Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
InstructIon Manual

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Maserati JS25

  • Seite 1 InstructIon Manual...
  • Seite 2 E N G L I S H CHRONOGRAFO JS25 F R A N Ç A I S We thank you for the D E U T S C H confidence that you have shown in us by choosing the I T A L I A N O Sector brand.
  • Seite 3 DiSPlaY anD BUttOnS Minutes dial Button A Normal Crown Position Hours dial chronograph minutes dial ( up to 30 minutes) Continuous seconds dial 24 Hours dial Button B Second Counter Calendar Setting the time 1 - Pull out the crown to “second click” position 2 - Turn the crown to set the hours and minutes dials 3 - After the time is set, return the crown to its initial position Selecting the Date...
  • Seite 4 USing the chrOnOgraPh This chronograph can measure and display the time in an interval ranging from 1 second to a maximum of 30 minutes. meaSUring time With the chrOnOgraPh 1 - Start or stop the chronograph by pushing button 2 - Press button B to reset the chronograph and to return the dials of counters H9 and H6 to 0 reSetting the chrOnOgraPh Attention:...
  • Seite 6 E N G L I S H CHRONOGRAFO JS25 F R A N Ç A I S Nous vous remercions de D E U T S C H la confiance que vous nous accordez en ayant choisi I T A L I A N O la marque SECTOR.
  • Seite 7 caDran et POUSSOirS Aiguille des minutes Poussoir A Aiguille des heures Position normale Compteur des minutes (jusqu'à 30 minutes) Trotteuse Cadran 24 heures Poussoir B Compteur secondes Calendrier Mise À L’heure 1 - Extraire le remontoir jusqu’au second déclic 2 - Tourner le remontoir pour régler les aiguilles des heures et des minutes 3 - Après sélection de l’heure, repousser le remontoir dans sa position initiale Selecting the Date Attention:...
  • Seite 8 FOnctiOnnement DU chrOnOgraPhe Ce chronographe peut mesurer et afficher le temps sur une plage de 1 seconde à 30 minutes maximum. meSUre DU temPS avec le chrOnOgraPhe 1 - Le chronographe peut se déclencher et s’arrêter à chaque pression du poussoir A 2 - La pression du poussoir B reporte le chronographe à...
  • Seite 10 E N G L I S H CHRONOGRAFO JS25 F R A N Ç A I S Sie haben die Marke SECTOR D E U T S C H gewählt und wir danken lhnen für lhr Vertrauen. Damit Sie I T A L I A N O...
  • Seite 11 ZiFFerBlatt UnD BeDienelemente Minuteneiger Drücker A Stundenzeiger Krone Minutenzähler des (Grundposition) Chronographen (bis 30 Minuten) Sekundenzeiger 24 Stunden-Zeiger Drücker B Sekundenzähler Datumsanzeige einStellen Der Zeit 1 - Krone in die zweite Position herausziehen 2 - Durch Drehen der Krone die korrekte Uhrzeit einstellen 3 - Nach Einstellung der Zeit die Krone in die Ausgangsposition zurückdrücken.
  • Seite 12 BeDienUng DeS chrOnOgraPhen Dieser Chronograph kann die Zeit in einem Intervall zwischen 1 Sekunde und 30 Minuten messen und anzeigen. ZeitmeSSUng mit Dem chrOnOgraPhen 1 - Der Chronograph kann durch Betätigen von Drücker A gestartet und gestoppt werden 2 - Durch die Betätigung von Drücker B wird der Chronograph auf Null zurück gesetzt. nUllSetZen DeS chrOnOgraPhen Achtung: Dieser Vorgang sollte durchgeführt werden, wenn der Chronographzähler für...
  • Seite 14 E N G L I S H CHRONOGRAFO JS25 F R A N Ç A I S Vi ringraziamo per la fidu- D E U T S C H cia che avete riposto in noi scegliendo un prodotto della I T A L I A N O marca SECTOR.
  • Seite 15 DiSPlaY e PUlSanti Sfera dei minuti Pulsante A Posizione normale corona Sfera delle ore Sfera del cronografo dei minuti (fino a 30 minuti ) Sfera dei secondi continui Sfera delle 24 ore Pulsante B Contatore dei secondi Calendario meSSa in Ora 1 - Estrarre la corona alla posizione del secondo click 2 - Girare la corona per posizionare le sfere delle ore e dei minuti 3 - Dopo che l’orario è...
  • Seite 16 FUnZiOnamentO Del crOnOgraFO Questo cronografo può misurare e mostrare il tempo in un raggio di misurazione che va da 1 secondo fino ad un massimo di 30 minuti. miSUrare il temPO cOn il crOnOgraFO 1 - Il cronografo può partire e fermarsi ogni volta che si preme il pulsante A 2 - Premendo il pulsante B il cronografo si azzera e le sfere dei contatori ad H9 ed H6 ritornano sulla posizione 0 reSet Del crOnOgraFO...
