Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P15:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
Beachten Sie alle Hinweise vor Inbetriebnahme!
NOTICE D'EMPLOI
À lire avant tout usage !
USER MANUAL
Please read all instructions before use!
GEBRUIKAANWIJZING
Lees deze aanwijzingen vóór ingebruikname!
P15
Ref. 141100
P50
Ref. 141500

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für patura P15

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Beachten Sie alle Hinweise vor Inbetriebnahme! NOTICE D’EMPLOI À lire avant tout usage ! USER MANUAL Please read all instructions before use! GEBRUIKAANWIJZING Lees deze aanwijzingen vóór ingebruikname! Ref. 141100 Ref. 141500...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Inhaltsverzeichnis DEUTSCH Sicherheitshinweise Bedienung Batterien Wartung Garantie FRANÇAIS Conseils de sécurité 16 Utilisation Batteries Reparation Garantie ENGLISH Safety information 30 Operation Batteries Servicing Warranty NEDERLANDS Veiligheidsinstructies 42 Werkwijze Batterij Functionaliteit Garantie...
  • Seite 3: Deutsch

    Sicherheitshinweise Hinweis: Dieses Produkt ist gedacht für die Verwendung bei Elektrozäunen für Tiere. Allgemeine Warnhinweise WARNHINWEIS! - D ieses Elektrozaungerät ist nicht bestimmt für die Verwendung durch Personen (auch Kinder) mit reduzierten, physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- keiten, oder mit wenig Erfahrung. Es sei denn, sie werden von einer verantwort- lichen Person überwacht oder über den Gebrauch von Weidezaungeräten instruiert. - K inder müssen überwacht werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Elektrozaungerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten von Kin- dern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. - T rennen Sie das Elektrozaungerät vom Zaun bevor Sie Arbeiten am Zaun durchführen. - R isiko von Stromschlägen! Dieses Elektrozaungerät sollte nur von Fachpersonal geöffnet oder repariert werden.
  • Seite 4 DEUTSCH Key to symbols on the energizer Symbole auf dem Elektrozaungerät Read full instructions before use. Lesen Sie vor der Installation des Gerätes die komplette Bedienungsanleitung. This symbol on the product or its packaging indicates that this product must Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf not be disposed of with other waste. Instead, it is your responsibility to hin, dass dieses Produkt und seine Batterie getrennt vom Hausmüll entsorgt dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collectio werden muss. Es liegt vielmehr in Ihrer Verantwortung das Altgerät an...
  • Seite 5 Definition verwendeter Fachbegriffe Elektrozaungerät – Ein Gerät, das in regelmäßigen Abständen Spannungsimpulse an den angeschlossenen Zaun schickt. Zaun – Eine Absperrung für Tiere oder zu Sicherheitszwecken, bestehend aus einem oder mehreren Stromleitern wie beispielsweise Metalldrähten oder Stangen bzw. Riegeln. Elektrozaun – Ein von der Erde isolierter Zaun mit einem oder mehreren Leitern, durch den, von einem Elektrozaungerät aus, Stromstöße geschickt werden. Zaunschaltkreis – Alle leitenden Teile oder Komponenten in einem Elektrozaungerät, die galvanisch mit den Ausgangsklemmen verbunden sind oder verbunden werden können. Erdstab – Ein Metallteil, das in der Nähe eines Elektrozaungeräts in den Boden versenkt und elektrisch an den Erdungsanschluss des Elektrozaungeräts ange- schlossen wird und das von anderen Erdungssystemen unabhängig ist. Anschlusskabel – Ein elektrischer Leiter zum Anschluss des Elektrozaungeräts an den elektrischen Weidezaun oder den Erdstab. Elektrischer Weidezaun – Ein Elektrozaun zum Hüten von Tieren oder zum Fernhalten von Tieren von bestimmten Bereichen.
  • Seite 6: Anforderungen An Elektrische Weidezäune Für Tiere

