Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DH18DPAW4Z
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DH18DPAWPZ
DH 18DPA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
0000Book̲DH18DPA.indb 1
0000Book̲DH18DPA.indb 1
o cerca il tuo prodotto tra le
o cerca il tuo prodotto tra le
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
migliori offerte di Elettroutensili
migliori offerte di Elettroutensili
Hikoki DH18DPA
Hikoki
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
2020/09/29 14:17:00
2020/09/29 14:17:00

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DH18DPAW4Z

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hikoki DH18DPA DH18DPAW4Z o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hikoki DH18DPAWPZ...
  • Seite 4 1080 1080 4100 5500...
  • Seite 6 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 7 English c) When battery pack is not in use, keep it away 11. Always hold the body handle and side handle of the from other metal objects, like paper clips, coins, power tool fi rmly. Otherwise the counterforce produced keys, nails, screws or other small metal objects, may result in inaccurate and even dangerous operation.
  • Seite 8 English WARNING REGARDING LITHIUM-ION BATTERY In order to prevent any battery leakage, heat generation, TRANSPORTATION smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. When transporting a lithium-ion battery, please observe the 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the following precautions.
  • Seite 9 NOTE national law, electric tools that have reached Due to HiKOKI’s continuing program of research and the end of their life must be collected separately development, the specifi cations herein are subject to and returned to an environmentally compatible change without prior notice.
  • Seite 10 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Seite 11 208, 209 Tool bit biting into material For detailed information regarding each tool, contact a Impact against nails, metal or other hard objects HiKOKI authorized service center. Tasks involving prying or any excess application of pressure, etc. SELECT OPERATION MODE Also, other causes include any combination of the aforementioned.
  • Seite 12 English ABOUT THE PROTECTION LUBRICATION FUNCTION Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the This tool has a built-in protection circuit for preventing grease. Please contact the nearest service center for grease damage to the unit in the event of an abnormality.
  • Seite 13 The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. Important notice on the batteries for the HiKOKI It may also be used in a preliminary assessment of exposure. cordless power tools...
  • Seite 14 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 16 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Seite 17 Deutsch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- 11. Halten Sie den Gehäusegriff und Seitenhandgriff des Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls AKKU kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und sogar gefährlichen Schraubvorgang führen. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus 12. Eine Staubmaske tragen verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die bei der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Seite 18 Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige (Abb. 1 – Abb. 15) Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen.
  • Seite 19 Seite 207 aufgelistet. Funktion Drehung und Hämmern HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Einschalten ON Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Ausschalten OFF LADEN Niedriger Modus Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie folgt laden. Normalmodus 1.
  • Seite 20 Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2. angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YFSL Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C – 50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie...
  • Seite 21 Weiterführende Informationen zu jedem Werkzeug erkannt hat, blinkt die Anzeigelampe, während der Schalter erhalten einem autorisierten HiKOKI- gezogen wird. Zusätzlich blinkt die Lampe für etwa drei Kundendienstzentrum. Sekunden weiter, nachdem der Schalter freigegeben wurde. Der Motor bleibt stehen, während die Lampe blinkt.
  • Seite 22 Deutsch ÜBER DIE SCHUTZFUNKTION SCHMIERUNG Dieses Werkzeug hat einen eingebauten Schutz-Schaltkreis, Für diesen Bohrhammer sollte ein Schmiermittel mit niedriger um das Gerät im Fall einer Abweichung vor Beschädigung zu Viskosität verwendet werden, damit er über einen längeren schützen. Abhängig von den folgenden Umständen blinken Zeitraum ohne Schmierfettwechsel verwendet werden die Anzeigelampe und die Signallampe und das Gerät stellt kann.
  • Seite 23 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 24 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 25 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 26 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ de couper. SUPPLÉMENTAIRES outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de faciles à...
  • Seite 27 Français 18. Rotation uniquement 4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés). ○ Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec 5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires électrique ou à...
  • Seite 28 électriques doivent être collectés à REMARQUE part et être soumis à un recyclage respectueux Par suite du programme permanent de recherche et de de l’environnement. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Tension nominale...
  • Seite 29 Français 3. Charge CHARGE Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur témoin clignote en rouge.
  • Seite 30 Si Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant contactez un service après-vente HiKOKI agréé. électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.
  • Seite 31 Français Tableau 3 COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE Clignotement Ce produit est équipé d'une fonctionnalité de contrôle de la du témoin Cause Solution force de réaction (RFC) qui réduit les saccades du corps de d’affi chage l'outil. L'appareil a cessé Laisser l'appareil Si la mèche de l'outil est soudainement en surcharge, de fonctionner car refroidir pendant 15 à...