  • Seite 18 E N G L I S H CHRONOGRAFO JS25 F R A N Ç A I S Le agradecemos la confianza D E U T S C H que ha depositado en la marca SECTOR. Para utilizar I T A L I A N O...
  • Seite 19 DiSPlaY PUlSaDOr Aguja de los minutos Pulsador A Aguja de las horas Posición normal Esfera del cronógrafo de los minutos (hasta 30 minutos) Aguja de los segundos continuos Esfera de 24 horas Pulsador B Contador segundos Calendario PUeSta en hOra 1 - Extraer la corona hasta la posición del segundo clic 2 - Girar la corona para ajustar las horas y los minutos en las respectivas esferas 3 - Una vez que se ha seleccionado el horario, volver a poner la corona en la posición inicial.
  • Seite 20 FUnciOnamientO Del crOnógraFO Este cronógrafo puede medir y mostrar el tiempo en un radio de medición comprendido entre 1 segundo y un máximo de 30 minutos. meDir el tiemPO cOn el crOnógraFO 1 - El cronógrafo puede partir y detenerse cada vez que se presiona el pulsador A 2 - Presionando el pulsador B el cronógrafo se pone a cero y las esferas de los contadores en H9 y H6 vuelven a la posición 0 reSet Del crOnógraFO...
  • Seite 22 E N G L I S H CHRONOGRAFO JS25 F R A N Ç A I S Agradecemos a confiança D E U T S C H em nós depositada através da escolha da marca SECTOR. I T A L I A N O Para poder utilizar o seu relógio de forma apropriada,...
  • Seite 23 mOStraDOr e BOtÕeS Esfera dos minutos Botão A Esfera das horas Posição normal Cronógrafo dos minutos (até 30 minutos) esfera dos segundos contínuos Esfera das 24 horas Botão B Contador de segundos Calendário acertO Da hOra 1 - Puxar a coroa para fora, para a posição correspondente ao segundo clique 2 - Rodar a coroa, para colocar em posição as esferas das horas e dos minutos 3 - Após selecção do horário, repor a coroa na posição inicial.
  • Seite 24 FUnciOnamentO DO crOnógraFO Este cronógrafo pode medir e mostrar o tempo num intervalo de medição de 1 segundo a um máximo de 30 minutos. meDir O temPO cOm O crOnógraFO 1 - O cronógrafo pode iniciar e parar sempre que for premido o botão A 2 - Premindo o botão B, o cronógrafo irá...
  • Seite 27 分钟圈 A 按钮 时间圈 表冠 正常位置 计时分钟圈 (最多可到30分钟) 连续秒圈 24 小时圈 B 按钮 计时秒钟 日历...
  • Seite 30 CHRONOGRAFO JS25...
  • Seite 31 分針 ボタン A 時針 りゅうず 定位置 クロノグラフ 分針 (30分まで) 通常の秒針 24時間針 B ボタン B クロノグラフ カレンダー 秒針...
  • Seite 33 DIN 8310. in compliance with Italian Legislative Decree no. 206 – 06/09/2005 ALL MASERATI WATCHES ARE MADE OF HYPOALLERGENIC 304/316L STEEL WITH PARTS IN POLYCARBONATE AND SILICONE RUBBER, IN CONFORMITY TO CURRENT ITALIAN AND INTERNATIONAL REGULATIONS. THE WATCHES ARE MANUFACTURED IN PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA TO MORELLATO’S DESIGN AND SPECIFICATIONS, AND ARE SOLD EXCLUSIVELY BY MORELLATO SPA, WITH...
  • Seite 34 Boîtier étanche aux termes de la norme DIN 8310. conformément au décret -loi 206 – 06/09/2005 TOUTES LES MONTRES MASERATI SONT RÉALISÉES EN ACIER 304/316L HYPOALLERGÉNIQUE, AVEC ELEMENTS EN POLYCARBONATE ET CAOUTCHOUC SILICONE, DANS LE PLEIN RESPECT DES RÉGLEMENTATIONS ITALIENNES ET INTERNATIONALES EN VIGUEUR. ELLES SONT RÉALISÉES EN R.P.C.
  • Seite 35 Die Angabe „water resistant“ gilt nur für fabrikneue Uhren. Gehäuse wasserdicht gemäß DIN 8310. gemäß ital. RVO Nr. 206 – 06.09.2005 Alle MASERATI Uhren sind aus hypoallergenem Stahl 304/316L mit Elementen aus Polycarbonat und Silikongummi unter vollständiger Beachtung der geltenden italienischen und internationalen Vorschriften hergestellt.