    DEUTSCH Anforderungen an elektrische Weidezäune für Tiere (in Übereinstimmung mit Anhang BB, Abschnitt BB.1 der EN 60335-2-76) Elektrische Weidezäune und alle Zubehörteile sind so zu installieren, bedienen und warten, dass die Gefahr für Menschen, Tiere und deren Umfeld so gering wie möglich ist. Elektrozaunkonstruktionen, bei denen die Gefahr groß ist, dass Tiere oder Personen hängenbleiben, sind zu vermeiden. WARNHINWEIS! Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Elektrozaun speziell mit Kopf, Hals oder Rumpf. Klettern Sie nicht über, durch oder unter mehrdrähtigen Zäunen hindurch. Benutzen Sie zum Überqueren ein Tor oder speziell gestaltete Übergänge. Ein elektrischer Weidezaun darf nicht an zwei verschiedene Elektrozaungeräte oder unabhängige Ausgänge des gleichen Gerätes angeschlossen werden. Der Abstand zwischen den Drähten zweier elektrischer Weidezäune, die von getrennten, unabhängig getakteten Elektrozaungeräten gespeist werden, muss mindestens 2,5 m betragen. Falls die Lücke geschlossen werden soll, sind zu diesem Zweck elektrisch nicht-leitende Materialien oder eine isolierte Metall- absperrung zu verwenden. Stacheldrahtzaun und scharfkantiger Draht dürfen nicht an ein Elektrozaungerät angeschlossen werden. Ein nicht stromführender Zaun mit Stacheldraht oder scharfkantigem Draht kann mit einem oder mehreren stromführenden Drähten eines elektrischen Weidezauns ergänzt werden. Die Stütz v orrichtungen der stromführenden Drähte sind so auszu- legen, dass zwischen den stromführenden Drähten und der vertikalen Ebene der nichtstromführenden Drähte ein Mindestabstand von 15 cm gewährleistet ist.
  • Seite 7 Der Stacheldraht und der scharfkantige Draht sind in regelmäßigen Abständen zu erden. Befolgen Sie unsere Erdungsempfehlungen. Zwischen den Erdstäben des Elektrozaungeräts und möglichen anderen Komponenten, die an ein Erdungssystem angeschlossen sind, wie beispielsweise der Schutzerdung der Strom v ersorgung oder der Erdung des Telefonnetzes ist ein Mindestabstand von 10 m einzuhalten. In Gebäuden verlaufende Anschlussleitungen sind wirksam von den geerdeten Bauele- menten des Gebäudes zu isolieren. Zu diesem Zweck können isolierte Hochspannungska- bel verwendet werden. Unterirdische Anschlussleitungen sind in einem Isolierrohr zu verlegen. Alternativ dazu können isolierte Hochspannungskabel verwendet werden. Die Anschlussleitungen sind vor Beschädi g ung durch in den Boden einsinkende Tierhufe oder Fahrzeugreifen zu schützen. Anschlussleitungen dürfen nicht zusammen mit Netzstrom-, Kommunikations- oder Daten- kabeln im selben Rohr verlegt werden. Anschlussleitungen und elektrische Weidezaundrähte dürfen nicht oberhalb von Freilei- tungen oder überirdischen Kommunikationsleitungen geführt werden. Kreuzungen mit Freileitungen sind nach Möglichkeit zu vermeiden. Ist eine Kreuzung unumgänglich, hat sie unterhalb der Stromleitung unter einem möglichst rechten Winkel zu erfolgen. Werden Anschlussleitungen und elektrische Weidezaundrähte in der Nähe einer Freilei- tung installiert, dürfen die Abstände nicht geringer sein als die unten angegebenen Werte.
  • Seite 8 DEUTSCH Mindestabstände zu Stromleitungen für elektrische Weidezäune: Spannung Stromleitung Abstand ≤1.000 V >1.000 V bis ≤33.000 V >33.000 V Werden Anschlussleitungen und elektrische Weidezaundrähte in der Nähe einer Freileitung installiert, darf ihre Höhe über dem Boden nicht mehr als 3 m betra- gen. Dies gilt für Elektrozäune zu beiden Seiten der orthogonalen Projektion des äußersten Leiters der Stromleitung auf dem Boden in einem Abstand bis zu: 2 m bei Stromleitungen mit einer Nennspannung nicht über 1.000 V. 15 m bei Stromleitungen mit einer Nennspannung über 1.000 V. Elektrozaungeräte zur Versorgung von Elektrozaunanlagen auf der Weide dürfen nicht in feuer g efährdeten Räumen wie Scheunen, Tennen und Stallungen unter- gebracht werden. Zur Verhütung von Blitzschäden muss vor der Einführung der Zaunzuleitung in ein nicht feuergefährdetes Gebäude in diese Zuleitung eine Blitzschutzeinrichtung (Funkenstrecke mit Erdung) eingebaut werden. Für Elektrozäune zur Abschreckung von Vögeln, zur Einzäunung von Haustieren oder zur Gewöhnung von Tieren wie Kühen an Elektrozäune, reicht ein Elektro- zaungerät mit geringer Leistung, um ein zufrieden s tellendes und zuverlässiges Ergebnis zu erzielen. Bei Elektrozäunen, die Vögel davon abhalten sollen, sich auf Gebäuden niederzu- lassen, sollte kein Zaundraht geerdet sein. An sämtlichen Stellen, an denen Personen mit den Leitern in Be r ührung kommen könnten, ist ein Warnschild anzubringen.
  • Seite 9 Kreuzt ein elektrischer Weidezaun einen öffentlichen Weg, ist im Elektrozaun am Ort der Kreuzung ein stromfreies Tor oder ein anderer Zugang vorzusehen. An jeder solchen Kreuzung sind die stromführenden Drähte mit Warnschildern zu versehen. Sämtliche Abschnitte eines elektrischen Weidezauns, die entlang einer öffent- lichen Straße oder eines öffentlichen Wegs verlaufen, sind in regelmäßigen Abständen mit Sicherheitsschildern zu kennzeichnen, die fest an den Zaunpfählen oder an den Drähten montiert werden. Die Abmessungen der Warnschilder müssen mindestens 100 x 200 mm betragen. Als Hintergrundfarbe für beide Seiten der Warnschilder ist gelb zu wählen. Der Aufdruck auf dem Schild muss schwarz sein und entweder folgender Abbildung entsprechen: oder den Text des Inhalts “Vorsicht Elektrozaun” enthalten. Der Aufdruck muss auf beiden Seiten unlöschbar und mindestens 25 mm hoch sein. Achten Sie darauf, dass sämtliche netzbetriebenen Zusatzgeräte, die an den elek- trischen Weidezaun angeschlossen werden, zwischen dem Zaunkreislauf und der Netzversorgung ebenso stark isoliert sind wie das Elektrozaungerät selbst. Zusatzgeräte sind vor Witterungseinflüssen zu schützen, es sei denn sie sind vom Hersteller für die Verwendung im Freien ausgewiesen und haben eine IP-Schutz von mindestens IPX4.
  • Seite 10: Teile Ihres Elektrozaungerätes

    DEUTSCH Teile Ihres Elektrozaungerätes Erdungsanschluss Zaunanschluss 9V Batterie (nicht im Batteriefach Lieferumfang enthalten) Seitlicher Anzeige- Verschluss-Clip lämpchen (grün oder rot) Ein-/Ausschalter Zum Öffnen hier drücken Anschließen des Elektrozaungeräts an den Zaun 1. V ersenken Sie den Erdstab vollständig in festem Boden. 2. S chließen Sie das Elektrozaungerät mit der grünen Erdleitung des Erdungsanschlusses ( an den Erdstab an. 3. S chließen Sie das Elektrozaungerät mit der roten Leitung des Zaunanschlusses ( an den Zaun an. 4. S orgen Sie für guten Kontakt. Falls erforderlich entfernen Sie einen Teil des Kabelmantels, um die Stahllitzen freizulegen und so einen guten Kontakt sicherzustellen. Bedienung Einschalten des Elektrozaungeräts Stellen Sie den Schalter auf . Wenn das Elektrozaungerät eingeschaltet und die Batterie- spannung in Ordnung ist, leuchtet das Anzeigelämpchen etwa 2 Sekunden lang grün.
  • Seite 11 Anzeigelämpchen Das Anzeigelämpchen zeigt den Status des Elektrozaungeräts und der Batterie an. Anzeigelämpchen Bedeutung Maßnahme Das Anzeigelämpchen leuchtet Die Batteriespannung ist in beim Einschalten des Elektrozaun- Ordnung. geräts zwei Sekunden grün. Das Anzeigelämpchen blinkt alle Das Elektrozaungerät funktioniert 1,5 Sekunden einmal grün. und die Ausgangsspannung ist in Ordnung. Das Anzeigelämpchen blinkt Die Batteriespannung beträgt Die 12 V Batterie muss ausge- alle drei Sekunden einmal weniger als 11,8 V. tauscht oder aufgeladen werden. grün (nur bei Verwendung einer externen 12 V Batterie). Das Anzeigelämpchen leuchtet Die Batteriespannung ist niedrig. Die interne 9 V Batterie muss beim Einschalten des Elektro- ausgetauscht werden. Die 12 V zaungeräts zwei Sekunden rot. Batterie muss ausgetauscht oder aufgeladen werden. Das Anzeigelämpchen blinkt Das Elektrozaungerät funktioniert, Überprüfen Sie, ob alle alle 1,5 Sekunden einmal rot. aber die Ausgangsspannung ist Anschlüsse des Zauns und niedrig (weniger als 3 kV). Erdungssystems fest und sicher sind. Entfernen Sie etwaigen Rost. Überprüfen Sie, ob der Erdstab fest im Boden steckt.
  • Seite 12: Batterien

