Herunterladen Diese Seite drucken
Oase AquaMax Eco Gravity 10000 Gebrauchsanleitung
Oase AquaMax Eco Gravity 10000 Gebrauchsanleitung

Oase AquaMax Eco Gravity 10000 Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AquaMax Eco Gravity 10000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AquaMax Eco Gravity
10000, 15000, 20000
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
CN
使用说明书

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Oase AquaMax Eco Gravity 10000

  • Seite 1 AquaMax Eco Gravity 10000, 15000, 20000 Gebrauchsanleitung Használati útmutató Operating instructions Instrukcja użytkowania Notice d'emploi Návod k použití Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Instrucciones de uso Navodila za uporabo Instruções de uso Uputa o upotrebi Istruzioni d'uso Instrucţiuni de folosinţă Упътване за употреба Brugsanvisning Посібник...
  • Seite 2 -  - AMX0178 Saugstutzen Druckstutzen Berührschutz Pumpengehäuse Gerätefuß Rohranschluss Schlauchanschluss Suction socket Pressure socket Contact protection Pump housing Support foot Tube connec- Hose connection tion Buse d'aspiration Raccord de Protection de Carter de pompe Pied de l'ap- Raccord de Raccordement de tuyau de refoule- contact...
  • Seite 3 -  - AMX0179...
  • Seite 4 • Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. • Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör. • Wenden Sie sich bei Problemen an den autorisierten Kundendienst oder an OASE.
  • Seite 5 - DE - Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt: • Als nachgeschaltete Gravitationsfilterpumpe für den Einsatz in schwerkraftbetriebenen Filteranlagen. • Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Filtersysteme, Wasserfallsysteme und Bachlaufsysteme. • Unter Einhaltung der technischen Daten. •...
  • Seite 6 Motorblock und tauschen Sie diese durch das Ersatzteil aus. Pumpengehäuse wieder ansetzen und festschrau- ben. Setzen Sie den Berührungsschutz wieder auf oder befestigen Sie die Verschraubung wieder. Stellen Sie die Netz- verbindung wieder her und nehmen das Sie Gerät in Betrieb. Verwenden Sie nur Original OASE-Ersatzteile. Lagern/Überwintern Das Gerät ist frostsicher bis -20 °C.
  • Seite 7 Berührungsschutz verstopft Prüfen und reinigen Verschleißteile • Laufeinheit Ersatzteile Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite. www.oase.com/ersatzteile Entsorgung H I N W E I S Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 8 • Never carry out technical changes to the unit. • Only carry out work on the unit that is described in this manual. • Only use original spare parts and accessories. • Should problems occur, please contact the authorised customer service or OASE.
  • Seite 9 - EN - Intended use Only use the product described in this manual as follows: • As a downstream gravitation filter pump to be used in gravity operated filter systems. • For pumping normal pond water for filter systems, waterfall systems and water course systems. •...
  • Seite 10 Pull the impeller unit out of the motor block by overcoming a slight resistance, then replace it with a new impeller unit. Refit and securely tighten the pump housing. Refit the contact protection or retighten the screw-connection. Restore the power connection and put the unit into operation. Only use original OASE spare parts. Storage/winter protection The unit is frost-proof to -20 °C.
  • Seite 11 Check and clean Wear parts • Impeller unit Spare parts The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts. www.oase.com/ersatzteile Disposal N O T E Do not dispose of this unit with domestic waste.
  • Seite 12 • Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. • N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. • En cas de problèmes, adressez-vous au service après-vente autorisé ou contactez OASE.
  • Seite 13 - FR - Utilisation conforme à la finalité Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante : • En tant que pompe filtrante par gravitation en branchement secondaire pour l'application dans des installations de filtration à entraînement par gravité. •...
  • Seite 14 çant une légère pression et la remplacer par la pièce de rechange. Remettre le carter de pompe en place et le visser. Remettre la protection de contact en place ou resserrer le raccord à vis. Rétablir l'alimentation en courant et mettre l'appareil en service. N’utiliser que des pièces de rechange OASE d’origine. Stockage / entreposage pour l'hiver L'appareil est résistant au gel jusqu'à...