  • Seite 32 Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques dysfonctionnement. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 5. Nettoyage de l’extérieur statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Quand l'outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 33 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Seite 34 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 35 Italiano Molti incidenti sono causati da una scarsa PRECAUZIONI DI SICUREZZA manutenzione. AGGIUNTIVE f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al 1.
  • Seite 36 Italiano 18. Solo rotazione 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese ○ Per forare materiale in legno o in metallo facendo uso per caricabatteria da auto. del mandrino e dell’adattatore per mandrino (accessori 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli opzionali).
  • Seite 37 NOTA elettriche esauste devono essere raccolte A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo modo eco-compatibile. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 38 Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia seguente modo.
  • Seite 39 Italiano Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente SELEZIONARE LA MODALITÀ DI scariche. Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa FUNZIONAMENTO più...
  • Seite 40 Italiano CONTROLLO DELLA FORZA DI INFORMAZIONI SULLA FUNZIONE DI REAZIONE PROTEZIONE Questo prodotto è dotato di una funzionalità detta Reactive Questo utensile dispone di un circuito di protezione integrato Force Control (RFC) che riduce i sobbalzi del corpo per evitare danni all’unità nel caso si verifi cassero anomalie. dell'utensile.
  • Seite 41 GARANZIA 4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria) Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle siano accumulati sui terminali. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso funzionamento.
  • Seite 42 RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Seite 43 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 44 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR SNOERLOZE BOORHAMER niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Draag gehoorbescherming gereedschap gebruiken.
  • Seite 45 Nederlands 15. De boorbit bevestigen 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de ○ Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar uit accu ophopen. zetten en de batterij verwijderen. ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen ○...
  • Seite 46 Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN SYMBOLEN LITHIUM-ION ACCU WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende toepassing zijn op deze machine. U moet de voorzorgsmaatregelen in acht. betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat WAARSCHUWING gebruiken.
  • Seite 47 (Zie Tabel 1) grond voortdurende research ● Aanduidingen van het controlelampje ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 48 (2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen. Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum. een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen, zal de inwendige chemische substantie verslechteren SELECTEER DE BEDRIJFSMODUS en zal de levensduur van de batterij afnemen.
  • Seite 49 Nederlands OVER DE BESCHERMINGSFUNCTIE De automatische stopfunctie wordt geannuleerd door nogmaals langer dan twee senconden op de omschakelaar te drukken. Dit gereedschap heeft een ingebouwd beveiligingscircuit (Op hetzelfde moment zal het lampje van de automatische om schade aan het apparaat te voorkomen in geval van een stoplamp uitschakelen.) probleem.
  • Seite 50 Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 4. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu) is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen richtlijnen.
  • Seite 51 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 52 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 53 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles proporcionen con la herramienta. están mal alineadas o unidas, si hay alguna La pérdida de control puede causar lesiones personales. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al 3.
  • Seite 54 Español 16. Accione la palanca de cambio solamente cuando el 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la motor se encuentra totalmente detenido. Operar la exponga a fuertes impactos físicos.
  • Seite 55 Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE SÍMBOLOS LA BATERÍA DE IONES DE LITIO ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta para la máquina. Asegúrese de comprender su las siguientes precauciones. signifi...
  • Seite 56 (consulte la tabla 1). Debido al programa continuo de investigación y ● Indicaciones de la lámpara piloto desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable.
  • Seite 57 Español ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YFSL Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Seite 58 Centro de Si la broca de la herramienta se sobrecarga repentinamente, servicio autorizado de HiKOKI. cualquier sacudida del cuerpo de la herramienta se reduce mediante la activación del embrague de deslizamiento o SELECCIÓN DEL MODO DE...
  • Seite 59 Español NOTA A pesar de tomar medidas para corregir un problema, la lámpara de visualización puede continuar parpadeando. Si este es el caso, es posible que haya que reparar la unidad. De ser así, póngase en contacto con la tienda donde se adquirió...
  • Seite 60 (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas Debido al programa continuo de investigación y desarrollo internas). de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específi...
  • Seite 61 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 62 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 63 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 2. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador. limpas. 3. Nunca provoque curto-circuito bateria As ferramentas de corte com uma manutenção recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai adequada e extremidades afi adas são menos causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
  • Seite 64 Português ○ As brocas de perfuração podem quebrar enquanto retira 9. Afaste-a imediatamente fogo quando forem o martelo rotativo do orifício perfurado. Para retirar, é detetados fugas ou maus odores. importante fazer um movimento de empurrar. 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte ○...