    DEUTSCH Anzeigelämpchen Bedeutung Maßnahme Das Anzeigelämpchen blinkt Das Elektrozaungerät ist defekt. Bringen Sie das Elektrozaungerät vier Sekunden rot. Es wird keine Ausgangsspannung zur Reparatur zu einer an den Zaun abgegeben. Das zugelassenen Kundendienststelle. Elektrozaungerät versucht den Defekt durch einen Neustart zu beheben. Besteht der Defekt weiterhin, wird dieser Vorgang wiederholt Batterieschutz Ist das Elektrozaungerät an eine 12 V Batterie angeschlossen, sorgt die Batterieschutzfunktion für eine Verlängerung der Betriebsdauer zwischen den einzelnen Ladevorgängen. Sinkt die Batterie- kapazität unter 11,8 V, verlangsamt das Elektrozaungerät die Pulsgeschwindigkeit auf 3 Sekun- den. Um eine Tiefentladung und somit eine irreversible Schädigung der Batterie zu vermeiden, schaltet sich das Elektrozaungerät bei einer Spannung von weniger als 11,2 V aus. Batterien Batterieauswahl Die Elektrozaungeräte P 15 oder P 50 können mit einer 9 V (Typ 6AS3) oder 12 V (Typ Blei-Säure- Akku) Batterie betrieben werden. Eine 9 V Batterie kann ins interne Batteriefach eingelegt und eine 12 V Batterie extern angeschlossen werden. Geschätzte Mindestbatterielebensdauer Wählen Sie mithilfe der folgenden Tabelle eine passende Batterie für das Elektrozaungerät. 12 V Batterie Elektrozaungerät 9 V Alkaline-Batterie (Typ 6AS3) (Typ Blei-Säure- Akku) 55 Ah...
  • Seite 13 Einsetzen einer internen 9 V Batterie Verwenden Sie eine der im letzten Abschnitt angeführten Batterien. 1. S tellen Sie das Elektrozaungerät auf eine ebene Fläche. Öffnen Sie den Deckel des Elektrozaungeräts, indem Sie unterhalb des Geräteoberteils auf den seitlichen Verschluss-Clip drücken. Entfernen Sie etwaige lose Teile aus dem Batteriefach. 2. E ntfernen Sie den Batterie-Aufkleber, um die Batterie zu aktivieren (wird der Aufkleber nicht entfernt, verringert sich die Batterielebensdauer). 3. L egen Sie die Batterie in das Batteriefach ein. 4. S chließen Sie das positive (rote +) Kabel der Batterie an die positive (+) Klemme auf der Innenseite des Deckels des Elektrozaungeräts an. 5. S chließen Sie das negative (schwarze -) Kabel der Batterie an die negative (-) Klemme auf der Innenseite des Deckels des Elektrozaungeräts an. 6. Schließen Sie den Deckel des Elektrozaungeräts. Pluspol (+) Minuspol (–) Hinweis: Die Batterie muss sich stets in aufrechter Position befinden. Anschließen einer externen Batterie Um das Elektrozaungerät an eine externe 12 V Batterie anschließen zu können, wird ein spezielles Anschlusskabel benötigt (Ref. 159101).
  • Seite 14: Wartung

    DEUTSCH Aufladen der 12 V Batterie Warnung! • N ur eine 12 V Batterie (Typ Blei-Säure-Akku) kann aufgeladen werden. • V ersuchen Sie niemals, eine nicht wiederaufladbare Batterie aufzuladen. • B eim Aufladen einer Batterie ist für ausreichende Belüftung zu sorgen, damit die Gase abströmen können. Es ist unbedingt notwendig, die Batterie regelmäßig aufzuladen. Verwenden Sie ein Ladegerät mit geeigneter Nennleistung und beachten Sie die Empfehlungen des Batterieherstellers. 1. S chließen Sie das positive (+) Batterieladekabel an den Pluspol der Batterie an und das negative (-) an den Minuspol. 2. S tecken Sie das Stromeingangskabel des Ladegeräts in die Steckdose und schalten Sie den Strom ein. Achtung! Ein Überladen der Batterie verringert deren Lebensdauer. Die Empfehlungen des Batterieherstellers bzgl. des Aufladens der Batterie über das Netz sollten nicht überschritten werden. Instandhaltung und Wartung der Batterie • B ringen Sie die Batterie in einem geeigneten Batteriekasten unter, falls sie Witterungseinflüssen ausgesetzt ist.
  • Seite 15: Garantie