  • Seite 15 Vérifier et nettoyer Pièces d'usure • Unité de fonctionnement Pièces de rechange L'appareil continue à fonctionner de manière sécurisée et fiable avec des pièces d'origine OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet. www.oase.com/ersatzteile Recyclage R E M A R Q U E Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
  • Seite 16 • Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. • Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren. • Neem bij problemen contact op met de geautoriseerde klantenservice of met OASE.
  • Seite 17 - NL - Beoogd gebruik Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier: • Als nageschakelde gravitatiefilterpomp voor het gebruik met op zwaartekracht werkende filterinstallaties. • Voor het verpompen van normaal vijverwater voor filtersystemen, watervalsystemen en beekloopinstallaties. •...
  • Seite 18 • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking kan worden aangetast. • Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger. • Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
  • Seite 19 Controleren en reinigen Slijtagedelen • Rotor Reserveonderdelen Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website. www.oase.com/ersatzteile Afvoer van het afgedankte apparaat O P M E R K I N G Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! •...
  • Seite 20 • No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. • Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. • Emplee sólo piezas de recambio originales y accesorios originales. • En caso de problemas póngase en contacto con el servicio al cliente autorizado o con OASE.
  • Seite 21 - ES - Uso conforme a lo prescrito Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente: • Como filtro-bomba de gravitación postconectado para ser empleado en instalaciones de filtraje que se operan por gravedad. • Para bombear el agua de estanque normal para sistemas de filtros, cascadas y riachuelos. •...
  • Seite 22 • Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE. – Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro. • Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
  • Seite 23 • Unidad de rodadura Piezas de recambio El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web. www.oase.com/ersatzteile Desecho I N D I C A C I Ó...
  • Seite 24 • Não efetue modificações técnicas do aparelho. • Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções. • Utilize só peças de reposição originais e acessórios originais. • Em caso de problemas, dirija-se ao seu distribuidor autorizado ou à OASE.
  • Seite 25 - PT - Emprego conforme o fim de utilização acordado O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo: • Como bomba-filtro gravitacional, destinada a ser utilizada em sistemas de filtro que funcionam por gravidade. • Serve para bombear e transportar água de tanques de jardim para filtros, cachoeiras e ribeiros. •...
  • Seite 26 • Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes: – Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE. – Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro. • Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
  • Seite 27 Controlar e limpar Peças de desgaste • Rotor Peças de reposição Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e continua a operar perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website www.oase.com/ersatzteile...
  • Seite 28 (ICD). Osservare una distanza di almeno 0,2 m tra impianto e magnete. • Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio. • Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte nelle presenti istruzioni. • Utilizzare solo solo parti di ricambio e accessori originali. • In caso di problemi rivolgersi all’assistenza clienti autorizzata o all'azienda OASE.
  • Seite 29 - IT - Impiego ammesso Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue: • Come pompa di filtraggio a gravitazione installata a valle per l'impiego in impianti di filtraggio a gravità. • Per pompare acqua normale di laghetti per sistemi di filtraggio, a caduta d'acqua e a ruscello. •...
  • Seite 30 Applicare di nuovo la carcassa della pompa e fissarla avvitandola. Rimon- tate la protezione contro le scariche o fissate di nuovo il collegamento a vite. Ripristinate il collegamento alla rete e mettete in funzione l'apparecchio! Impiegate solo parti di ricambio originali OASE. Immagazzinaggio/Invernaggio L'apparecchio è...
  • Seite 31 Controllare e pulire Pezzi soggetti a usura • Unità rotante Parti di ricambio Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet. www.oase.com/ersatzteile Smaltimento...
  • Seite 32 • Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet. • Der må kun udføres arbejde på enheden, som er beskrevet i denne vejledning. • Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør. • Kontakt den autoriserede kundetjeneste eller OASE i tilfælde af problemer.
  • Seite 33 - DA - Formålsbestemt anvendelse Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger: • Efterkoblet gravitationsfilterpumpe til anvendelse i filteranlæg der drives med tyngdekraft. • Til pumpning af almindeligt bassinvand til filtersystemer, vandfaldssystemer og åløbssystemer. • Under overholdelse af de tekniske specifikationer. •...
