Seite 3
DEUTSC H We thank you for the confidence that you have shown in us by choosing ESPAÑOL the MASERATI brand. To enable you to use your ITALIANO watch to the best advanta- ge, we ecommend that you PO RT UGUÊS carefully read the instructions in this leaflet.
Seite 4
ADJUSTING THE STOPWATCH HAND POSITION BUTTON A BUTTON B Before setting the time, check if all the chronograph hands - 1/10 second (where applicable), second, minute - are at the "0"(12 o'clock) position. If the stopwatch is in use, press the buttons in the following order to reset it, and then, check if the hands return to "0"...
Seite 5
* Before setting the time, check that the chronograph measurement is stopped. VD50, VD51, VD52, VD53, VD57 (calibres with date window) : 1) Pull out the crown to the first click. 2) Turn the crown clockwise until the preview day's date appears.
Seite 6
3) Pull out the crown to the second click when the second hand is at the 12 o'clock position. It will stop on the spot. Set the hands to the desired time of the day (make sure AM/PM is set correctly) by turning the crown.
Seite 7
* The measurement time is indicated by the stopwatch hands that move independently of the center hands (and 24-hour hand where applicable). * The stopwatch can measure up to 60 minutes * The stopwatch measures in 1/10 second increments. (VD50, VD55, VD56, VD57, VD59) Standard measurement (e.g. 100m race)
Seite 8
DIN 8310. in compliance with Italian Legislative Decree no. 206 – 06/09/2005 ALL MASERATI WATCHES ARE MADE OF HYPOALLERGENIC 304/316L STEEL WITH PARTS IN POLYCARBONATE AND SILICONE RUBBER, IN CONFORMITY TO CURRENT ITALIAN AND INTERNATIONAL REGULATIONS. THE WATCHES ARE MANUFACTURED IN PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA TO MORELLATO’S DESIGN AND SPECIFICATIONS, AND ARE SOLD EXCLUSIVELY BY MORELLATO SPA, WITH...
Seite 9
ENGLISH FRANÇAI S DEUTSC H Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en ayant choisi la ESPAÑOL marque MASERATI. ITALIANO Sfin d’utiliser votre montre de mainière appropriée, nous vous recommandos PO RT UGUÊS de lire attentivements les...
Seite 10
REGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOMETRE BUTTON A BUTTON B * Avant de régler l’heure, s’assurer que toutes les aiguilles du chrono- graphe – dixièmes de seconde (si prévus), secondes et minutes – sont en position "0"(midi). * Si le chronomètre est en marche, appuyer les boutons dans l’ordre suivant pour le remettre à...
Seite 11
Si l’une des aiguilles du chronomètre n’est pas en position "0", appli- quer la procédure suivante pour la remettre à zéro. 1) Extraire la couronne: VD50, VD51, VD52, VD53, VD57 (calibres avec fenêtre de la date): au deuxième déclic VD54, VD55, VD56, VD59 (calibres sans fenêtre de la date): au premier déclic...
Seite 12
2) Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à faire apparaître l’aperçu de la date du jour. 3) Extraire la couronne jusqu’au deuxième déclic lorsque l’aiguille des secondes est en position "midi". Elle s’arrêtera immédiatement. Régler les aiguilles sur l’heure du jour désirée (s’assurer que l’option AM/PM est correctement réglée), en tournant la couronne.
Seite 13
(et de l’aiguille 24 heures, si prévue). * Le chronomètre peut mesurer jusqu’à 60 minutes. * Le chronomètre mesure par pas d’un dixième de seconde (VD50, VD55, VD56, VD57, VD59). Mesure standard (par exemple, course sur 100 m) Appuyer sur les boutons dans l’ordre suivant :...
Seite 14
Boîtier étanche aux termes de la norme DIN 8310. conformément au décret -loi 206 – 06/09/2005 TOUTES LES MONTRES MASERATI SONT RÉALISÉES EN ACIER 304/316L HYPOALLERGÉNIQUE, AVEC ELEMENTS EN POLYCARBONATE ET CAOUTCHOUC SILICONE, DANS LE PLEIN RESPECT DES RÉGLEMENTATIONS ITALIENNES ET INTERNATIONALES EN VIGUEUR. ELLES SONT RÉALISÉES EN R.P.C.
