadnog preopterećenja alata, bilo koje trzanje tijela alata se smanjuje aktiviranjem klizne spojke ili zaustavljanjem motora putem senzora ugrađenog u tijelo...
  • Seite 216 ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat POZOR Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Seite 217 Nesigurnost K = 1,5 m/s NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Seite 218 DH18DPA 18 V 0–1080 min 0–5500 min 18 mm φ max 13 mm φ max 18 mm φ max 2,1–2,7 kg BSL1850C UC18YFSL DH18DPA (2JA) (NNP) – – – (NN) – – – –...
  • Seite 219 BSL36..18.. BSL18.. 329897 UC18YFSL (14,4V – 18V) 324548 336471 303709 376557...
  • Seite 220 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 303332 105 mm: 303625 982684 300 mm: 303626 303046 981122 303623 321814 337357 372200...
  • Seite 221 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 223 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 226 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 227 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 228 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.