  • Seite 34 Sæt pumpehuset på igen og skru det fast. Sæt berøringsbeskyttelsen på igen eller fastgør forskruningen igen. Etabler forbindelsen til strømnettet og tag appara- tet i brug. Brug kun originale OASE-reservedele. Opbevaring/overvintring Enheden er frostsikker til -20°C.
  • Seite 35 Berøringsbeskyttelsen er stoppet Kontroller og rengør Lukkedele • Pumpehjul Reservedele Med originale dele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside. www.oase.com/ersatzteile Bortskaffelse O B S ! Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
  • Seite 36 • Foreta aldri tekniske endringer på apparatet. • Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. • Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør. • Hvis det oppstår problemer, ber vi deg ta kontakt med autorisert kundeservice eller OASE.
  • Seite 37 - NO - Tilsiktet bruk Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte: • Som ettermontert tyngdekraftspumpe til bruk i et tyngdekraftdrevet filtreringsanlegg. • For pumping av normalt damvann til filtersystemer, vannfallsystemer og bekkeløpsystemer. • Med overholdelse av de tekniske dataene. •...
  • Seite 38 Trekk løpeenheten med lett motstand ut av motorblokken og skift den ut mot en reservedel. Sett på pumpehuset igjen og skru det fast. Sett på berøringsbeskyttelsen igjen eller fest skrueforbindelsen igjen. Koble apparatet til strømnettet og ta det i bruk. Bruk kun originale OASE-reservedeler. Lagring/overvintring Apparatet er frostsikkert ned til -20 °C.
  • Seite 39 Berøringsbeskyttelsen er tilstoppet. Kontroller og rengjør Slitedeler • Løpehjul Reservedeler Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og driften forblir pålitelig. Reservedelstegninger og reservedeler finner du på vår internettside. www.oase.com/ersatzteile Kassering M E R K Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
  • Seite 40 (ICD). Håll minst 0,2 m avstånd mellan implantatet och magneten. • Genomför aldrig tekniska ändringar på apparaten. • Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna anvisning. • Använd endast originalreservdelar och -tillbehör. • Kontakta behörig kundtjänst eller OASE om problem uppstår.
  • Seite 41 - SV - Ändamålsenlig användning Använd produkten som beskrivs i den här handboken endast på följande sätt: • Som efterkopplad gravitationsfilterpump för användning i tyngdkraftsdrivna filteranläggningar. • För pumpning av normalt dammvatten för filtersystem, vattenfallsystem och bäcksystem. • Med hänsyn till tekniska data. •...
  • Seite 42 Sätt emot pumphuset igen och skruva fast. Sätt på beröringsskyddet igen eller dra åt förskruvningen igen. Anslut strömförsörjningen igen och ta apparaten i drift. Använd endast originalreservdelar från OASE. Förvaring / lagring under vintern Apparaten är frostsäker ned till -20 °C.
  • Seite 43 Beröringsskyddet är tilltäppt Kontrollera och rengör Slitagedelar • Drivenhet Reservdelar Apparaten fungerar säkert och tillförlitligt med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår internetsida. www.oase.com/ersatzteile Avfallshantering A N V I S N I N G Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna!
  • Seite 44 (ICD). Pidä vähintään 0,2 metrin etäisyys implantin ja magneetin välissä. • Älä koskaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia. • Suorita laitteelle vain sellaisia töitä, joita on kuvattu tässä käyttöohjeessa. • Käytä laitteessa vain alkuperäisiä varaosia tai lisävarusteita. • Jos sinulla on ongelmia, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun tai OASE.
  • Seite 45 - FI - Määräystenmukainen käyttö Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti: • Jälkikytkettynä painovoimapumppuna käytettäväksi painovoimakäyttöisillä suodatinlaitteilla. • Normaalin lammikkoveden pumppaamiseen suodatinjärjestelmää, vesiputousjärjestelmää ja puronjuoksutusjärjes- telmää varten. • Teknisiä tietoja noudattaen. • Käyttö sallittuja vesiarvoja noudattaen. Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset: •...