    36 Monate Garantie ab Kaufdatum Für dieses Produkt besteht für einen festgelegten Zeitraum ab dem Kaufdatum eine Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler. Sollte ein Garantiefall eintreten, schicken Sie das Produkt bitte mit dem Kaufbeleg an die Verkaufsstelle. Infos zur Gewährleistungsfrist und zu anderen geltenden Bestimmungen erhalten Sie von der Verkaufsstelle. Hinweis: • F ür Unfälle oder Beschädigungen aufgrund von unbefugten Eingriffen, Veränderungen oder falscher Benutzung des Produktes wird keine Haftung übernommen. • S oweit gesetzlich zulässig ist diese Garantie ausschließlich, nicht übertragbar und ersetzt alle anderen (ausdrücklichen oder stillschweigenden). Garantien, Darstellungen oder Bedingungen zu diesem Produkt (wann immer diese auftreten), unabhängig davon, ob sich diese aus Vorschriften, Gesetzen, Handel, Gewohnheitsrecht oder anderweitig ableiten.
  • Seite 16: Français

    FRANÇAIS Conseils de sécurité Remarque: Ce produit est conçu comme électrificateur de clôtures pour animaux. Remarques générales MISE EN GARDE ! - C et appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. - L es enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. - Débranchez l'appareil avant toute intervention sur l'électrificateur ou la clôture. - R isques d’électrocution ! L’électrificateur ne peut être ouvert ou réparé que par du personnel qualifié.
  • Seite 17 Symbole sur l’électrificateur Marquage de conformité pour PATURA P15 : APAVE XXXXXXXX-001-1/A, pour PATURA P50 : APAVE XXXXXXXX-001-1/B. Ce produit est conforme aux normes suivantes : NF EN 60335-2-76 Key to symbols on the energizer Key to symbols on the energizer Read full instructions before use. Avant l'installation et la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive- Read full instructions before use. ment le manuel d’utilisation. This symbol on the product or its packaging indicates that this product must This symbol on the product or its packaging indicates that this product must La présence de ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le...
  • Seite 18 FRANÇAIS Définition des termes techniques utilisés Électrificateur : un appareil qui envoie à la clôture à laquelle il est relié des impul- sions de tension à intervalles réguliers, dissuadant les animaux de s’en approcher Clôture : un barrage pour les animaux ou pour raisons de sécurité. Il consiste en un ou plusieurs conducteurs comme des fils en métal, des barreaux ou des barres Clôture électrique : une clôture isolée de la terre qui comprend un ou plusieurs conducteurs soumis à des impulsions électriques que génère un électrificateur Circuit de la clôture : l’ensemble des éléments ou composants d’un électrificateur qui conduisent le courant et sont ou pourraient être reliés galvaniquement aux bornes de sortie Piquet de terre : pièce métallique enfoncée dans le sol à proximité d’un électrifi- cateur et que l’on relie électriquement à sa borne de terre. Indépendant de tout autre prise de terre Câble de raccordement : un conducteur électrique qui connecte l’électrificateur à la clôture électrique ou au piquet de terre Clôture électrique pour animaux : une clôture électrique qui contient des ani- maux ou les tient éloignés de certains périmètres...
  • Seite 19 Conditions requises pour les clôtures électriques (conformément à l'annexe BB, section BB.1 de l'EN 60335-2-76) Les clôtures électriques pour animaux et leur équipement auxiliaire doivent être i nstallés, utilisés et entretenus de manière à réduire les dangers pour les person- nes, les animaux ou leur environnement. Les constructions de clôtures électriques pour animaux dans lesquelles les ani- maux ou les personnes risquent de se retrouver empêtrés doivent être évitées. MISE EN GARDE! Eviter d’entrer en contact avec les fils de clôture électrique. En particulier avec la tête, le cou ou le torse. Ne pas passer au-dessus, en dessous ni entre les fils d’une clôture électrique à fils multiples. Utiliser une porte ou un point de passage construit spécialement. Une clôture électrique pour animaux ne doit pas être alimentée par deux électrifica- teurs différents ou par des circuits de clôture indépendants du même électrificateur. Pour deux clôtures électriques pour animaux différentes, chacune étant alimentée par un électrificateur différent avec sa propre base de temps, la distance entre les fils des deux clôtures électriques pour animaux doit être d'au moins 2,5 m. Si cet espace doit être fermé, on doit le faire au moyen de matériaux électriquement non-conducteurs ou d'une séparation métallique isolée. Les fils de fer barbelés ou autres fils similaires ne doivent pas être électrifiés par un électrificateur. Une clôture non électrifiée incorporant des fils de fer barbelés ou autres fils simi- laires peut être utilisée comme support pour un ou plusieurs fils électrifiés décalés d'une clôture électrique pour animaux. Les dispositifs de support pour les fils élec- trifiés doivent être construits de manière à assurer que ces fils sont positionnés à...
  • Seite 20 FRANÇAIS une distance minimale de 150 mm du plan vertical des fils non électrifiés. Le fil de fer barbelé et tout autre fil similaire doit être mis à la terre à intervalles réguliers. Suivre les recommandations du fabricant de l'électrificateur pour ce qui concerne la mise à la terre. Une distance d'au moins 10 m doit être maintenue entre l'électrode de terre de l'électrificateur et toute autre partie connectée du système de mise à la terre telles que la terre de protection du réseau d'alimentation ou la terre de réseau de télé- communication. Les fils de raccordement qui sont posés à l'intérieur de bâtiments doivent être isolés de manière efficace des éléments des structures à la terre du bâtiment. Ceci peut être effectué en utilisant un câble isolé à haute tension. Les fils de raccordement qui sont enterrés doivent être placés à l'intérieur de con- duits en matériaux isolants ou un câble à haute tension isolé d'une autre manière doit être utilisé. Il faut prendre soin d'éviter les dommages causés aux fils de raccordement par les effets des sabots des animaux ou les roues des tracteurs qui s'enfoncent dans le sol. Les fils de raccordement ne doivent pas être installés dans le même conduit que les câbles d'alimentation, les câbles de communication ou les câbles de données. Les fils de raccordement et les fils de clôture électrique ne doivent pas passer au-dessus des lignes électriques aériennes ou des lignes de communication. Dans la mesure du possible, on doit éviter les croisements avec des lignes élec- triques aériennes. Si un tel croisement ne peut pas être évité, il doit être effectué sous la ligne électrique et si possible à angle droit avec celle-ci. Si les fils de raccordement et les fils de clôture électrique sont installés près d'une...
  • Seite 21 ligne électrique aérienne, la distance d'isolement ne doit pas être inférieure à celles indiquées dans le tableau: Distances d'isolement minimales par rapport aux lignes électriques Tension de la ligne électrique Distance d'isolement ≤1.000 V >1.000 V ≤33.000 V >33.000 V Si les fils de raccordement et les fils de clôture électrique pour animaux sont installés près d'une ligne électrique aérienne, leur hauteur au-dessus du sol ne doit pas dépasser 3 m. Cette hauteur s'applique à tout côté de projection orthogonale des conducteurs qui sont le plus à l'extérieur de la ligne électrique sur la surface sol, pour une distance de: 2 m pour les lignes électriques fonctionnant à une tension nominale ne dépassant pas 1.000 V; 1 5 m pour les lignes électriques fonctionnant à une tension nominale dépassant 1.000 V. Les électrificateurs destinés à l’alimentation des installations de clôtures électriques dans les pâturages ne doivent surtout pas être installés dans des locaux à risque d’incendie comme les granges, les aires de battage ou les bâtiments pour les bêtes.
  • Seite 22 FRANÇAIS Protégez l’installation de la foudre en montant un parafoudre (un éclateur avec mise à la terre) sur la ligne de raccordement juste avant qu’elle n’entre à l’intérieur du bâtiment. Les clôtures électriques pour animaux destinées à effrayer les oiseaux, à contenir les animaux domestiques ou à canaliser les animaux tels que les vaches ont seu- lement besoin d'être alimentées par des électrificateurs à faible niveau de sortie pour avoir des performances satisfaisantes et sûres. Dans les clôtures électriques pour animaux destinées à empêcher les oiseaux de se percher sur les bâtiments, aucun fil de clôture électrique pour animaux ne doit être raccordé à l'électrode de terre de l'électrificateur. Un signal d'avertissement pour clôture électrique doit être installé à tous les endroits où des personnes peu- vent avoir accès aux conducteurs. Lorsqu'une clôture électrique pour animaux croise un chemin public, on doit prévoir un portail non électrifié dans la clôture électrique pour animaux à l'endroit corres- pondant ou un passage avec des échaliers. Dans tous ces cas de croisements, les fils électrifiés adjacents doivent posséder des signaux d'avertissement pour clôture électrique. Toute partie d'une clôture électrique installée le long d'une route ou d'un chemin publics doit être identifiée à intervalles fréquents par des signaux d'avertissement solidement fixés aux poteaux de la clôture ou attachés aux fils de la clôture. La taille des signaux d'avertissement doit être d'au moins 100 mm x 200 mm. La couleur de fond des deux faces du signal d'avertissement doit être jaune. L'inscrip- tion sur ce dernier doit être en noir et constituée soit du symbole...
  • Seite 23 soit en substance, du message « ATTENTION – CLÔTURE ÉLECTRIQUE ». L'inscription doit être indélébile, figurer sur les deux faces du signal d'avertissement et avoir une hauteur d'au moins 25 mm. S'assurer que tout l'équipement auxiliaire fonctionnant sur le réseau raccordé au circuit de clôture électrique pour animaux fournit un degré d'isolation entre le circuit de clôture et le réseau d'alimentation équivalent à celui fourni par l'électri- ficateur. La protection contre les intempéries doit être fournie pour l'équipement auxiliaire à moins que l'équipement soit certifié par le fabricant comme étant adapté à un usage extérieur et qu'il est du type ayant un degré minimal de protection IPX4.
  • Seite 24: Utilisation

