Seite 1
*9001703338* 9001703338 020316 Οδηγίες εγκατάστασης Instrucciones de montaje Montageanleitung Installationsanvisningar Installation instructions Asennusohjeet Instrukcje montażu Notice d'installation Istruzioni d'installazione Kurulum talimatları Инструкция по установке Installatie-instructies Installationsvejledning Instruções de instalação Installasjonsveiledning...
Seite 4
¡ Después de realizar la instalación se de- be asegurar que el usuario no pueda ac- ceder a ningún componente eléctrico. Indicaciones generales ¡ No instalar este aparato en barcos o vehí- ¡ Lea atentamente estas instrucciones. culos. ¡ Solo un profesional autorizado puede co- nectar el dispositivo.
Seite 5
¡ La planitud de la placa de cocción solo debe ADVERTENCIA ‒ ¡Peligro: comprobarse una vez instalada en el hueco de magnetismo! encastre. El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir en el correcto fun- Campana extractora ¡ La distancia mínima entre la campana extractora y cionamiento de implantes electrónicos co- la placa de cocción debe ser al menos la distan- mo marcapasos o bombas de insulina.
Seite 6
Dar la vuelta a la placa de cocción y colocarla so- Combinaciones especiales bre la misma base del embalaje, sobre un paño o Solo en el caso de instalar la placa de cocción so- superficie apta para evitar rayaduras. bre un horno de distinto fabricante, utilizar un sopor- → Fig.
Seite 7
¡ Nur ein autorisierter Fachmann oder ein speziell Einen Mindestabstand zwischen Möbelrückseite ausgebildeter Servicetechniker darf das Gerät an- und Küchenwand einhalten. schließen. Die Person muss gemäß den örtlichen → Abb. Vorschriften des Lands und des Elektrizitätsversor- Eine Öffnung oben an der Rückseite des Möbels gungsunternehmens zugelassen sein.
Seite 8
Das Netzkabel mit der Schlauchschelle befestigen ¡ Switch off the power supply before carry- und die Befestigungsschraube festziehen. ing out any work. → Abb. ¡ After installation, ensure that the user Die Kabel in den mittleren Bereich der Anschluss- does not have access to the electrical dose verlegen.
Seite 9
¡ Ensure that the fitted unit is heat-resistant up to at Installing the power cord in the mains least 90 °C. socket Requirement: For appliances without a preinstalled Worktop power supply. Follow the worktop manufacturer's recommenda- tions. Turn the hob over and put it down on the base of ¡...
Seite 10
Check that the appliance is ready for operation: If AVERTISSEMENT ‒ Risque de appears on the appliance's dis- blessure ! play, the appliance is not connected correctly. Dis- Les pièces accessibles lors de l'installation connect the appliance from the power supply and check the power cord connection at the mains peuvent présenter des arêtes vives et pro- supply.
Seite 11
Effectuer le raccordement à la prise de raccorde- Préparation des meubles d'encastrement ment uniquement conformément á la figure : Marquer la découpe des meubles selon le croquis → Fig. de montage. – BN : marron Veiller à ce que l'angle du chant de la découpe ‒...
Seite 12
¡ L'apparecchio deve essere collegato a un'installa- Démonter l’appareil zione fissa e, in conformità alle norme relative ATTENTION ! all'installazione, devono essere predisposti i corri- Les outils risquent endommager l'appareil. spondenti sezionatori. Ne jamais extraire l'appareil en faisant levier. ▶ ¡ Il costruttore non si assume alcuna responsabilità Débrancher l‘appareil du réseau électrique.
Seite 13
Tenere libera un'apertura in alto sul retro del mobi- Fissare il cavo di alimentazione con la fascetta stringitubo e serrare la vite di fissaggio. → Fig. → Fig. Se non è presente la distanza minima di 20 mm Posare il cavo nella parte centrale della presa di sul retro del mobile, predisporre un'apertura nella collegamento.
Seite 14
¡ Alleen het aansluitsnoer gebruiken dat met het ap- ¡ Een ondeskundige installatie, opening van parat is meegeleverd of door de servicedienst is het apparaat, verbinding of montage leidt geleverd. Als u een langer snoer nodig hebt, dient tot het verlies van de geldigheid van de u met de servicedienst contact op te nemen.
Seite 15
Bij betegelde werkbladen de voegen van de te- Inbouw boven lade gels afdichten met siliconenrubber. ¡ Om een goede ventilatie te garanderen moet de afstand tussen het oppervlak van het werkblad en Opmerking: Het aansluitsnoer niet knikken of in- het bovenste gedeelte van de lade 65 mm bedra- klemmen en uit de buurt van scherpe randen en he- gen.
Seite 16
¡ Kontroller først, at kogesektionen er vandret, efter Sikker montage at den er indbygget. Overhold disse sikkerhedsanvisninger un- Emhætte der montagen af apparatet. ¡ Afstanden mellem emhætte og kogesektion skal Kun ved korrekt udført montage i henhold til som minimum svare til den afstand, der er angivet montagevejledningen kan sikkerheden ved i montagevejledningen for emhætten.
Seite 17
Må kun tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. tegningen: → Fig. – BN: Brun Indicações gerais – BU: Blå – GN/YE: Gul og grøn ¡ Leia atentamente este manual. – BK: Sort ¡ Apenas um técnico especializado e auto- – GY: Grå rizado poderá ligar o aparelho. Bemærkninger ¡...
Seite 18
Nota: Se incorporar o aparelho numa ilha ou num Cabo de rede outro local diferente não descrito, providencie uma O cabo de rede pode estar ligado na caixa de liga- ventilação adequada da placa de cozinhar. ção da placa de cozinhar ou fornecido com o apare- lho.