  • Seite 46 • Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheut- taa laitteeseen toimintahäiriöitä. • Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean, valmistaja OASE. – Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria. • Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
  • Seite 47 • Käyntiyksikkö Varaosat OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme. www.oase.com/ersatzteile Hävittäminen O H J E Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. • Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
  • Seite 48 0,2 m távolságot kell tartani. • Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken. • Csak azokat a munkálatokat végezze el a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. • Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. • Probléma esetén forduljon szakkereskedőjéhez vagy az OASE vállalathoz.
  • Seite 49 - HU - Rendeltetésszerű használat A jelen útmutatóban leírt terméket kizárólag a következők szerint használja: • Utánkapcsolt gravitációs szűrőszivattyúként történő alkalmazásra nehézségi erő alapján működő szűrőberen- dezésekben. • Normál tóvíz szivattyúzására szűrőrendszerekhez, vízesés rendszerekhez és kerti patakrendszerekhez. • A műszaki adatok betartása mellett. •...
  • Seite 50 Tegye fel újból a szivattyúházat, és csavarozza rá. Helyezze fel ismét az érintésvédel- met, és rögzítse újból a csavarzatot. Csatlakoztassa a készüléket ismét a hálózatra, és helyezze üzembe a készüléket. Csak eredeti OASE pótalkatrészeket használjon. Tárolás/Telelés A készülék -20 °C-ig fagyálló.
  • Seite 51 Az érintésvédelem eldugult ellenőrizze, és tisztítsa ki a készüléket Kopóalkatrészek • Járóegység Pótalkatrészek Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is megbízhatóan működik. Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál. www.oase.com/ersatzteile Megsemmisítés Ú T M U T A T Á S A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
  • Seite 52 • Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę. • Przy urządzeniu wykonywać tylko te czynności, które są opisane w tej instrukcji. • Należy stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria. • W razie wystąpienia problemów prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub do firmy OASE.
  • Seite 53 - PL - Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wyrób opisywany w niniejszej instrukcji należy użytkować wyłącznie w następujący sposób: • Pompa przeznaczona do systemów filtrowania działających na zasadzie grawitacyjnej. • Do pompowania zwykłej wody stawowej do układów filtrów, wodospadów i strumieni. •...
  • Seite 54 Wyciągnąć zespół wirnikowy z bloku silnikowego pokonując lekki opór i zastąpić go częścią zamienną. Nałożyć obudowę pompy i mocno dokręcić. Nałożyć znów osłonę lub przykręcić złączkę przewodu ssawnego. Podłączyć urządzenie do sieci i uruchomić je. Używać tylko oryginalnych części zamiennych marki OASE. Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym Urządzenie jest zabezpieczone na wypadek mrozu max.
  • Seite 55 Części ulegające zużyciu • Jednostka wirnikowa Części zamienne Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządzenie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie działać. Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej stronie internetowej. www.oase.com/ersatzteile Usuwanie odpadów W S K A Z Ó...
  • Seite 56 (ICD). Dodržujte mezi implantátem a magnetem bezpečnostní vzdálenost mini- málně 0,2 m. • Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji. • Provádějte na přístroji pouze činnosti, popisované v tomto návodu. • Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství. • Při potížích kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo společnost OASE.
  • Seite 57 - CS - Použití v souladu s určeným účelem Výrobek, popsaný v tomto návodu, používejte pouze následujícím způsobem: • Následně zapojené čerpadlo gravitačního filtru pro použití v gravitačních filtračních zařízeních. • Pro čerpání normální rybniční vody pro filtrační systémy, systémy vodopádů a potoků. •...
  • Seite 58 ňují těleso čerpadla. Vytáhněte jednotku rotoru proti lehkému odporu z bloku motoru a vyměňte ji za náhradní díl. Opět nasaďte a přišroubujte těleso čerpadla. Opět nasaďte ochranu proti dotyku a upevněte šroubový spoj. Obnovte připo- jení na síť a uveďte přístroj do provozu. Používejte jen originální náhradní díly OASE. Uložení/zazimování...