    FRANÇAIS Éléments de l’électrificateur Borne de terre Borne de sortie de la clôture vers la clôture Batterie 9V Compartiment (non fournie) de la batterie Dispositif d‘encli- Indicateur quetage laréral lumineux (vert ou rouge) Interrupteur Marche/Arrêt Appuyer pour ouvrir Connecter l’électrificateur à la clôture 1. E nfoncez le piquet de terre pleinement dans un sol ferme. 2. C onnectez le fil de terre vert de la borne de terre de l’électrificateur ( ) au piquet de terre. 3. C onnectez le fil de clôture rouge de la borne de sortie de l’électrificateur ( ) à la clôture. 4. A ssurez un bon contact. Si nécessaire, dénudez avec précaution une partie du fil pour assurer le bon contact. Utilisation Allumer l’électrificateur Mettez l’interrupteur sur . L’indicateur lumineux s’allumera en vert pendant à peu près...
  • Seite 25 Indicateur lumineux L’indicateur lumineux affiche l’état de l’électrificateur et de la batterie : Indicateur lumineux Signification Mesure à prendre L’indicateur lumineux s’allume La tension de la batterie est OK. en vert pendant deux secondes lorsque l’électrificateur est mis en marche. L’indicateur lumineux clignote en L’électrificateur fonctionne vert toutes les 1,5 secondes. et la tension de sortie de l’électrificateur est OK. L’indicateur lumineux clignote La tension de la batterie a baissé Rechargez ou remplacez la en vert toutes les trois secondes en-dessous de 11,8 V. batterie externe 12 V. (seulement en cas de connexion à une batterie externe 12 V). L’indicateur lumineux s’allume en La tension de la batterie Remplacez la batterie interne 9 V. rouge pendant deux secondes est faible. Rechargez ou remplacez la lorsque l’électrificateur est mis en batterie externe 12 V. marche. L’indicateur lumineux clignote en L’électrificateur fonctionne, mais Vérifiez que toutes les connexions rouge toutes les 1,5 secondes. la tension de sortie de l’électrifi- de la clôture et du piquet de mise cateur est faible (moins de 3 kV).
  • Seite 26: Batteries