  • Seite 65 NOTA ecológica. Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Tensão nominal contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Velocidade sem carga CARREGAMENTO Taxa de impacto à carga máxima φ...
  • Seite 66 Português 3. Carregamento ● Indicação de luz piloto Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da inicia e a luz piloto acende de forma fi xa a vermelho. Quando a bateria fi...
  • Seite 67 Português Para obter informações detalhadas relativamente a cada Como prolongar a vida útil das baterias. ferramenta, contacte um centro de serviço autorizado HiKOKI. (1) Recarregar baterias antes elas fi carem completamente descarregadas. SELECIONAR O MODO DE Quando sentir que a potência da ferramenta se torna mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a OPERAÇÃO...
  • Seite 68 Português Tabela 3 CONTROLO DE FORÇA REATIVA Luz de Este produto está equipado com uma funcionalidade de exibição Causa Solução Controlo de Força Reativa (RFC, Reactive Force Control) a piscar que reduz espasmos do corpo da ferramenta. A operação Deixe a unidade Se a ponta da ferramenta for subitamente sobrecarregada, cessou porque a arrefecer durante 15 a...
  • Seite 69 Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento Se o tempo de utilização da bateria for extremamente da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a curto apesar do carregamento e utilização repetidos, mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 70 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 71 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 72 Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg 7. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för a) Ladda endast med laddare som angetts av verktygets praktiska användning, skall du föra eller tillverkaren. skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka urladdade batteriet med sopor.
  • Seite 73 Svenska VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI 3. Om upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare. skyddsfunktion som stoppar utmatning.
  • Seite 74 Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar lämnas till miljövänlig återvinning. av tekniska data utan föregående meddelande. Märkspänning...
  • Seite 75 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Signallampa fullbordad (röd) Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. Går inte att Fel i batteriet eller Flimrar...
  • Seite 76 208, 209 använder verktyget, eftersom det kan hända att den aktiva kraftkontrollen (RFC) inte aktiveras eller att dess funktion är Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för otillräcklig beroende på omgivningen och betingelserna. detaljerad information om respektive verktyg. ● Möjliga orsaker till plötslig överbelastning VÄLJ ETT ARBETSLÄGE...
  • Seite 77 Svenska OM SKYDDSFUNKTIONEN UNDERHÅLL OCH INSPEKTION FÖRSIKTIGT Detta verktyg har en inbyggd skyddskrets för att förhindra skada på enheten om det uppstår ett fel. Beroende på Var noga med att stänga av strömbrytaren och ta bort följande blinkar visningslampan och indikatorlampan, och batteriet före underhåll och inspektion.
  • Seite 78 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 79 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte ordentligt fastsatt.
  • Seite 80 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ELEKTRISK VÆRKTØJ b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
  • Seite 81 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 3. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og overophedning.
  • Seite 82 Dansk 19. Kig ikke direkte ind i lyset. Dette kan medføre øjenskader. 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller Tør alt snavs og smuds af, der sidder på LED-lampens på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, objektiv, med en blød klud, mens du passer på...
  • Seite 83 207. bortskaff es på en måde, der skåner miljøet mest BEMÆRK muligt. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Nominel spænding specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Hastighed uden belastning OPLADNING Slagrate ved fuld belastning φ...
  • Seite 84 Dansk ● Kontrollampens indikation Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand. Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser...
  • Seite 85 Derudover vil lampen For detaljeret information vedrørende hvert værktøj, fortsætte med at blinke i omtrent tre sekunder, efter at bedes du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter. kontakten er sluppet. Motoren forbliver stoppet, mens lampen blinker. (Fig. 16) VÆLG DRIFTSINDSTILLING...
  • Seite 86 Dansk SMØRING Smørefedt med lav viskositet påføres slagboremaskinen, så den kan bruges i en længere periode uden fornyet smøring. Kontakt det nærmeste servicecenter for at få udskiftet fedtet, hvis der ved løsning af olieskruen siver olie ud. Fortsat brug af slagboremaskinen på trods af utlstrækkelig smøring vil medføre beskadigelse, der forkorter maskinens levetid.
  • Seite 87 GARANTI udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren). Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som BEMÆRK...
  • Seite 88 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Seite 89 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 90 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 8. Før du begynner å bryte, hugge eller bore i vegger, gulv a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som eller tak, må du være helt sikker på at gjenstander som er angitt av produsenten.