  • Seite 59 Súčasti podliehajúce opotrebeniu • Rotor Náhradní díly S originálními díly výrobce OASE zůstane zařízení bezpečné a bude nadále spolehlivě fungovat. Výkresy náhradních dílů a náhradní díly naleznete na naší internetové stránce. www.oase.com/ersatzteile Likvidace U P O Z O R N Ě N Í...
  • Seite 60 • Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny. • Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. • Používajte len originálne náhradné diely príslušenstvo. • V prípade problémov sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis alebo na spoločnosť OASE.
  • Seite 61 - SK - Použitie v súlade s určeným účelom Výrobok opísaný v tomto návode používajte výlučne týmto spôsobom • Ako sériovo zapojené gravitačné filtračné čerpadlo pre použitie v gravitačných filtračných zariadeniach. • Pre čerpanie normálnej rybničnej vody pre filtračné systémy, vodopády a potoky. •...
  • Seite 62 čerpadla. Vytiahnite jednotku rotoru proti ľahkému odporu z bloku motora a vymeňte ju za náhradný diel. Opäť nasaďte a priskrutkujte teleso čerpadla. Opäť nasaďte ochranu proti dotyku a upevnite skrutkový spoj. Ob- novte pripojenie na sieť a uveďte prístroj do prevádzky. Používajte len originálne náhradné diely OASE. Uloženie/prezimovanie Prístroj je mrazuvzdorný...
  • Seite 63 Súčasti podliehajúce opotrebeniu • Obežná jednotka Náhradné diely S originálnymi dielmi od spoločnosti OASE zostane prístroj bezpečný a bude aj naďalej spoľahlivo fungovať. Výkresy náhradných dielov a náhradné diely možno nájsť na našich internetových stránkach. www.oase.com/ersatzteile Likvidácia U P O Z O R N E N I E Tento prístroj sa nesmie likvidovať...
  • Seite 64 • Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati. • Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. • Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo. • Pri težavah se obrnite na pooblaščeni servisni center ali družbo OASE.
  • Seite 65 - SL - Pravilna uporaba Izdelek, opisan v tem priročniku, uporabljajte le na naslednji način: • Kot dodatno priključena črpalka za gravitacijske filtre za uporabo v filtrirnih napravah, ki delujejo po principu težnosti. • Za črpanje običajne vode iz ribnikov za filtrirne sisteme, sisteme slapov in potočne sisteme. •...
  • Seite 66 Ponovno namestite ohišje črpalke in ga privijte. Ponovno namestite zaščito pred dotikom ali pritrdite vijačni spoj sesalnega voda. Aparat priključite na omrežje in ga zaženite. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele OASE. Skladiščenje/Prezimovanje Naprava je zaščitena pred zmrzaljo do –20 °C.
  • Seite 67 Preverite in očistite Deli, ki se obrabijo • Tekalna enota Nadomestni deli Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava še naprej varna in brezhibno deluje. Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naši spletni strani. www.oase.com/ersatzteile Odlaganje odpadkov O P O M B A Te naprave ne smete zavreči med gospodinjske odpadke.
  • Seite 68 (ICD-e). Između implantata i magneta održavajte udaljenost od najmanje 0,2 m. • Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju. • Na uređaju obavljajte samo radove opisane u ovom priručniku. • Uporabite samo originalne rezervne dijelove i pribor. • U slučaju problema obratite se ovlaštenoj servisnoj službi ili tvrtki OASE.
  • Seite 69 - HR - Namjensko korištenje U ovim uputama opisan proizvod upotrebljavajte isključivo kao što slijedi: • Kao naknadno priključena crpka s gravitacijskim filtrom za primjenu u filtarskim sustavima s gravitacijskim pokretan- jem. • Za crpljenje normalne stajaće vode za filtracijske sustave, sustave vodopada i sustave potočića. •...
  • Seite 70 Uz savladavanje malog otpora izvucite radnu jedinicu iz bloka motora te je zamijenite pričuvnim dijelom. Po- novo postavite i zavijte kućište motora. Ponovo postavite zaštitu od dodira ili zategnite vijčani spoj. Iznova uspostavite spoj na električnu mrežu te uključite uređaj. Koristite samo originalne OASE pričuvne dijelove. Skladištenje / čuvanje tijekom zime Uređaj je zaštićen od zamrzavanja do -20 °C.
