Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
D 13VL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI D 13VL

  • Seite 1 D 13VL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Seite 2 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3 English DRILL SAFETY WARNINGS SYMBOLS WARNING 1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. The following show symbols used for the machine. Loss of control can cause personal injury. Be sure that you understand their meaning before 2. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when use.
  • Seite 4 5. Replacing supply cord SPECIFICATIONS If the replacement of the supply cord is necessary, it has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to Voltage* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) avoid a safety hazard.
  • Seite 5 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 6 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. FÜR ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was WARNUNG Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 7 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge 3. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug ausreichenden Querschnitts ausreichender bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ Nennleistung.
  • Seite 8 EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte und Aufgrund ständigen Forschungs- deren Umsetzung in nationales Recht müssen die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. MONTAGE UND BETRIEB Nennspannung...
  • Seite 9 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt Übereinstimmung...
  • Seite 10 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 11 Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire ○ Toujours appuyer sur la mèche en ligne droite. Appuyer réparer avant de le réutiliser. suffi samment pour que la perceuse perce, mais pas trop De nombreux accidents sont dus à des outils mal car cela pourrait caler le moteur ou tordre la mèche.
  • Seite 12 860 W* agréé. 5. Remplacement du cordon d’alimentation Plage de vitesse Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout Vitesse sans charge 0 – 1100 min 0 – 3000 min risque.
  • Seite 13 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 14 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTENZE GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 15 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. ○ Se il trapano si blocca, rilasciare immediatamente il Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione grilletto, estrarre la punta dal lavoro e ricominciare. Non adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al premere e rilasciare il grilletto per riavviare il trapano bloccaggio e sono più...
  • Seite 16 NOTA GARANZIA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso comunicazione.
  • Seite 17 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 18 Nederlands (Vertaling van oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 19 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat. van kinderen op en sta niet toe dat personen Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met die niet bekend zijn met het juiste gebruik de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch van het gereedschap of deze voorschriften dit gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan...
  • Seite 20 860 W* 5. Vervangen van het netsnoer Als het netsnoer vervangen moet worden , moet u dit Snelheidsbereik laten doen door een erkend HiKOKI servicecentrum Toerental onbelast 0 – 1100 min 0 – 3000 min om problemen met de veiligheid van de machine te...
  • Seite 21 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 22 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS GENERALES DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICAS No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 23 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 4. Durante el uso, sujete fi rmemente el taladro y la eléctricas. Compruebe si las piezas móviles empuñadura lateral con ambas manos. están mal alineadas o unidas, si hay alguna 5. No utilice guantes hechos de un material que se pueda pieza rota u otra condición que pudiera afectar al enrollar, como algodón, lana, paño, cordón, etc.
  • Seite 24 Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación, 0 – 1100 min 0 – 3000 min en vacío deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad. Acero 13 mm 8 mm Capacidad...
  • Seite 25 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración...
  • Seite 26 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 27 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e ○ Para minimizar a paralização ou ruptura do material, limpas. reduza a pressão no berbequim e relaxe a broca na As ferramentas de corte com uma manutenção última parte do orifício. adequada e extremidades afi...
  • Seite 28 Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência Intervalo de velocidade autorizado da HiKOKI para evitar um risco de segurança. Rotação sem carga 0 – 1100 min 0 – 3000 min Aço...
  • Seite 29 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 30 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 31 Svenska 5) Service Upprätthåll stabil kontroll genom att stå stadigt, använda a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service sidohandtaget, hålla borrmaskinen nära kroppen med på ditt elektriska verktyg och använd bara båda händerna och se till att borrmaskinen hålls lodrätt identiska reservdelar.
  • Seite 32 *2 Vikt: Enligt EPTA-Procedure 01/2003 GARANTI OBSERVERA Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 33 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). OBSERVERA Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 34 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 35 Dansk f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. ○ Jo større borets diameter er, desto større vil Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt reationskraften på Deres arm blive. skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og Vær påpasselig med ikke at miste kontrollen over boret det er nemmere at styre.
  • Seite 36 *2 Vægt: I overensstemmelse med EPTA-procedure GARANTI 01/2003 Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold BEMÆRK til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Som følge af HiKOKIs fortløbende program for forskning Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse og udvikling kan specifi...
  • Seite 37 Dansk ○ For at identifi cere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på...
  • Seite 38 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 39 Norsk 5) Service sagfl is da dette lett kan trenge inn i boremekanismen. a) Servicearbeid på elektroverktøyet ditt skal Vær spesielt oppmerksom på dette. kun utføres med identiske reservedeler av en 8. Jordfeilbryter kvalifi sert reparatør. Bruk av en jordfeilbryter med en kontinuerlig nominell Dette vil sikre at sikkerheten på...