  • Seite 91 Norsk 2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse. ○ Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen. eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du ○...
  • Seite 92 Norsk SYMBOLER ANVENDELSE ADVARSEL Rotasjon- og hammerfunksjon Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg ○ Bore forankringshull for å forstå betydningen av disse symbolene før ○ Slagboring i betong maskinen tas i bruk. ○ Bore hull i fl iser Rotasjon eneste funksjon ○...
  • Seite 93 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før lading Blinker (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Lading fullført Blinker (av i 0,5 sekunder) Pilotlampe (rød) Lyser i 0,1 sekunder.
  • Seite 94 Oppgaver som innebærer lirking eller påføring av overfl ødig trykk etc. For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et I tillegg inkluderer andre årsaker også en kombinasjon av de HiKOKI-autorisert servicesenter. tidligere nevnte. VELG DRIFTSMODUS ● Når reaksjonskraftkontrollen (RFC) utløses Når RFC utløses og motoren stopper, slå...
  • Seite 95 VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON Viktig melding batteriene HiKOKI batteridrevne elektroverktøy FORSIKTIG Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre vedlikehold og inspeksjon.
  • Seite 96 Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i GARANTI henhold til en standard testmetode og kan brukes til å Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ sammenligne et verktøy med et annet. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil Den kan også...
  • Seite 97 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 98 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto 7. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. käytännölliseen työskentelyyn, akku takaisin Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa. 8.
  • Seite 99 Suomi 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa. syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. ○ Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku 3.
  • Seite 100 Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 207 olevassa kotitalousjätteen mukana! taulukossa. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen HUOMAA maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
  • Seite 101 Suomi Taulukko 1 Merkkilamppun ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen latausta Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa jatkuvasti Ladattaessa Palaa Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Lataus valmis Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Merkkilamppu (punainen) Palaa 0,1 sekunnin ajan.
  • Seite 102 Varusteiden valitseminen* ― 208, 209 -olosuhteista riippuen, varo ylikuormittamasta työkalun terää äkillisesti käytön aikana. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, kun tarvitset tarkempia tietoja kustakin työkalusta. ● Äkillisen ylikuormittumisen mahdollisia syitä Työkalun terä pureutuu materiaaliin VALITSE TOIMINTATILA Terä osuu naulaan, metalliin tai muuhun kovaan esineeseen Valitse pyörimisnopeus ja automaattinen pysäytystoiminto...
  • Seite 103 Suomi TIETOJA SUOJAUSTOIMINNOSTA HUOLTO JA TARKASTUS HUOMAUTUS Tässä työkalussa on sisäänrakennettu suojapiiri, joka estää laitteen vaurioitumisen toimintahäiriön tapahtuessa. Muista kytkeä kytkin pois päältä ja irrottaa akku ennen Seuraavien tekijöiden mukaan näyttövalo ja merkkivalo huoltoa ja tarkastusta. 1. Työkalun tarkastus vilkkuvat ja laite lakkaa toimimasta. Tarkista vilkkumisen ilmoittama ongelma ja tee tarvittavat korjaustoimenpiteet.
  • Seite 104 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 105 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole kunnolla kiinni. Työnnä...
  • Seite 106 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 107 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Seite 108 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ 11. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του κυρίως μέρους και την πλάγια λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου σταθερά. ΛΙΘΙΟΥ Διαφορετικά η αντιθετική δύναμη που παράγεται ενδέχεται να οδηγήσει σε σφάλματα και ίσως ακόμη σε Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας κινδύνους.
  • Seite 109 Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε της...
  • Seite 110 στον Πίνακα στην σελίδα 207. Ονομαστική τάση ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ταχύτητα χωρίς φορτίο και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ρυθμός κρούσης με πλήρες φορτίο που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. φ Διάμετρος διάτρησης, μέγ.
  • Seite 111 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) φόρτιση Κατά τη Ανάβει συνεχώς Ανάβει φόρτιση Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση Αναβοσβήνει δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) φόρτισης...
  • Seite 112 Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με κάθε θερμοκρασίες. εργαλείο, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική...
  • Seite 113 Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία Έλεγχος Αντιδραστικής Δύναμης (RFC), η οποία μειώνει Αυτό το εργαλείο διαθέτει ένα ενσωματωμένο κύκλωμα το τράνταγμα του σώματος του εργαλείου. προστασίας για την αποτροπή βλάβης στη μονάδα σε Εάν...