Seite 15
ENGLISH FRANÇAI S DEUTSC H Sie haben die Marke MASERATI gewählt und wir danken lhnen für lhr Ver- ESPAÑOL trauen. Damit Sie lhre Uhr ITALIANO richtig bedienen, empfehlen wir lhnen, diese G e b r a u c h s a n w e i s u n g PO RT UGUÊS...
Seite 16
EINSTELLUNG DER STOPPUHRZEIGER KNOPF A KNOPF B * Vor Einstellung der Uhrzeit ist zu überprüfen, dass alle Chronographen- zeiger – Zehntelsekunden (sofern vorhanden), Sekunden, Minuten – in der Nullstellung (Mittag) sind. * Wenn die Stoppuhr in Betrieb ist, sind die Knöpfe in der nachstehenden Reihenfolge zu drücken, um sie nullzusetzen.
Seite 17
Wenn ein Stoppuhrzeiger nicht in Nullposition ist, ist er wie folgt nullzu- setzen. 1) Krone herausziehen: VD50, VD51, VD52, VD53, VD57 (Kaliber mit Datumsfenster): in die zweite Position VD54, VD55, VD56, VD59 (Kaliber ohne Datumsfenster): in die erste Position 2) Knopf A oder B drücken, um alle Zeiger in die Nullposition zu bringen.
Seite 18
3) Die Krone in die zweite Position herausziehen, wenn sich der Sekun- denzeiger in der 12-Uhr-Mittags-Position befindet. Der Sekundenzeiger hält sofort an. Durch Verdrehen der Krone die Zeiger auf die gewünschte Uhrzeit einstellen (überprüfen, ob die Option AM/PM ordnungsgemäß eingestellt ist). * Wenn sich die Krone in der zweiten Position befindet, darf kein Knopf gedrückt werden.
Seite 19
Zeigern (und dem 24-Stunden-Zeiger, sofern vorhanden) bewegen. * Die Stoppuhr kann bis zu 60 Minuten zählen. * Die Stoppuhr zählt in Zehntelsekunden-Schritten (VD50, VD55, VD56, VD57, VD59). Standardmessung (z.B. 100-Meter-Lauf) Die Knöpfe in der folgenden Reihenfolge drücken:...
Seite 20
Die Angabe „water resistant“ gilt nur für fabrikneue Uhren. Gehäuse wasserdicht gemäß DIN 8310. gemäß ital. RVO Nr. 206 – 06.09.2005 Alle MASERATI Uhren sind aus hypoallergenem Stahl 304/316L mit Elementen aus Polycarbonat und Silikongummi unter vollständiger Beachtung der geltenden italienischen und internationalen Vorschriften hergestellt.
Seite 21
ENGLISH FRANÇAI S DEUTSC H Le agradecemos la confian- za que ha depositado en la marca MASERATI. Para uti- ESPAÑOL lizar de una forma apropia- da su reloj, le recomenda- ITALIANO mos leer anténtamente las siguientes instrucciones PO RT UGUÊS de uso.
Seite 22
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO PULSADOR A PULSADOR B Antes de ajustar la hora, verificar que todas las manecillas del cronógra- fo –décimas de segundo (si las hay), segundos y minutos– estén en posición "0" (mediodía). Si el cronómetro está...
Seite 23
Si una de las manecillas del cronómetro no está en posición "0", aplicar el siguiente procedimiento para la puesta a cero. 1) Extraer la corona: VD50, VD51, VD52, VD53, VD57 (calibres con ventana de la fecha): hasta oír el segundo clic VD54, VD55, VD56, VD59 (calibres sin ventana de la fecha): hasta oír el primer clic...
Seite 24
3) Extraer la corona hasta oír el segundo clic cuando la manecilla de los segundos está en posición “mediodía”. La manecilla se detendrá de inmediato. Girar la corona para poner las manecillas en la hora del día que se desee (verificar que quede fijada la opción AM/PM correcta). * Cuando la corona se encuentra en la posición correspondiente al se- gundo clic, no presionar ningún pulsador.
Seite 25
(y de la manecilla 24 horas, si la hay). * El cronómetro puede medir hasta 60 minutos. * El cronómetro mide con incrementos de décimas de segundo (VD50, VD55, VD56, VD57, VD59). Medición estándar (por ejemplo, carrera de 100 m) Presionar los pulsadores en el siguiente orden: Medición del tiempo transcurrido acumulado (por ejemplo,...
