Seite 1
Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Prescriptions de montage et mode d’emploi Istruzioni per il montaggio e manuale d'uso Instruction on mounting and use Montage- und Gebrauchsanweisung Instrukce pro montáž a použití Inštrukcie k montáži a použitie...
Seite 3
Recirculación Modo de recirculação Version à recyclage Versione filtrante Filter version Umluftversion Verze využívající recyklace Filtracná verzia 1...2...3...4...5...6...7... : Fijación - Montagem - Montage - Montaggio - Installation - Instalace - Montá• A...B...C...D...E... : Desmontaje - Desmontagem - Démontage - Smontaggio - Dismounting- Demontage - Odmontovanie...
Seite 4
Aparato provisto de enchufe Descripción del aparato - Fig. 1 Conectarlo a una toma de corriente conforme a 1. panel de mandos las normas vigentes. 2. superficie de aspiración (con filtro de grasas) Si se quiere conectarlo directamente a la red 3.
competentes. Limpieza — Declinamos cualquier responsabilidad por Para la limpieza exterior de la campana utilizar un daños o incendios causados en la campana trapo humedecido con alcohol o detergentes por la inobservancia de estas instrucciones. neutros. Evitar el uso de productos que contengan agentes Mantenimiento abrasivos.
um técnico qualificado. Descrição do exaustor - Fig. 1 Aparelho com ficha 1. painel de comandos Ligá-lo a uma tomada conforme as normas em 2. superfície de aspiração (com filtro para a vigor. gordura) Se desejar ligá-lo directamente à rede eléctrica, 3.
respeito da segurança na evacuação dos SOPRA as linguetas metálicas D e encaixar fumos devem ser conformes aos nas sedes E. regulamentos emanados pelas autoridades Colocar novamente os filtros metálicos. locais competentes. — Não assumimos nenhuma Limpeza responsabilidade por eventuais danos ou Para a limpeza externa do exaustor use um pano incêndios provocados ao aparelho pela falta humedecido com álcool ou detergentes líquidos...
Seite 8
que la tension de réseau corresponde bien à la Description de la hotte - Fig. 1 tension indiquée sur l’étiquette des 1. panneau de contrôle caractéristiques appliquée à l’intérieur de 2. surface d’aspiration (avec filtre à graisse) l’appareil. 3. éclairage Il est vivement conseillé...
— Il est sévèrement interdit de faire flamber des 3. Enlevez l’ancien filtre à charbon en poussant aliments sous la hotte. L’emploi de flamme libre sur les touches C du filtre à charbon et en tirant endommage les filtres et peut provoquer des vers le bas.
Seite 10
specificata sull'etichetta delle caratteristiche che Descrizione della cappa - Fig. 1 si trova all'interno della cappa. 1. pannello di controllo Si consiglia di contattare un tecnico qualificato 2. superficia d'aspirazione (con filtri anti grassi) per eseguire il collegamento. 3. luce Apparecchio con la spina Uso: Due possibilità...
Seite 11
— E vietato fiammegiare i cibi sotto la cappa. L'uso 3. Togliere il vecchio filtro a carbone premendo di fiamme libere puo provocare danni ai filtri e i tasti C del filtro a carbone e tirando verso il incendi, e quindi è da evitare a tutti costi. Si puo basso.
fit an approved bipolar switch with a minimum Description of the hood - Fig. 1 contact opening of no less than 3mm. 1. Control panel If the plug is not accessible once it has been 2. Air-inlet surface (with grease filter) inserted in the socket, it will however be 3.
Seite 13
as the brushing to avoid scratching. Maintenance Clean the external surface of the cooker hood Before performing any maintenance operation, almost once every 10 days. isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the Attention connector fuse.
Gerät mit Stecker Beschreibung der Haube - Abb. 1 Das Gerät ist an eine den geltenden Richtlinien 1. Bedienungsblende entsprechende Steckdose anzuschließen. 2. Ansaugfläche (mit Fettfilter) Soll das Gerät direkt an das Stromnetz 3. Beleuchtung angeschlossen werden, ist der Stecker zu entfernen und ein zweipoliger Normschalter mit Anwendung: 2 Möglichkeiten...
können einen Brand auslösen; sie sind Montage des Aktivkohlefilters: demnach absolut zu vermeiden. 3. Den Aktivkohlefilter ÜBER die Metallzungen D Fritieren ist nur unter ständiger Aufsicht führen und in die Sitze E einhaken. erlaubt, um ein Entzünden des überhitzten Öls Metallfilter wieder einsetzen.
Popis digestoŕe - Obr. 1 platným předpisům. Pokud chcete zařízení připojit přímo na 1. Ovládací panel elektrickou síť, odpojte zástrčku a nainstalujte 2. Kovové filtry dvoupólový vypínač, který nemá při otevření 3. Osvětlení pracovní plochy vzdálenost kontaktů nižší než 3 mm. Pokud se zástrčka zasunutá...
Údržba. Upozornění Před prováděním jakéhokoliv údržbářského Nedodržování pravidel pro čištění zařízení a zásahu, musí být zařízení odpojeno od elektrické výměnu i čištění filtrů sebou přináší riziko požáru. sítě. Proto se doporučuje dodržovat předložené instrukce. Filtr na tuky - Obr. 2 Digestoř...
Seite 18
Odporúča sa, kôli elektrickému pripojeniu obátiť Opis odsávača pary – Obr. 1 sa na odborného technika. 1. kontrolný panel 2. povrch odsávania (s proti tukovými filtrami) Elektrické pripojenie 3. osvetlenie Pred napojením sa na sieť, presvedčiť sa, či Použitie: napätie siete zodpovedá napätiu uvedenom na Dve možnosti štítku technických údajov, ktoré...
miestnosť musí mať dostatočnú ventiláciu (podľa Kôli výmene aktívno uhoľného filtra, pristupovať platných zákonov). nasledovne: - Je zakázané pripravovať jedlá na otvorenom Pre odmontovanie uhoľného filtra: plameni pod odsávačom pary. Použitie 1. Odpojiť zástrčku alebo vypnúť prúd. priamych plameňov môže spôbiť filtrom škody 2.