  • Seite 114 Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συσσωρευτεί γρέζια και σκόνη στους ακροδέκτες. ΕΓΓΥΗΣΗ Σε ορισμένες περιπτώσεις ελέγχετε πριν, κατά τη Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα διάρκεια και μετά τη λειτουργία. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 115 Τιμή εκπομπής δόνησης Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω...
  • Seite 116 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 117 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 118 Polski UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA 8. Przed rozpoczęciem dłutowania, odłupywania lub wiercenia w ścianie, podłodze lub sufi cie należy LITOWO-JONOWEGO dokładnie skontrolować, czy pod powierzchnią tych konstrukcji nie znajdują się przewody elektryczne. W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego 9. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. został...
  • Seite 119 Polski 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania INFORMACJE DOTYCZĄCE przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny TRANSPORTU AKUMULATORA zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek LITOWO-JONOWEGO inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego użytkowania.
  • Seite 120 207. WSKAZÓWKA Napięcie znamionowe W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Prędkość na biegu jałowym programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 121 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 Przed Miga sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem W trakcie Pali się nieprzerwanie. Pali się ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 Ładowanie Miga sekundy.
  • Seite 122 Funkcja auto zatrzymania Korzystanie z oświetlenia LED Czyszczenie komory montażu akumulatora i akumulatora Wybór akcesoriów* ― 208, 209 Aby uzyskać więcej informacji dotyczących każdego narzędzia, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym fi rmy HiKOKI.
  • Seite 123 Polski Tabela 3 KONTROLA SIŁY REAKCJI Miga Ten produkt jest wyposażony w funkcję RFC (ang. Reactive kontrolka Powód Rozwiązanie Force Control - kontrola siły reakcji), która ogranicza drgania wyświetlacza korpusu narzędzia. Operacja została Pozostawić urządzenie Jeśli dojdzie do nagłego przeciążenia końcówki (np. wiertła) przerwana, do ostygnięcia przez narzędzia, wszelkie drgania korpusu narzędzia zostaną...
  • Seite 124 UWAGA jałowym w stanie gotowości). Podczas użytkowania konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 125 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 126 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 127 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 3. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
  • Seite 128 Magyar ○ Ne kísérelje meg a fúrókalapács forgó és ütő funkcióban 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből való használatát, amikor a fúrótokmány és a tokmány vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, adapter a szerszámgéphez van csatlakoztatva. Ez ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, nagy mértékben megrövidíti a szerszámgép minden elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más...
  • Seite 129 A gép műszaki adatait a 207. oldalon lévő táblázatban találja. elhasznált elektromos szerszámokat külön kell MEGJEGYZÉS gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Névleges feszültség bejelentés nélkül változhatnak. Terhelés nélküli sebesség TÖLTÉS...
  • Seite 130 Magyar 3. Töltés ● A ellenőrző lámpa jelzései Amikor az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés A ellenőrző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat megkezdődik, és a ellenőrző lámpa piros fénnyel világít folyamatosan. tartalmazza. Amint akkumulátor töltése...
  • Seite 131 ○ Az automatikus leállítás funkció a törléséig aktív marad. A kapcsoló használata A sebesség beállítása Automatikus leállítás funkció A LED lámpa használata Az akkumulátor rekesz és az akkumulátor tisztítása A tartozékok kiválasztása* ― 208, 209 egyes szerszámokra vonatkozó részletes információkért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI szervízközponttal.
  • Seite 132 Magyar 3. táblázat REAKTÍV ERŐSZABÁLYOZÁS Kijelző Ez a termék reaktív erő vezérlés (RFC) funkcióval lámpa Megoldás rendelkezik, ami csökkenti a készülékház rázkódását. villog Ha a szerszámfej hirtelen túlterhelt lesz, a szerszám házának A működés leállt, Hagyja a készüléket rázkódása csökkenthető, ha aktiválja a csúszó tengelykapcsolót, mert a belső...
  • Seite 133 Magyar 3. A motor karbantartása GARANCIA A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát kerüljön rá víz vagy olaj.
  • Seite 134 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Seite 135 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 136 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo 1. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. dostaly cizí...
  • Seite 137 Čeština ○ Nepokoušejte se vrtat kotevní otvory nebo otvory v 12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř betonu pomocí stroje nastaveného na funkci pouze žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda, rotace. může způsobit poškození s následkem požáru nebo ○...