  • Seite 40 HiKOKI servicecenter. SPESIFIKASJONER 5. Skifte ut strømkabelen Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette gjøres av et autorisert HiKOKI-verksted for å forhindre en Spenning* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) sikkerhetsfare. Opptatt eff ekt 860 W* Hastighetsområde...
  • Seite 41 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT liukumattomien turvakenkien, kypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen ohjeet.
  • Seite 42 Suomi TURVATOIMET 8. RCD Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt Suosittelemme käyttämään aina jäännösvirtalaitetta, poissa laitteen lähettyviltä. jonka nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden SYMBOLIT ulottuvilta. VAROITUS SÄHKÖPORAN Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
  • Seite 43 TAKUUSERTIFIKAATTI *2 Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ...
  • Seite 44 Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 3) Προσωπική ασφάλεια ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 45 Ελληνικά d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα, με...
  • Seite 46 Iκανότητα Εάν είναι απαραίτητη η αντικατάσταση του καλωδίου Ξύλο 40 mm 25 mm τροφοδοσίας, αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί Βάρος* 2,9 κιλά από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI έτσι ώστε να μην θέσετε σε κίνδυνο τη σωματική σας ασφάλεια.
  • Seite 47 εργαλείων, πρέπει να τηρούνται οι κανόνες και τα πρότυπα ασφαλείας που υπάρχουν σε κάθε χώρα. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης...
  • Seite 48 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 49 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem wyłącznik jest uszkodzony. pod napięciem, mogą spowodować, że metalowe części Każde elektronarzędzie, które nie może być elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co grozi właściwie włączane wyłączane, stanowi porażeniem operatora prądem.
  • Seite 50 Waga: zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 do recyklingu w sposób przyjazny dla środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Napięcie znamionowe programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Napięcie wejściowe...
  • Seite 51 Polski 3. Konserwacja silnika WSKAZÓWKA Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem elektronarzędzia. Należy zachować szczególną badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 52 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 53 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. ○ Ha a fúró leáll, azonnal engedje fel a kapcsolót, éles vágóéllel rendelkező, megfelelően távolítsa el a hegyet a munkadarabból, és kezdje újra. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen Ne nyomkodja a kapcsolót a leállt fúró elindítását akadnak el és könnyebben kezelhetőek.
  • Seite 54 2,9 kg és előírásokat be kell tartani. *1 Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek területenként változnak! GARANCIA *2 Súly: A 01/2003 EPTA-eljárás szerint A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát MEGJEGYZÉS...
  • Seite 55 értékeket (vegye fi gyelembe az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt kapcsolva vagy üresjáratban volt). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 56 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 57 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. ○ Pokud se vrtačka přestane otáčet, uvolněte ihned Správně udržované a naostřené řezací nástroje se spínač, vytáhněte vrták z materiálu a začněte pracovat s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo znovu. Nezapínejte střídavě spínač a nepokoušejte se zablokují...
  • Seite 58 *2 Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003 ZÁRUKA POZNÁMKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené...
  • Seite 59 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 60 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Uyarılara ve talimatlara uyulmaması...
  • Seite 61 Türkçe 5) Servis ○ Kullanımdan hemen sonra dikkat edilmesi gerekenler a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal Kullanımdan hemen sonra dönmeye devam ederken yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir aletin tozlu ve talaß parçacıkları birikmiß olan bir tamirciye yaptırın. yere bırakılması durumunda, matkabın içersindeki Böylece, elektrikli aletin...
  • Seite 62 GARANTİ *2 Aåırlık: 01/2003 sayılı EPTA Prosedürüne göre HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden...
  • Seite 63 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 64 Română (Traducere instrucţiuni originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 65 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. ○ Dacă bormașina se blochează, eliberaţi declanșatorul Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile imediat, îndepărtaţi burghiul de pe piesa de lucru și de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și porniţi din nou.
  • Seite 66 DOAR la o unitate service autorizată de HiKOKI. 5. Înlocuirea cablului de alimentare SPECIFICAŢII Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, acest lucru trebuie făcut de Centrul de Service autorizat de HiKOKI, pentru a evita pericolele. Tensiune* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) Putere instalată...
  • Seite 67 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 68 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNO ORODJE Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 69 Slovenščina 5) Servisiranje ○ Opozorila takoj po uporabi a) Električno orodje lahko servisira Če vrtalnik takoj po uporabi, ko se še vrti, odložite na usposobljena oseba, mora uporabljati mesto, kjer je veliko opilkov in prahu, lahko prah vstopi v originalne nadomestne dele. mehanizem vrtalnika.