Seite 26
DIN 8310. en cumplimiento del D.F.L. 206 – 06/09/2005 TODOS LOS RELOJES MASERATI ESTÁN REALIZADOS EN ACERO 304/316L HIPOALERGÉNICO CON ELEMENTOS DE POLICARBONATO Y GOMA SILICONADA, DE PLENA CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS ITALIANAS E INTERNACIONALES VIGENTES. LOS PRODUCTOS SON REALIZADOS EN P.R.C. SEGÚN DISEÑO Y COMERCIALIZACIÓN EXCLUSIVA DE MORELLATO SPA, CON SEDE LEGAL EN VIA COMMERCIALE, 29 - 35010...
Seite 27
Vi ringraziamo per la fiducia che avete riposto in noi scegliendo un ESPAÑOL prodotto della marca ITALIANO MASERATI. Al fine di poter utilizzare il vostro orologio i modo appropriato, PO RT UGUÊS vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente documento.
Seite 28
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOMETRO TASTO A TASTO B Prima di impostare l’ora, verificare che tutte le lancette del cronografo – decimi di secondo (se previsti), secondi, minuti – siano in posizione "0" (mezzogiorno). Se il cronometro è in funzione, premere i pulsanti nel seguente ordine per azzerarlo, quindi verificare che le lancette ritornino in posizione "0"...
Seite 29
Se una delle lancette del cronometro non è in posizione "0", applicare la seguente procedura per azzerarla. 1) Estrarre la corona: VD50, VD51, VD52, VD53, VD57 (calibri con finestra della data): al secondo clic. VD54, VD55, VD56, VD59 (calibri senza finestra della data): al primo clic.
Seite 30
3) Estrarre la corona fino al secondo clic quando la lancetta dei secondi è in posizione “mezzogiorno”. Essa si fermerà immediatamente. Impo- stare le lancette sull’ora del giorno desiderata (verificare che l’opzione AM/PM sia correttamente impostata), ruotando la corona. * Quando la corona si trova nella posizione del secondo clic, non premere nessun pulsante.
Seite 31
( e dalla lancetta 24 ore, se prevista). * Il cronometro può misurare fino a 60 minuti. * Il cronometro misura con incrementi di decimi di secondo ( VD50, VD55, VD56, VD57, VD59 ). Misurazione standard (ad esempio, corsa su 100 m)
Seite 32
DIN 8310. in ottemperanza al DL. 206 – 06/09/2005 TUTTI GLI OROLOGI MASERATI SONO REALIZZATI IN ACCIAIO 304/316L IPOALLERGENICO CON ELEMENTI IN POLICARBONATO E GOMMA SILICONICA, NEL PIENO RISPETTO DELLE NORMATIVE ITALIANE ED INTERNAZIONALI VIGENTI. I PRODOTTI SONO REALIZZATI IN P.R.C. SU DESIGN E COMMERCIALIZZAZIONE ESCLUSIVA DI MORELLATO SPA CON SEDE LEGALE IN VIA COMMERCIALE, 29 - 35010 FRATTE DI S.
Seite 33
ENGLISH FRANÇAI S DEUTSC H Agradecemos a confiança demonstrada ao escolher a marca MASERATI. Para ESPAÑOL utilizar corretamente o seu ITALIANO relógio,recomendamos que leia atentamente as PO RT UGUÊS instruções contidas neste manual. 中國的...
Seite 34
AJUSTAR A POSIÇÃO DOS PONTEIROS DO CRONÓMETRO BOTÃO A BOTÃO B Antes de acertar a hora, verifique se todos os ponteiros do cronógrafo – décimos de segundo (se presente), segundos, minutos – estão na posição "0" (meio-dia). Se o cronómetro estiver a funcionar, carregue nos botões pela seguinte ordem para reiniciar a contagem, depois verifique se os ponteiros voltam à...
Seite 35
Se um dos ponteiros do cronómetro não estiver na posição "0", realize o seguinte procedimento para o repor a zero. 1) Puxe a coroa para fora: VD50, VD51, VD52, VD53, VD57 (calibres com janela da data): até ao segundo clique VD54, VD55, VD56, VD59 (calibres sem janela da data): ao primeiro clique 2) Prima o botão A ou B para repor todos os ponteiros do cronómetro na...