  • Seite 138 POZNÁMKA zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového odděleně od ostatního odpadu a podrobit programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené ekologicky šetrnému recyklování. parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Seite 139 Čeština 3. Nabíjení ● Signalizace kontrolky Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. kontrolka začne svítit červeně. Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně rozbliká.
  • Seite 140 Pro podrobné údaje o každém nástroji se obraťte na nedostatečný, dávejte pozor, abyste při provozu bit nástroje autorizované servisní středisko společnosti HiKOKI. náhle nepřetížili. ZVOLTE REŽIM PROVOZU ● Možné příčiny náhlého přetížení...
  • Seite 141 Čeština MAZÁNÍ V tomto bouracím kladivu se používá mazací tuk s nízkou viskozitou, takže je možné nástroj používat dlouhou dobu bez výměny mazacího tuku. Kontaktujte prosím nejbližší servisní středisko a nechte si mazací tuk vyměnit, pokud z uvolněných šroubů bude vytékat. Následné...
  • Seite 142 částí). pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ POZNÁMKA místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového nebo poškození...
  • Seite 143 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Baterie není bezpečně připevněna.
  • Seite 144 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Seite 145 Türkçe b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü 10. İşlem sırasında veya işlemden hemen sonra matkap üniteleriyle kullanın. ucuna dokunmayın. Aletin çalışması sırasında matkap Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması ucu çok ısınır ve dokunulduğunda ciddi yanıklara neden yaralanma veya yangın riski yaratabilir. olabilir.
  • Seite 146 Türkçe 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle ○ Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin. aleti tekrar kullanabilirsiniz.
  • Seite 147 Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık listelenmiştir. elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/AB Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 148 Türkçe Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 saniye Şarj öncesinde Yanıp söner kapalıdır) Sürekli yanar. Şarj sırasında Yanar 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 saniye Şarj Yanıp söner kapalıdır) Pilot tamamlandığında lamba 0,1 saniye yanar. 0,1 saniye yanmaz. (0,1 saniye (kırmızı) Batarya veya şarj cihazı...
  • Seite 149 çalışma sırasında aletin ucuna Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için yetkili bir HiKOKI aniden aşırı yüklenmemeye dikkat edin. servis merkeziyle irtibata geçin. ● Ani aşırı yüklenmenin muhtemel nedenleri ÇALIŞMA MODUNU SEÇME Alet ucunun malzemeyi ısırması...
  • Seite 150 Türkçe KORUMA İŞLEVİ HAKKINDA BAKIM VE MUAYENE İKAZ Bu alet, bir anormallik halinde ünitenin hasar görmesini Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan önlemek için dahili bir koruma devresi içerir. Aşağıdakilere bağlı olarak, gösterim lambası ve gösterge lambası yanıp ve pilin çıkartıldığından emin olun. 1.
  • Seite 151 GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Seite 152 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Akü sıkıca takılmamıştır.
  • Seite 153 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Seite 154 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea 3. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prindere și prinderea pieselor în mișcare, ruperea izolate, când efectuaţi o operaţie în care accesoriul pieselor precum și toate celelalte aspecte care de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse. ar putea să...
  • Seite 155 Română 17. Rotaţie + ciocănire 2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar Când burghiul atinge bara de construcţie din fi er, burghiul fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl se va opri imediat şi ciocanul rotativ va reacţiona pentru a aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fi...
  • Seite 156 Română ○ Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de 100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria DH18DPA: Ciocan rotopercutor cu acumulator de clasifi care a materialelor periculoase și vor necesita proceduri de aplicare speciale. Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul ○...
  • Seite 157 ● Semnifi caţia lămpii martor Ca urmare a programului continuu de cercetare și Semnifi caţiile lămpii martor sunt prezentate în Tabelul 1, dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
  • Seite 158 Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare sculă, imediat după utilizare, substanţa chimică din el își va contactaţi un centru de service autorizat de HiKOKI. pierde proprietăţile și durata de viaţă a acumulatorului se va scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin și SELECTAŢI MODUL DE OPERARE...
  • Seite 159 Română DESPRE FUNCŢIA DE PROTECŢIE Funcţia de oprire automată este anulată apăsând din nou întrerupătorul-comutator pentru mai mult de două secunde. (În acelaşi timp, indicatorul luminos al opririi automate se va Această sculă are încorporat un circuit de protecţie pentru stinge.) prevenirea deteriorării unităţii în cazul unei neregularităţi.
  • Seite 160 GARANŢIE Bobina motorului este componenta principală a sculei electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina şi/sau să nu Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu o udaţi cu ulei sau apă. reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie 4. Inspectarea bornelor (sculă și acumulator) nu acoperă...