Seite 19
No caso de bancadas de trabalho ladrilhadas, ve- ADVARSEL ‒ Fare: magnetisme! de as juntas dos ladrilhos com borracha de silico- Apparatet inneholder permanentmagneter. Disse kan påvirke elektroniske implantater, Nota: Não dobre nem entale o cabo de ligação e f.eks. pacemakere eller insulinpumper. mantenha-o afastado de arestas afiadas e peças quentes.
Seite 20
Tilkobling til koblingsboksen må kun skje i Klargjøring av innbyggingsskapet henhold til figuren: Tegn opp utskjæringen i henhold til monterings- → Fig. tegningen. – BN: brun Påse at det er 90° vinkel mellom snittflaten og ‒ – BU: blå benkeplaten. – GN/YE: gul og grønn → Fig.
Seite 21
Fjern eventuelle festeforankringer. ¡ Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για δυσλειτουργίες ή τυχόν ζημιές που οφείλονται Trykk ut koketoppen fra undersiden. σε μια ελαττωματική ηλεκτρική εγκατάσταση. Τρόπος σύνδεσης ¡ Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας Γενικές υποδείξεις 1. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με σύνδεση...
Seite 22
Τηρήστε μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ της πίσω Συνδέστε στο κουτί σύνδεσης μόνο σύμφωνα με πλευράς του ντουλαπιού και του τοίχου της την εικόνα: κουζίνας. → Εικ. → Εικ. – BN: Καφέ – BU: Μπλε Κρατήστε ελεύθερο ένα άνοιγμα επάνω, στην πίσω – GN/YE: Κίτρινο και Πράσινο πλευρά...
Seite 23
Sladden Αποσυναρμολόγηση της συσκευής Sladden kan vara ansluten till hällens kopplingsdosa ΠΡΟΣΟΧΗ! eller medfölja enheten. Εργαλεία μπορούν να προξενήσουν ζημιά στη ¡ Du hittar nödvändig anslutningsinfo på typskylt συσκευή. och elschema. Μην αποσπάσετε ποτέ τη συσκευή από επάνω. ▶ ¡ Använd bara den sladd som medföljer enheten el- Αποσυνδέστε...
Seite 24
¡ Slå upp i ugnens monteringsanvisning om du Demontera enheten måste öka avståndet mellan häll och ugn. OBS! → Fig. Verktyg kan skada enheten. Bänd aldrig ur enheten ovanifrån. ▶ Dra sladden till vägguttaget Gör enheten strömlös. Krav: På enheter utan förmonterad nätdel. Ta bort ev.
Seite 25
Liitäntätyyppi Asennus vetolaatikon yläpuolelle ¡ Laitteen suojaluokka on 1. Laitteen käyttö on siten ¡ Hyvän tuuletuksen varmistamiseksi pitää työtason sallittu vain maadoitusliitännän kanssa. yläpinnan ja laatikon yläosan välisen etäisyyden pitää olla 65 mm. → Kuva Verkkojohto Verkkojohto voi olla liitetty keittotason liitäntärasiaan Asennus uunin yläpuolelle tai olla toimitettu laitteen mukana.
Seite 26
Laitteen liittäminen OSTRZEŻENIE ‒ Niebezpieczeństwo: oddziaływanie magnetyczne! Vaatimus: Ota tyyppikilvessä olevat liitäntätiedot huomioon. Urządzenie zawiera magnesy trwałe. Mogą Liitä vain liitäntäkaavion mukaan: one mieć wpływ na działanie implantów → Kuva , → Kuva elektronicznych, np. rozruszników serca lub – BN: ruskea pomp insulinowych. – BU: sininen ▶...
Seite 27
¡ Wypoziomowanie płyty grzewczej sprawdzić do- Za pomocą wkrętaka podnieść pokrywę gniazda piero po zakończeniu montażu. przyłączeniowego. → Rys. Okap kuchenny Odkręcić śrubę mocującą i za pomocą wkrętaka ¡ Odstęp pomiędzy okapem kuchennym i płytą unieść opaskę zaciskową. grzewczą musi odpowiadać przynajmniej odstępo- → Rys.
Seite 28
¡ Cihaz sabit bir kuruluma bağlanmalı ve şebeke Specjalne kombinacje düzenlemeleri uyarınca ilgili kesme şalteriyle W przypadku montażu płyty grzewczej nad piekarni- donatılmış olmalıdır. kiem innej marki należy zastosować drewnianą płytę ¡ Hatalı bir elektrik tesisatından kaynaklanan işletme przegradzającą. arızaları veya olası hasarlarda üretici hiçbir şekilde → Rys.
Seite 29
Mobilyanın iç tarafı 880 mm'den daha geniş Fayans kaplı tezgahlarda fayans aralıkları silikon değilse, yan duvarlara kesikler açılmalıdır. kauçuk ile doldurulmalıdır. → Şek. Not: Bağlantı kablosu katlanmamalı veya Alt kaide hermetik olarak kapatılmamalıdır. sıkıştırılmamalı ve keskin kenarlardan ve sıcak parçalardan uzak tutulmalıdır. Not: Eğer cihaz bir pişirme adasına veya başka, tanımlanmamış...
Seite 30
Вытяжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность: магнетизм! ¡ Расстояние между вытяжкой и варочной панелью Прибор содержит постоянные магниты. Они должно быть не меньше расстояния, указанного в могут воздействовать на вживленные элек- инструкции по монтажу вытяжки. тронные приборы, например, на кардиости- Подготовка мебели для встраивания муляторы...
Seite 31
Откройте крышку распределительной коробки с помо- Специальные комбинации щью отвертки. При установке варочной панели над духовым шкафом → Рис. другой марки используйте промежуточную полку из де- Выкрутите винт крепления и поднимите шланговый хо- рева. мут с помощью отвертки. → Рис. → ...