    FRANÇAIS Indicateur lumineux Signification Mesure à prendre L’indicateur clignote rapidement Dysfonctionnement de l’électrifica- Cet électrificateur doit être en rouge pendant quatre teur. Aucune tension de sortie ne renvoyé à un centre de secondes. sera délivrée à la clôture. SAV agréé. L’électrificateur essayera de régler l’anomalie en redémarrant. Si l’anomalie persiste, ce cycle recommencera. Préservation de la batterie Lorsque l’électrificateur est connecté à une batterie 12 V, la fonction de préservation de la batterie prolonge la durée de fonctionnement entre deux chargements. Lorsque la capacité de la batterie baisse en dessous de 11,8 V, la fréquence des impulsions sera réduite à 3 secondes. Afin d’éviter des décharges trop profondes et ainsi un dommage irréversible dans la batterie, l’électrificateur s’éteindra lorsque la tension de la batterie baisse à moins de 11,2 V. Batteries Choisir une batterie Les électrificateurs P 15 et P 50 fonctionnent avec une pile 9 V (Type 6AS3) ou batterie12 V (Type plomb-acide). Une batterie 9 V peut être installée à l’intérieur du compartiment de la batterie et une batterie 12 V peut être reliée extérieurement. Autonomie de la batterie minimale estimée Choisissez une batterie adaptée à votre électrificateur sur la base de l’information donnée dans le tableau ci-dessous.
  • Seite 27 1. M ettez l’électrificateur sur une surface plane. Ouvrez le couvercle de l’électrificateur en poussant sur le verrouillage latéral. Enlevez tous les accessoires non fixés du compartiment de la pile. 2. R etirez l’étiquette de la pile pour l’activer (l’étiquette non retirée entrave l’autonomie de la pile). 3. Placez la pile dans le compartiment prévu. 4. C onnectez le câble positif (+ rouge) de la pile à la borne positive (+) à l’intérieur du couvercle de l’électrificateur. 5. C onnectez le câble négatif (- noir) de la pile à la borne négative (-) à l’intérieur du couvercle de l’électrificateur. 6. Remettez le couvercle de l’électrificateur. Note: L a pile doit toujours être en position droite. Connexion à une batterie externe Afin de brancher l’électrificateur à une batterie externe 12 V, un câble de connexion spécifique est nécessaire (Ref. 159101). Attention! • V érifiez que la batterie est déconnectée de l’électrificateur avant de la brancher sur un chargeur de batterie quelconque fonctionnant sur secteur. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un risque d’endommagement de l’électrificateur et d’électrocution. • S i un câble revêtu de chlorure de polyvinyle (PVC) est utilisé pour connecter l’électrificateur à une batterie externe, l’appareil doit être monté à l’abri des intempéries et ne doit pas être manipulé lorsque la température ambiante est inférieure à +5 °C.
  • Seite 28: Reparation

    FRANÇAIS 1. F ixez le câble positif (+) du chargeur sur la borne positive de la batterie et le câble négatif (–) du chargeur sur la borne négative de la batterie. 2. I nsérez la fiche du chargeur dans la prise de courant et allumez le courant électrique. Attention! Une surcharge de la batterie réduira sa durée de vie. Ne pas dépasser les recommandations du fabricant de la batterie relatives à la recharge de la batterie depuis une source alimentée sur secteur. Maintien en bon état et entretien de batterie • L ogez la batterie dans une boîte batterie appropriée si elle est exposée aux intempéries. • L orsque la batterie est hors usage, stockez-la pleinement chargée et rechargez-la régulièrement (toutes les 8 semaines). • R echargez une batterie déchargée aussi tôt que possible. Ne pas laisser les batteries en état déchargé. • I nspectez la batterie régulièrement pour assurer que le niveau de remplissage en acide ne tombe pas au-dessous de la surface des plaques de batteries. • L e cas échéant, remplissez la batterie à l’aide de l’eau distillée. Ne remplissez pas la batterie jusqu’à ce qu’elle déborde. Référez-vous aux recommandations du fabricant de la batterie pour obtenir plus d’informations.
  • Seite 29: Garantie

    36 mois de garantie à compter de la date d’achat Ce produit bénéficie d’une garantie contre tout défaut de matériel ou de fabrication à comp- ter de la date d’achat pour une période déterminée. En cas d’un dommage garanti, veuillez retourner ce produit à votre lieu d’achat accompagné de votre justificatif d’achat. Pour tous les détails concernant les périodes de garantie et autres conditions applicables, veuillez vous adresser à votre lieu d’achat. Note: • A ucune responsabilité n’est acceptée en cas d’accident ou de dommage résultant d’une manipulation incorrecte, d’une modification ou d’une utilisation abusive de ce produit. • D ans le cadre légal prévu par la loi, cette garantie est exclusive, non transférable et rem- place toute autre garantie, déclaration et condition concernant ce produit (qu’elles soient explicites ou implicites et qu’importe le moment de la survenue) qu’elles émanent d’une loi, d’une prescription, du secteur commercial, des us et coutumes, etc.
  • Seite 30: English