  • Seite 161 NOTĂ Incertitudine K = 1,5 m/s Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
  • Seite 162 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 163 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 7. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili. proizvajalec. Prazne baterije ne zavrzite. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko 8.
  • Seite 164 Slovenščina OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi BATERIJO baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. OPOZORILO Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži...
  • Seite 165 Slovenščina SIMBOLI UPORABA OPOZORILO Funkciji vrtenja in zabijanja V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri ○ Vrtanje sidrnih lukenj stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. ○ Vrtanje lukenj v beton ○ Vrtanje lukenj v ploščice Funkcija samo vrtenja DH18DPA: Akumulatorski vrtalno rušilno kladivo ○...
  • Seite 166 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Pred Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Polnjenje Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) Kontrolna končano lučka (rdeča)
  • Seite 167 RFC ne bo Za podrobnejše informacije glede vsakega orodja se aktivirala oziroma je njeno delovanje lahko nezadostno obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. zaradi delovnega okolja in pogojev. IZBERITE NAČIN DELOVANJA ● Mogoči vzroki nenadne preobremenitve...
  • Seite 168 VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko orodje HiKOKI POZOR Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske Prepričajte se, da pred vzdrževanjem in pregledom baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega izklopite stikalo in odstranite akumulator.
  • Seite 169 Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s GARANCIJA standardno testno metodo in se lahko uporablja za Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ primerjavo enega orodja z drugim. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
  • Seite 170 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 171 Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA udržiavaným elektrickým náradím. f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi batérie dostali akékoľvek cudzie telesá. je menej náchylný...
  • Seite 172 Slovenčina ○ Nepoužívajte príklepovú vŕtačku nastavenú na rotačný 12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali a sekací režim, ak je použité skľučovadlo a adaptér akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako skľučovadla. Mohlo by to výrazne skrátiť životnosť je napríklad voda, môže spôsobiť...
  • Seite 173 životnosti separovať a doručiť na POZNÁMKA environmentálne prijateľné miesto recyklovania. Vzhľadom pokračujúci program výskumu Menovité napätie vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Voľnobežné otáčky zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Nárazy pri plnom zaťažení NABÍJANIE φ Max. priemer vŕtaného otvoru Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne.
  • Seite 174 Slovenčina 3. Nabíjanie ● Svetlo kontrolky Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabuľke 1, a to Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na červeno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si Tabuľku 1) Tabuľka 1 Významy svetla kontrolky...
  • Seite 175 Pretože funkcia RFC sa nemusí aktivovať alebo jej výkon sady náradia sa obráťte na autorizované servisné môže byť nedostatočný v závislosti od pracovného stredisko spoločnosti HiKOKI. prostredia a podmienok, dajte pozor, aby ste pri prevádzke náhle nepreťažili čepeľ nástroja. ZVOĽTE REŽIM PREVÁDZKY ●...
  • Seite 176 Slovenčina POZNÁMKA ● Keď sa spustí ovládanie reaktívnej sily (RFC) Ak sa spusí RFC a motor sa zastaví, náradie vypnite Napriek krokom k odstráneniu problému môže kontrolka a pred pokračovaním v činnosti odstráňte príčinu displeja blikať. V takomto prípade môže jednotka preťaženia.
  • Seite 177 POZNÁMKA spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu spoločnosti HiKOKI. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 178 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Seite 179 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 180 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Seite 181 Български 11. Винаги дръжте здраво дръжката на корпуса ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА и страничната ръкохватка на електрическия БАТЕРИЯ инструмент. В противен случай противодействието може да доведе до неправилна опасна работа. За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя 12. Носете противопрахова маска. има...
  • Seite 182 Български ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте навлизането на течности в нея. Проникването на (Фиг. 1 – Фиг. 15) проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или експлозия. Съхранявайте батерията на хладно Ръкохватка...
  • Seite 183 Коефициент на ударна сила при пълно Поради непрекъснатото развитие на научно- натоварване развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без φ Диаметър на отвора, макс. уведомление. Тегло* ЗАРЕЖДАНЕ (Съгласно EPTA-процедура 01/2014) Преди да използвате електрическият инструмент, Бетон...
  • Seite 184 Български Таблица 1 Сигнали на индикаторната лампа Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. Преди Мига (изгасва за 0,5 сек.) зареждане По време на Свети непрекъснато Свети зареждане Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. Завършено Мига...