Seite 36
3) Puxe a coroa para fora até ao segundo clique, quando o ponteiro dos segundos estiver na posição “meio-dia”. Esta para imediatamente. Coloque os ponteiros na hora desejada do dia (verifique se a opção AM/ PM está ajustada corretamente), rodando a coroa. * Quando a coroa se encontra na posição do segundo clique, não prima qualquer botão.
Seite 37
(e do ponteiro 24 horas, se presente). * O cronómetro pode medir até 60 minutos. * O cronómetro mede com incrementos de décimos de segundo (VD50, VD55, VD56, VD57, VD59). Medição padrão (por exemplo, corrida de 100 m) Carregue nos botões pela seguinte ordem:...
Seite 38
Caixa estanque nos termos da norma DIN 8310. em conformidade com o DL. 206 – 06/09/2005 TODOS OS RELÓGIOS MASERATI SÃO FABRICADOS EM AÇO 304/316L HIPOALERGÉNICO, EM CONFORMIDADE TOTAL COM A LEGISLAÇÃO ITALIANA E INTERNACIONAL APLICÁVEL. OS PRODUTOS SÃO REALIZADOS COM DESIGN E COMERCIALIZAÇÃO EXCLUSIVA DA MORELLATO SPA, SEDE LEGAL EM VIA COMMERCIALE, 29 - 35010 FRATTE DI S.
Seite 39
ENGLISH FRANÇAI S DEUTSC H Благодарим вас за доверие, которое вы нам оказали, выбрав ESPAÑOL изделие марки ITALIANO MASERATI. Для правильного PO RT UGUÊS пользования вашими часами рекомендуем внимательно ознакомиться с инструкциями в настоящем 中國的 документе.
Seite 40
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ СТРЕЛОК ХРОНОМЕТРА КНОПКА A КНОПКА B До установки времени проверить, что все стрелки хронографа – для десятых долей секунды (если имеется), секундная и минутная – находятся в положении "0" (полдень). Если хронометр работает, нажимать кнопки в указанном порядке для обнуления, затем проверить, что стрелки возвращаются...
Seite 41
Если одна из стрелок хронометра не находится в положении "0", обнуление выполняют по нижеприведенной процедуре 1) Извлечь заводную головку: VD50, VD51, VD52, VD53, VD57 (калибры с окошечком даты): до второго щелчка VD54, VD55, VD56, VD59 (калибры без окошечка даты): до...
Seite 42
3) Извлечь заводную головку до второго щелчка, когда секундная стрелка находится в положении «полдень». Она немедленно останавливается. Задать стрелки на нужный час (проверить, что опция AM/PM задана правильно), вращая заводную головку. * Когда заводная головка выдвинута до второго щелчка, не следует нажимать никаких кнопок. Иначе стрелки хронографа...
Seite 43
главных стрелок (и от суточной стрелки, если она имеется). * Хронометр может вести счет до 60 минут. * Хронометр измеряет время с точностью до десятых долей секунды (VD50, VD55, VD56, VD57, VD59). Стандартное измерение (напр., бег на 100 м) Нажимать кнопки в следующем порядке: Кнопка...
Seite 44
ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ТОЛЬКО ДЛЯ НОВЫХ ЧАСОВ, ПОСТУПИВШИХ С ЗАВОДА. ГЕРМЕТИЧНЫЙ КОРПУС СОГЛАСНО DIN 8310. в соответствии с Пост.Прав. № 206 – 06/09/2005 ВСЕ ЧАСЫ MASERATI ВЫПОЛНЕНЫ ИЗ ГИПОАЛЛЕРГЕННОЙ СТАЛИ 304/316L С ЭЛЕМЕНТАМИ ИЗ ПОЛИКАРБОНАТА И СИЛИКОНОВОЙ РЕЗИНЫ В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМИ ИТАЛЬЯНСКИМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ НОРМАМИ. ИЗДЕЛИЯ...
Seite 45
ENGLISH FRANÇAI S DEUTSC H ESPAÑOL ITALIANO PO RT UGUÊS 中國的...