    ENGLISH Safety information Note: This product has been designed for use with electric animal fences. General warnings WARNING! - T his energizer is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the energizer by a person responsible for their safety. - C hildren should be supervised to ensure that they do not play with the energizer. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. - D isconnect the energizer before performing any work on the fence. - R isk of electric shock! This energizer should be opened or repaired only by qualified personnel.
  • Seite 31 Key to symbols on the energizer Key to symbols on the energizer Read full instructions before use. Read full instructions before use. This symbol on the product or its packaging indicates that this product must This symbol on the product or its packaging indicates that this product not be disposed of with other waste. Instead, it is your responsibility to (and its battery) must be disposed separately from household waste.
  • Seite 32 ENGLISH Definition of special terms Energizer – An appliance that is intended to periodically deliver voltage impulses to a fence connected to it. Fence – A barrier for animals or for the purpose of security, comprising one or more conductors such as metal wires, rods or rails. Electric fence – A barrier which includes one or more electric conductors, insula- ted from earth, to which electric pulses are applied by an energizer. Fence circuit – All conductive parts or components within an energizer that are connected or are intended to be connected, galvanically, to the output terminals. Earth electrode – Metal structure that is driven into the ground near an energizer and connected electrically to the Fence earth terminal of the energizer, and that is independent of other earthing arrangements. Connecting lead – An electric conductor, used to connect the energizer to the electric fence or the earth electrode. Electric animal fence – An electric fence used to contain animals within or exclude animals from a particular area.
  • Seite 33 Requirements for electric animal fences (in accordance with Annex BB, section BB.1 of EN 60335-2-76) Electric animal fences and their ancillary equipment shall be installed, operated and maintained in a manner that minimises danger to persons, animals or their surroundings. Electric animal fence constructions that are likely to lead to the entanglement of animals or persons shall be avoided. WARNING! Avoid contacting electric fence wires especially with the head, neck or torso. Do not climb over, through or under a multi-wire electric fence. Use a gate or a specially designed crossing point. An electric animal fence shall not be supplied from two separate energizers or from independent fence circuits of the same energizer. For any two separate electric animal fences, each supplied from a separate energizer independently timed, the distance between the wires of the two electric animal fences shall be at least 2.5 m (8'). If this gap is to be closed, this shall be effected by means of electrically non-conductive material or an isolated metal barrier. Barbed wire or razor wire shall not be electrified by an energizer. A non-electrified fence incorporating barbed wire or razor wire may be used to support one or more off-set electrified wires of an electric animal fence. The supporting devices for the electrified wires shall be constructed so as to ensure that these wires are positioned at a minimum distance of 150 mm (6") from the vertical plane of the non-electrified wires. The barbed wire and razor wire shall be earthed at regular intervals.
  • Seite 34 ENGLISH Follow our recommendations regarding earthing. A distance of at least 10 m (33') shall be maintained between the energizer earth electrode and any other earthing system connected parts such as the power sup- ply system protective earth or the telecommunication system earth. Connecting leads that are run inside buildings shall be effectively insulated from the earthed structural parts of the building. This may be achieved by using insula- ted high voltage cable. Connecting leads that are run underground shall be run in conduit of insulating material or else insulated high voltage cable shall be used. Care must be taken to avoid damage to the connecting leads due to the effects of animal hooves or vehicle wheels sinking into the ground. Connecting leads shall not be installed in the same conduit as the mains supply wiring, communication cables or data cables. Connecting leads and electric animal fence wires shall not cross above overhead power or communication lines. Crossings with overhead power lines shall be avoided wherever possible. If such a crossing cannot be avoided it shall be made underneath the power line and as nearly as possible at right angles to it. If connecting leads and electric animal fence wires are installed near an overhead power line, the clearances shall not be less than those shown in the table.
  • Seite 35 Minimum clearances from power lines for electric animal fences Power line voltage Clearance ≤1000 V 3 m (10') >1000 V to ≤33,000 V 4 m (13') >33,000 V 8 m (27') If connecting leads and electric animal fence wires are installed near an overhead power line, their height above the ground shall not exceed 3 m (10'). This height applies to either side of the orthogonal projection of the outermost conductors of the power line on the ground surface, for a distance of: 2 m (6'6") for power lines operating at a nominal voltage not exceeding 1000 V. 15 m (50') for power lines operating at a nominal voltage exceeding 1000 V. To prevent lightning damages you have to install lightning protection (spark gap with earthing) in the leadout cable before you run it inside a building which is not liable to catch fire. Electric animal fences intended for deterring birds, household pet containment or training animals such as cows need only be supplied from low output energizers to obtain satisfactory and safe performance. In electric animal fences intended for deterring birds from roosting on buildings, no electric fence wire shall be connected to the energizer earth electrode. A warning sign shall be fitted to every point where persons may gain ready access to the conductors. Where an electric animal fence crosses a public pathway, a non-electrified gate shall be incorporated in the electric animal fence at that point or a crossing by...
  • Seite 36 ENGLISH means of stiles shall be provided. At any such crossing, the adjacent electrified wires shall carry warning signs. Any part of an electric animal fence that is installed along a public road or pa- thway shall be identified at frequent intervals by warning signs securely fastened to the fence posts or firmly clamped to the fence wires. The size of the warning sign shall be at least 100x200 mm (4x8"). The background colour of both sides of the warning sign shall be yellow. The inscription on the sign shall be black and shall be either: or the substance of "CAUTION: Electric fence". The inscription shall be indelible, inscribed on both sides of the warning sign and have a height of at least 25 mm (1"). Ensure that all mains-operated, ancillary equipment connected to the electric ani- mal fence circuit provides a degree of isolation between the fence circuit and the supply mains equivalent to that provided by the energizer. Protection from the weather shall be provided for the ancillary equipment unless this equipment is certified by the manufacturer as being suitable for use outdoors, and is of a type with a minimum degree of protection IPX4.
  • Seite 37: Operation

    Parts of the energizer Fence earth Fence output terminal terminal 9 V internal battery (not supplied) Battery compart- ment Side latch Indicator light (green or red) On/Off switch Push to open Connecting the energizer to the fence 1. P ush the earth rod fully into firm ground. 2. C onnect the green earth lead from the energizer’s fence earth terminal ( ) to the earth rod. 3. C onnect the red fence lead from the energizer’s fence output terminal ( ) to the fence. 4. M ake sure there is a good contact. If necessary, carefully strip the polywire to expose steel strands in order to provide a good connection. Operation Turning the energizer on Turn the switch to . The indicator light will illuminate green for approximately 2 seconds indicating that the energizer is operating and that the battery voltage level is OK.
  • Seite 38 ENGLISH Indicator light The indicator light shows the energizer and battery status: Indicator light Indicates Action Indicator light illuminates green Battery voltage is OK. for two seconds when energizer is first switched on. Indicator light flashes green once Energizer is operating and the every 1.5 seconds. energizer output voltage is OK. Indicator light flashes green once Battery voltage has dropped Recharge or replace external every three seconds (only when below 11.8 V. 12 V battery. connected to a 12 V external battery). Indicator light illuminates red for Battery voltage is low. Replace internal 9 V battery. two seconds when energizer is Recharge or replace external first switched on. 12 V battery. Indicator light flashes red once Energizer is operating but the Check that all the connections every 1.5 seconds. energizer output voltage is low with the fence and earth rod are (less than 3 kV). firm and secure. If necessary, clean away any corrosion. Check that the earth rod is pushed firmly into firm ground.
  • Seite 39: Batteries