  • Seite 185 ○ Функцията за автоматично спиране ще остане за монтаж на батерията и активна, докато не бъде отменена. батерията Избор на приставки и ― 208, 209 аксесоари* За подробна информация за всеки инструмент се свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI.
  • Seite 186 Български КОНТРОЛ НА РЕАКТИВНАТА СИЛА Превключвател за превключване Този продукт е снабден с функция Reactive Control Force (RFC), която намалява резките движения на корпуса на инструмента. Ако накрайникът бъде внезапно претоварен, всяко потрепване на тялото на инструмента се намалява посредством активиране на приплъзващия съединител или...
  • Seite 187 ЗАБЕЛЕЖКА пъти. Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Ако полезният живот на батерията е значително програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са съкратен, независимо от многократното зареждане предмет на промяна без уведомление. и използване, считайте батерията за износена и сменете с нова.
  • Seite 188 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 189 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 190 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom 6. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u predvideo proizvođač. ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da strujnog udara ili oštećenje punjača.
  • Seite 191 Srpski OPREZ UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, BATERIJI nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
  • Seite 192 NAPOMENA veka mora se prikupiti zasebno i odneti u Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su zahteve. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Nominalni napon PUNJENJE Brzina bez opterećenja...
  • Seite 193 Srpski ● Pokazivanja kontrolne lampice 3. Punjenje Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1 Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem, a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno. i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije. Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde) (vidite Tabelu 1).
  • Seite 194 Za detaljne informacije u vezi svakog alata, kontaktirajte pazite da naglo ne preopteretite glavu alata dok radite. HiKOKI ovlašćeni servisni centar. ● Mogući uzroci iznenadnog preopterećivanja IZABERITE REŽIM RUKOVANJA Burgija se zabija u materijal Udarac u eksere, metal ili druge tvrde predmete Zadaci koji uključuju ispitivanje ili bilo kakvu prekomernu...
  • Seite 195 Srpski PODMAZIVANJE Mast sa niskom viskozom se primenjuje na ovaj rotacioni čekić tako da može da se koristi za duži vremenski period bez zamene masti. Molimo kontaktirajte najbliži servisni centar za zamenu maziva kada bilo koje mazivo curi iz olabavljenog šrafa. Dalje korišćenje rotacionog čekića uprkos nedostatku maziva izaziva oštećenje koje smanjuje radni vek.
  • Seite 196 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat bez prethodnog obaveštenja. sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu...
  • Seite 197 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 198 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. ALATE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač...
  • Seite 199 Hrvatski b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate 10. Ne dirajte nastavak za vrijeme ili neposredno nakon određenim baterijama. rada. Nastavak se tijekom rada jako zagrijava i može Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može uzrokovati teške opekline. uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
  • Seite 200 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća upozorenja i mjere opreza. IONSKE BATERIJE UPOZORENJE Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate se sljedećih mjera opreza.
  • Seite 201 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 202 Hrvatski Tablica 1 Signali pilot lampice Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Tijekom Svijetli kontinuirano Svijetli punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) Pilot lampica završeno (crvena) Svijetli 0,1 sekundu.
  • Seite 203 Ako se motor zaustavi zbog otkrića preopterećenja od strane Za detaljne informacije o svakom alatu, kontaktirajte upravljača, lampica prikaza će treperiti dok je prekidač ovlašteni HiKOKI servisni centar. povučen. Osim toga, lampica će i dalje treperiti otprilike tri sekunde nakon otpuštanja prekidača. Motor će ostati ODABERITE NAČIN RADA...
  • Seite 204 Hrvatski O FUNKCIJI ZAŠTITE ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA POZOR Ovaj uređaj ima ugrađen zaštitni strujni krug za sprečavanje oštećenja uređaja slučaju abnormalnosti. Ovisno Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju o sljedećem, lampica prikaza i lampica indikatora će prije održavanja i pregledavanja. 1.
  • Seite 205 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 206 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 207 DH18DPA 18 V 0–1080 min 0–5500 min 18 mm φ max 13 mm φ max 18 mm φ max 2,1–2,7 kg BSL1850C UC18YFSL DH18DPA (2JA) (NNP) – – – (NN) – – – –...
  • Seite 208 BSL36..18 BSL18.. 329897 UC18YFSL (14,4V – 18V) 324548 336471 303709 376557...
  • Seite 209 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 303332 303046 981122 303623 321814 337357 372200...
  • Seite 211 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 213 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Seite 214 EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 215 EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 216 EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Dh18dpaDh18dpawpz