  • Seite 71 Zaštita od dodira je začepljena Provjerite i očistite Potrošni dijelovi • Radna jedinica Pričuvni dijelovi S originalnim dijelovima tvrtke OASE uređaj ostaje siguran i nastavlja raditi pouzdano. Crteže rezervnih dijelova i rezervne dijelove naći ćete na našoj internetskoj stranici. www.oase.com/ersatzteile Zbrinjavanje Napomena Uređaj se ne smije bacati u kućni otpad.
  • Seite 72 • Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului. • Executați la aparat numai lucrările care sunt descrise în aceste instrucțiuni. • Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale. • În caz de probleme, contactați serviciului autorizat pentru clienți sau OASE.
  • Seite 73 - RO - Utilizarea în conformitate cu destinaţia Utilizați produsul descris în acest manual doar după cum urmează: • Ca pompă postcuplată de filtrare gravitaţională, pentru folosire în instalaţiile de filtrare cu circulaţie gravitaţională. • Pentru pomparea apei obişnuite pentru sisteme de filtrare, sisteme cascadă şi sisteme pârâu. •...
  • Seite 74 • Nu utilizaţi agenţi de curăţare sau soluţii chimice agresive, deoarece astfel poate fi atacată carcasa sau influenţată negativ funcţionarea aparatului. • Agenţi de curăţare recomandaţi în cazul depunerilor de calcar persistente: – Detergent pentru pompe PumpClean de la OASE. – Detergent casnic fără oţet şi clor. • După curăţare clătiţi temeinic toate piesele cu apă curată.
  • Seite 75 Consumabile • Unitate de funcţionare Piese de schimb Cu piese originale de la OASE, aparatul se păstrează în stare sigură și funcționează în continuare ireproșabil. Desene pentru piesele de schimb și piese de schimb găsiți pe pagina noastră de internet.
  • Seite 76 разстояние от 0,2 m ein. • Никога не извършвайте технически промени по уреда. • По уреда извършвайте само работите, които са описани в настоящото ръководство. • Използвайте само оригинални резервни части и аксесоари. • При проблеми се обърнете към оторизирания сервиз или към OASE.
  • Seite 77 - BG - Употреба по предназначение Използвайте продукта, описан в това ръководство, само както следва: • В качеството си на последователно свързана гравитационна филтърна помпа за използване в задвижвани чрез силата на тежестта филтърни съоръжения. • За изпомпване на обикновена езерна вода за филтрационни системи, водопади и каскадни системи. •...
  • Seite 78 корпуса или да се наруши функционирането на уреда. • Препоръчани почистващи препарати при упорити варовикови отлагания: – Почистващ препарат за помпата PumpClean от OASE. – Домакински почистващ препарат без съдържание на оцет и хлор. • След почистването изплакнете основно всички части с чиста вода.
  • Seite 79 Проверете и почистете Бързо износващи се части • Работен елемент Резервни части С оригинални части от OASE уредът ще продължи да функционира безопасно и надеждно. Резервни части и схеми към тях ще откриете на нашата интернет страница. www.oase.com/ersatzteile Изхвърляне У К А З А Н И Е...
  • Seite 80 • Не здійснюйте технічних змін у пристрої. • Проводьте з пристроєм тільки ті роботи, які описані в цій інструкції. • Використовуйте тільки оригінальні запасні частини і оригінальні комплектуючі. • Якщо виникли проблеми, зверніться до уповноваженої служби обслуговування клієнтів або в компанію OASE.
  • Seite 81 - UK - Використання пристрою за призначенням Використовуйте пристрій, описаний у цій інструкції, лише наступним чином: • В якості суміжного гравітаційного фільтру-насосу для застосування в гравітаційних фільтрувальних установ- ках. • Для перекачування звичайної ставкової води для фільтрів, водоспадів та штучних струмків. •...