Seite 46
ストップウォッチ針の位置を調整 ボタンA ボタンB 時刻をセットする前に、ストップウオッチの1/10秒針(この機能がある場 合)、秒針および分針が "0"(12 時) の位置にあるかどうかを確認してください。 ストップウオッチを使用中の場合、次の順番でボタンを押して、リセットし てから、針が "0" の位置に 戻っていることを確認してください。 (詳しくは[ストップウオッチの使用 法]を参照) * ストップウオッチがカウントしている場合 : A -> B * ストップウオッチが停止している場合 : * スプリットタイムが表示されている場合 : B -> A -> B...
Seite 49
ストップウォッチの使い方 * 測定された時間は、中央の針 (及び24時間針)とは関係なく 動く、ストップウォッチの針で表示 されます。 * ストップウォッチは、60分まで測定可能です。 * ストップウォッチは 1/10 秒刻みで測定します。 (VD50, VD55, VD56, VD57, VD59) 標準測定 (例: 100m 競走) 下記の順にボタンを押します : ボタン A ボタン A ボタン B (スタート) (ストップ) (リセット) 累計の経過時間測定 (例:バスケットボールの試合) ボタン A ボタン A ボタン A ボタン A ボタン...
Seite 51
ENGLISH FRANÇAI S DEUTSC H ESPAÑOL MASERATI ITALIANO PO RT UGUÊS...
Seite 52
调校秒表指针位置 A 按钮 B 按钮 设定时间之前,证实秒表1/10秒指针(如适用),秒表秒针及秒表分针 均于 "0" (12点, 中午) 位置。 如正在使用秒表功能的话,先循以下步骤重设秒表,再证实秒表针都 回到"0"位置。 (详情请参阅 "如何操作秒表" 项目)。 * 如秒表在计时中 : A -> B * 如秒表已停止计时 : * 如正显示分段计时 : B -> A -> B...
Seite 55
如何操作秒表 * 计时所记录的时间以秒表针显示。秒表指针与中央指针(及24小 时指针,如适用)各自独位运作。 * 秒表可计时至60分钟。 * 计时精准度达1/10 秒 (VD50, VD55, VD56, VD57, VD59). 一般计时记录 (例:100米赛跑) 循以下次序按下按钮: A 按钮 A 按钮 B 按钮 (开始) (结束) (重设) 累积时间记录(例:篮球比赛) A 按钮 A 按钮 A 按钮 A 按钮 B 按钮 (开始) (结束) (再开始) (结束)
Seite 58
consuMEr InForMatIon In conformity with Article 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, n°. 151 “in fulfiment of the guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, regarding the reduction of the use of dangerous materials in electrical and electronic devices and the sorting and division of refuse”.
Seite 59
InForMatIon auX usaGErs Aux termes de l’art. 13 du Decrét Legislatif 25 Juillet 2005, n°. 151 “Exécution des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’élimination des dèchets”. Le symbole du caisson barrè...
Seite 60
BEnutZErInForMatIon Gemäß Art. 13 des Gesetzesdekrets vom 25th Juli 2005, Nr. 151 über die Einführung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/ CE und 2003/108/ CE, zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround elektronikgeräten und über die Abfallentsorgung. Das Symbol des durchkreuzten Mülleimers auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende der Gebrauchszeit vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Seite 61
InForMaZIonE aGlI utEntI Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n°. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/ CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi...
Seite 62
InForMacIÓn a los usuarIos En virtud del artìculo 13 del Decreto Legislativo de 25th Julio 2005, n°. 151 “Actuaciòn de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/ CE, relativo a las restricciones a la utilizacìon de determinados materiales peligrosas en aparatos elèctricos y a la eliminaciòn de deshechos”.
Seite 63
InForMaÇÕEs aos utEntEs Disposições do art. 13 do Decreto Legislativo de 25 Julho 2005, n. 151 “Atuação das Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, assim como aos processos de escoamento de detritos (lixo). O símbolo do caixote do lixo com uma cruz sobreposta presente no aparelho indica que, no fi...
Seite 67
What this warranty covers. Morellato s.p.a. (”MorEllato”), the licensed distributor for MasEratI brand watches, warrants that MasEratI watches sold in the u.s.a. (”Watches”) shall be free from defects in material and workmanship, subject to the conditions and exceptions stated below. In addition, Morellato warrants that, at time of fi rst purchase at retail, Watches will meet the water-resistant standardof Iso 2281.