  • Seite 70 8 mm Kapaciteta GARANCIJA 40 mm 25 mm Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z Teža* ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema 2,9 kg napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, *1 Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost zlorabe ali normalne obrabe.
  • Seite 71 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 72 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. ○ Čím väčší je priemer vrtáka, tým väčšia je reakčná sila na Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými hrotmi vaše rameno. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie Dávajte pozor, aby ste kvôli tejto reakčnej sile nestratili ovládateľný.
  • Seite 73 Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí sa Rozsah rýchlosti to vykonať v autorizovanom servisnom stredisku Otáčky naprázdno 0 – 1100 min 0 – 3000 min spoločnosti HiKOKI, aby ste sa vyhli bezpečnostnému nebezpečenstvu. Oceľ 13 mm 8 mm Kapacita...
  • Seite 74 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 75 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 76 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА източника на захранване и/или от батерията, БЕЗОПАСНОСТ преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. 1. Уверете се, че източникът на захранване, който Такива превантивни мерки за безопасност използвате, отговаря...
  • Seite 77 Номинално напрежение *2 Тегло: Съгласно EPTA процедура 01/2003 ЗАБЕЛЕЖКА Мощност Благодарение на непрекъснатата програма за Скорост на празен ход научноизследователска и развойна дейност на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие. Включване МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Изключване Действие Фигура Страница...
  • Seite 78 5. Смяна на захранващ кабел Ако е необходима смяна на захранващия кабел, това трябва да бъде направено в упълномощен сервизен център на HiKOKI, за да се избегнат рискове. ВНИМАНИЕ При използването и поддръжката на електрически инструменти трябва да се спазват правилата и...
  • Seite 79 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 80 Srpski 5) Servisiranje ○ Oprez odmah posle upotrebe a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite Odmah posle upotrebe, dok se još okreće, ako se stručnom serviseru koji će koristiti isključivo burgija stavi na mesto sa puno zemlje i prašine, prašina identične rezervne delove. se može uvući u mehanizam burgije.
  • Seite 81 (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) 5. Zamena kabla Ako treba zameniti kabl, to treba da uradi ovlašćeni Ulazna snaga 860 W* servis kompanije HiKOKI da bi se izbegle opasnosti. Opseg brzine Brzina bez opterećenja 0 – 1100 min 0 – 3000 min OPREZ Čelik...
  • Seite 82 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 83 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Seite 84 Hrvatski OPREZ 8. FID-SKLOPKA Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. U svako se vrijeme preporučuje korištenje FID sklopke s Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece nazivnom strujom od 30 mA ili manjom. i nemoćnih osoba. SIMBOLI SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA UPOZORENJE...
  • Seite 85 SAMO ovlašteni HiKOKI servisni centar. 5. Zamjena naponskog kabela SPECIFIKACIJE Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba obaviti ovlašteni HiKOKI servisni centar kako bi se izbjegle opasnosti. Napon* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
  • Seite 86 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 87 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. 5. Не надягайте рукавички, зроблені з матеріалу, Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не що здатний загортатися, такого як бавовняне, зігнулися рухомі частини, чи не зламалися шерстяне, полотняне, трикотажне тощо. окремі деталі, а також чи не трапилося 6.
  • Seite 88 Під час експлуатації та технічного обслуговування характеристики змінюються залежно від регіону. електроінструментів необхідно дотримуватися *2 Вага: Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 правил техніки безпеки й норм, встановлених у кожній країні. ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
  • Seite 89 Українська ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо маєте скарги, будь ласка, надішліть електроінструмент, не розбираючи його, з ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в...
  • Seite 90 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) При эксплуатации электроинструмента вне ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО помещений, используйте удлинительный ИСПОЛЬЗОВАНИЯ шнур, предназначенный для использования вне помещения. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
  • Seite 91 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. ПO ИCПOЛЬЗOBAHИЮ Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ЭЛEKTPOДPEЛИ Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм 1. Используйте вспомогательные рукоятки, если peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. они...
  • Seite 92 *2 Bec: В соответствии с EPA-процедурой 01/2003 способом. ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования Номинальное напряжение и развития компания HiKOKI оставляет за собой Потребляемая мощность право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. Скорость без нагрузки УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
  • Seite 93 При эксплуатации и техническом обслуживании электроинструментов, должны быть соблюдены правила техники безопасности и нормы, установленные в каждой стране. ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HiKOKI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
  • Seite 95 Lock 1 + 2 = 1 + 2 =...
  • Seite 97 987576 303709 338768 338762...
  • Seite 99 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 101 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 102 EN60745-2-1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 103 EN60745-2-1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 104 EN60745-2-1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.