  • Seite 82 негативно вплинути на функціонування приладу. • Рекомендовані засоби для чищення при стійкому вапняному відкладенні: – Фільтр насоса PumpClean від OASE. – Побутові засоби для чищення на основі оцтової кислоти та хлору. • Ретельно промити всі деталі чистою водою після чистки.
  • Seite 83 - перевірити трубки і шланги - перевірити і прочистити Деталі, що швидко зношуються • Турбіна Запасні частини З оригінальними запчастинами OASE пристрій знаходиться у безпечному стані і продовжує надійно працювати. Інформацію про запасні частини можна знайти на нашому Інтернет-сайті. www.oase.com/ersatzteile Утилізація...
  • Seite 84 • Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства. • В устройстве разрешается выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуа- тации. • Используйте только оригинальные запчасти и принадлежности. • Если возникнут проблемы просьба обращаться к авторизованному сервисному отделу обслуживания или к фирме-изготовителю OASE.
  • Seite 85 - RU - Использование прибора по назначению Описанное в данном руководстве по эксплуатации изделие разрешается использовать только следующим об- разом: • Предназначено в качестве насоса гравитационного фильтра для использования в фильтрующих установках, работающих под действием силы тяжести. • Для перекачивания обычной прудовой воды в фильтровальные системы, в системы искусственных водопа- дов...
  • Seite 86 • Ни в коем случае не применять агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут разрушить корпус или отрицательно воздействовать на функционирование прибора. • Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести: – Очиститель насоса PumpClean OASE. – Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса. • После очистки тщательно промыть все детали чистой водой.
  • Seite 87 Забита защита от соприкосновения Проверить и прочистить Изнашивающиеся детали • Рабочий узел Запчасти Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE устройство безопасно и надежно в ра- боте. Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей интернет-странице. www.oase.com/ersatzteile Утилизация У К А З А Н И Е...
  • Seite 88 电气连接 • 室外区域电气安装遵循特殊规定。电气安装只能由专业电工进行。 – 专业电工因其技术培训、知识和经验而具有相应资质,允许在室外区域进行电气安装。他们能够识别潜在危险,并 遵守地区和国家标准、规则和规定。 – 如有疑问或问题,请您咨询专业电工。 • 只能将设备连接到按规定安装的插座上。本设备必须使用故障电流保护装置进行保护,其测量错误电流为最大 30 mA。 • 延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。 • 请采取保护措施防止裸露的插头和插座受潮。 安全操作 • 当电线或外壳损坏时,请勿使用设备。 • 电源软线不能更换,如果软线损坏,此器具应废弃。 • 请勿通过电缆搬运或拉扯设备。 • 敷设电线时保护其不受损坏,并且注意不要绊倒任何人。 • 设备中的运行单元包括一个具有强磁场的磁铁,它可以影响心脏起搏器或植入的除颤器 (ICD)。植入物与磁铁之间的 距离至少应为 0.2 m。 • 切勿在设备上进行任何技术更改。 • 只能在设备上进行本说明书中有述的工作。 • 只能使用原装备件和配件。 • 如有问题,请咨询授权客服或 OASE。...
  • Seite 89 - CN - 按照规定的使用 请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途: • 作为下游的重力过滤泵,用于依靠重力运行的过滤设备。 • 用于抽吸过滤系统、瀑布系统及流道系统中的普通池塘水。 • 遵守技术数据。 • 按照许可的水值运行。 以下限制条件适用于本设备: • 禁止在游泳池中使用。 • 不可输送除水以外的其他液体。 • 严禁在无水流的情况下运行。 • 禁止与化学物质、食品、易燃或者易爆物质一起使用。 • 不得接在自来水管上。 装配 安装 本设备只可水平运行,必须牢固地安放在水流方向上、过滤单元后的稳固基础上。为将设备简便地固定在基础上,可以 通过松开设备底座下方的锁紧杆将设备底座向后取出 (C)。为将设备安装在设备底座上,将其推进直到被卡锁为止。 本设备可以直接潜水安放 (A = 过滤器模块),或干式安放 (B = 泵室里)。原则上设备必须总是位于水位线之下,以便在接 通和运行时,不会发生无水干运转或吸入空气。决不允许将设备连接在水管道上。为了顺利地进行管道安装 (6) 或软管 安装 (7),请您使用附带的适配管接头。在安装管道时,请务必注意保证相互间正确的安装位置,不允许出现相互别劲。 潜水安放...