  • Seite 36 DIN 8310. en cumplimiento del D.F.L. 206 – 06/09/2005 TODOS LOS RELOJES MASERATI ESTÁN REALIZADOS EN ACERO 304/316L HIPOALERGÉNICO CON ELEMENTOS DE POLICARBONATO Y GOMA SILICONADA, DE PLENA CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS ITALIANAS E INTERNACIONALES VIGENTES. LOS PRODUCTOS SON REALIZADOS EN P.R.C. SEGÚN DISEÑO Y COMERCIALIZACIÓN EXCLUSIVA DE MORELLATO SPA, CON SEDE LEGAL EN VIA COMMERCIALE, 29 - 35010...
  • Seite 37 DIN 8310. in ottemperanza al DL. 206 – 06/09/2005 TUTTI GLI OROLOGI MASERATI SONO REALIZZATI IN ACCIAIO 304/316L IPOALLERGENICO CON ELEMENTI IN POLICARBONATO E GOMMA SILICONICA, NEL PIENO RISPETTO DELLE NORMATIVE ITALIANE ED INTERNAZIONALI VIGENTI. I PRODOTTI SONO REALIZZATI IN P.R.C. SU DESIGN E COMMERCIALIZZAZIONE ESCLUSIVA DI MORELLATO SPA CON SEDE LEGALE IN VIA COMMERCIALE, 29 - 35010 FRATTE DI S.
  • Seite 38 Caixa estanque nos termos da norma DIN 8310. em conformidade com o DL. 206 – 06/09/2005 TODOS OS RELÓGIOS MASERATI SÃO FABRICADOS EM AÇO 304/316L HIPOALERGÉNICO, EM CONFORMIDADE TOTAL COM A LEGISLAÇÃO ITALIANA E INTERNACIONAL APLICÁVEL. OS PRODUTOS SÃO REALIZADOS COM DESIGN E COMERCIALIZAÇÃO EXCLUSIVA DA MORELLATO SPA, SEDE LEGAL EM VIA COMMERCIALE, 29 - 35010 FRATTE DI S.
  • Seite 39 ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ТОЛЬКО ДЛЯ НОВЫХ ЧАСОВ, ПОСТУПИВШИХ С ЗАВОДА. ГЕРМЕТИЧНЫЙ КОРПУС СОГЛАСНО DIN 8310. в соответствии с Пост.Прав. № 206 – 06/09/2005 ВСЕ ЧАСЫ MASERATI ВЫПОЛНЕНЫ ИЗ ГИПОАЛЛЕРГЕННОЙ СТАЛИ 304/316L С ЭЛЕМЕНТАМИ ИЗ ПОЛИКАРБОНАТА И СИЛИКОНОВОЙ РЕЗИНЫ В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМИ ИТАЛЬЯНСКИМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ НОРМАМИ. ИЗДЕЛИЯ...
  • Seite 40 MASERATI...
  • Seite 41 MASERATI...
  • Seite 42 consuMEr InForMatIon In conformity with Article 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, n°. 151 “in fulfiment of the guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, regarding the reduction of the use of dangerous materials in electrical and electronic devices and the sorting and division of refuse”.
  • Seite 43 InForMatIon auX usaGErs Aux termes de l’art. 13 du Decrét Legislatif 25 Juillet 2005, n°. 151 “Exécution des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’élimination des dèchets”. Le symbole du caisson barrè...
  • Seite 44 BEnutZErInForMatIon Gemäß Art. 13 des Gesetzesdekrets vom 25th Juli 2005, Nr. 151 über die Einführung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/ CE und 2003/108/ CE, zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround elektronikgeräten und über die Abfallentsorgung. Das Symbol des durchkreuzten Mülleimers auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende der Gebrauchszeit vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
  • Seite 45 InForMaZIonE aGlI utEntI Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n°. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/ CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi...
  • Seite 46 InForMacIÓn a los usuarIos En virtud del artìculo 13 del Decreto Legislativo de 25th Julio 2005, n°. 151 “Actuaciòn de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/ CE, relativo a las restricciones a la utilizacìon de determinados materiales peligrosas en aparatos elèctricos y a la eliminaciòn de deshechos”.
  • Seite 47 InForMaÇÕEs aos utEntEs Disposições do art. 13 do Decreto Legislativo de 25 Julho 2005, n. 151 “Atuação das Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, assim como aos processos de escoamento de detritos (lixo). O símbolo do caixote do lixo com uma cruz sobreposta presente no aparelho indica que, no fi...
  • Seite 51 What this warranty covers. Morellato s.p.a. (”MorEllato”), the licensed distributor for MasEratI brand watches, warrants that MasEratI watches sold in the u.s.a. (”Watches”) shall be free from defects in material and workmanship, subject to the conditions and exceptions stated below. In addition, Morellato warrants that, at time of fi rst purchase at retail, Watches will meet the water-resistant standardof Iso 2281.