  • Seite 90 - CN - 清洁和保养 警 告 危险电击可导致死亡或重伤! • 放入水中之前,关闭水中所有设备的线路电压。 • 在设备上作业前,关闭线路电压。 清洁设备 清洁建议: • 请勿使用腐蚀性清洁剂或化学溶剂,因为它们可能会损坏外壳或损害设备的功能。 • 对于顽固积垢建议采用的清洁剂: – OASE 出产的 PumpClean 泵器清洗剂。 – 不含酸和氯的家用清洁剂。 • 清洁完毕后,用清水彻底冲洗所有部件。 干运转保护和堵转保护 当设备无水运转或旋转单元被堵转时,设备将自动关断。 – 请您检查设备是否位于水位线之下,以便接通和运行时不出现干运转或吸入空气。 – 当旋转单元被堵转时,请先拔下电源插头,并采取措施防止再次接通设备。请逆时针转动防护网或松开抽水管的螺 纹连接。通过泵口排除堵转的原因。重新装上防护网或重新拧紧螺纹连接。再次建立电源连接,并使设备投入运 行。 – 通过拔下电源插头将使关断功能复位。 更换旋转单元 请您先拔下电源插头,并采取措施防止再次接通。请逆时针转动防护网或松开抽水管的螺纹连接。松开在电机体上固定 泵外壳的 4 个螺栓。克服轻微的阻力将旋转单元从电机体里拔出,并更换新的旋转单元备件。重新装上泵外壳,并用螺...
  • Seite 91 - CN - 故障排除 故障 原因 帮助 设备不运行 未接通电源 检查供电 保险器损坏 检查保险器,必要时更换 断路器跳闸 检查断路器和连接导线 泵叶轮堵转 可能异物将泵体中的叶轮卡住 设备不输送水或只有少量水流 过滤器未被水覆盖 检查水位和设备位置 阀门关闭 检查管路系统 空气积聚在系统中 检查管路系统 防护网堵塞 检查和清洁 磨损件 • 运转单元 备件 使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行可靠性。 备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。 www.oase.com/ersatzteile 丢弃处理 提 示 本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。 • 剪断电线使本设备无法再使用,并通过专门的回收系统进行废弃处理。...
  • Seite 92 Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Förderleistung Wassersäule Anschlüsse Wassertemperatur Type Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Connections Water temperature Type Dimensions Poids Tension de mesure Puissance absorbée Capacité de refoulement Colonne d'eau Raccordements Température de l’eau Type Afmetingen Gewicht...
  • Seite 93 Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m Tiefe. Vor direkter Sonneneinstrahlung Mögliche Gefahren für Personen mit Trockenlaufschutz Nicht mit normalem Hausmüll Lesen Sie die Gebrauchs- schützen. Herzschrittmachern! entsorgen! anleitung Dust tight. Submersible to 4 m depth. Protect from direct sun radia- Possible hazard for persons wearing Dry run protection Do not dispose of together with Read the operating in-...
  • Seite 94 Etanş la praf. Etanş la apă, până la o adân- Protejaţi împotriva razelor di- Posibile pericole pentru persoane cu Protecţie la funcţionarea Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Citiţi instrucţiunile de cime de 4 m. recte ale soarelui. by-pass cardiac ! uscată...
  • Seite 95 Empfohlene Wasserwerte pH-Wert Gesamthärte Temperatur Recommended water quality pH value Total hardness Temperature Valeurs d'eau recommandées Valeur pH Dureté totale Température Aanbevolen waterwaarden Valor pH Totale hardheid Temperatura Valores recomendados del agua Valor pH Dureza total Temperatura Valores recomendados para a água Valor pH Dureza total Temperatura...
  • Seite 96 OASE GmbH Tecklenburger Straße 161 48477 Hörstel | Germany +49 (0) 5454 80-0 +49 (0) 5454 80-9353 info@oase.com 14397/03-22...