    Indicator light Indicates Action Indicator light flashes red rapidly Energizer fault. There will be no The energizer must be returned to for four seconds. output voltage delivered to the an authorised service agent fence. Energizer will then attempt for repair. to clear the fault by restarting. If the fault persists, this cycle will repeat. Battery preservation When the energizer is connected to a 12 V battery, the battery preservation feature extends the operating period between battery charges. When the battery capacity falls below 11.8 V, the energizer will pulse speed will drop to 3 seconds between pulses. In order to prevent deep discharge and thus irreversible damage to the battery, the energizer will switch off when the battery voltage falls below 11.2 V. Batteries Selecting a battery The P 15 and P 50 energizers can be operated using a 9 V (Type 6AS3) or 12 V (Type lead-acid) battery. A 9 V battery can be installed inside the battery compartment and a 12 V battery can be connected externally. Estimated minimum battery life Select a suitable battery for the energizer using the information in the table below. Energizer model 9 V air alkaline battery (Type 6AS3) 12 V battery (Type lead-acid) 55 Ah...
  • Seite 40 ENGLISH Remove any loose parts from the battery compartment. 2. R emove the special battery label to activate the battery (failure to do this will reduce the battery life). 3. Place the battery in the battery compartment. 4. C onnect the positive (+ red) lead from the battery to Borne Borne the positive (+) terminal inside the lid of the energizer. positive négative 5. C onnect the negative (- black) lead from the battery to (–) the negative (-) terminal inside the lid of the energizer. 6. Replace the lid of the energizer. Note: T he battery must always be in the upright position. Connecting to an external battery A special battery connection cable is required in order to connect the energizer to a 12 V external battery (Ref. 159101). Warning! • E nsure that the battery is disconnected from the energizer before connecting the battery to any mains-operated battery charging device. Failure to observe this precaution could result in damage to the energizer and possible electrocution. • W hen a polyvinyl chloride (PVC) sheathed cord is used to connect the energizer to an external battery, the equipment must be located in a shelter and must not be handled when the ambient temperature is below +5 °C.
  • Seite 41: Servicing

    Caution! Over-charging the battery will reduce its life. Do not exceed the recommendations of the battery manufacturer on recharging the battery from a mains-powered (line-powered) source. Battery care and maintenance • H ouse the battery in a suitably designed battery box, if the battery is likely to be exposed to the weather. • W hen not in use, store the battery fully charged and recharge at regular intervals (every 8 weeks). • R echarge a discharged battery as soon as possible. Batteries should not be left discharged. • I nspect the battery regularly to ensure that the electrolyte level does not fall below the surface of the battery plates. • T op up the battery using distilled water. Do not overfill. Refer to the battery manufacturer’s recommendations for more information. Battery safety • Ensure that the battery is well ventilated when recharging. • Avoid temperatures greater than 50 °C (120 °F). • E nsure the battery is not exposed to naked flame or sparks. Servicing This energizer contains no user serviceable parts. It must be returned to an authorised service agent for repair. 36 month warranty from date of purchase This product is warranted against faulty material and workmanship for a period from the date of purchase. If a warranted defect occurs, return this product with proof of purchase to the place of purchase. Details of warranty periods and other terms applying are available at the place of...
  • Seite 42: Nederlands

    NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Let op: Dit product is bedoeld voor gebruik met elektrische afrasteringen van dieren. Algemene waarschuwingen Waarschuwing! - D it elektrisch afrasteringsapparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met verminderde lichamelijke, psychische of geestelijke vermo- gens dan wel gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, dan wel van wie zij instructies over het gebruik van het elektrisch afrasteringsapparaat hebben gekregen. - O p kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat zij met het elektrisch afrasteringsapparaat gaan spelen. Reinigings- en onderhouds- werkzaamheden mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. - K oppel eerst het elektrisch afrastingsapparaat los van de omheining voordat u werkzaamheden aan de afrastering verricht. - G evaar voor elektrische schokken! Het elektrisch afrasteringsapparaat mag alleen door gekwalificeerd personeel worden geopend of gerepareerd.
  • Seite 43 Symbolen op het elektrisch afrasteringsapparaat Key to symbols on the energizer Key to symbols on the energizer Read full instructions before use. Lees de handleiding voor het gebruik in zijn geheel door. Read full instructions before use. This symbol on the product or its packaging indicates that this product must not be disposed of with other waste.
  • Seite 44 NEDERLANDS Definitie van vakbegrippen Elektrisch afrasteringsapparaat — Een apparaat dat periodiek spanningsimpulsen afgeeft aan een daarmee verbonden afrastering. Afrastering — Een afscheiding voor dieren of voor veiligheidsdoeleinden, bestaan- de uit één of meer geleiders zoals metaaldraden, pennen of staven. Elektrische afrastering — Omheining met één of meer van de aarde geïsoleerde elektrische geleiders, waarnaar vanuit een elektrisch afrasteringsapparaat stroom- stoten worden gestuurd. Afrasteringscircuit — Alle geleidende delen of componenten binnen een elektrisch afrasteringsapparaat die met de uitgangsaansluitingen zijn verbonden of daar- mee galvanisch dienen te worden verbonden. Aardpen — Een metalen deel die in de buurt van een elektrisch afrasteringsappa- raat, in de grond wordt geslagen en elektrisch met de uitgangs-aarde aansluiting van het elektrisch afrasteringsapparaat is verbonden, en die onafhankelijk is van andere aardingsopstellingen. Aansluitkabel — Een elektrische geleider waarmee het elektrisch afrasteringsap- paraat op de elektrische afrastering of de aardpen wordt aangesloten. Elektrische weide afrastering — Een elektrische afrastering waarmee dieren bin- nen of buiten een bepaald terrein worden gehouden.
  • Seite 45 Voorschriften voor elektrische weide afrasteringen voor dieren (in overeenstemming met bijlage BB, deel BB.1 van EN 60335-2-76) Elektrische weide afrasteringen en de bijbehorende apparatuur moeten zodanig worden geïnstalleerd, bediend en onderhouden dat het gevaar voor mensen, dieren en hun omgeving zoveel mogelijk wordt verminderd. Elektrische afrasteringsconstructies waarbij het gevaar groot is dat mensen of dieren erin vastraken, dienen te worden vermeden. PAS OP! Raak de elektrische afrasteringsdraden vooral niet met het hoofd, nek of romp aan. Klim niet over, door of onder de meeraderige elektrische afrastering heen. Gebruik een poort of speciaal ontworpen overgangen om deze over te steken. Een elektrische weide afrastering mag niet worden aangesloten op twee verschil- lende elektrische afrasteringsapparaten of onafhankelijke uitgangen van dezelfde eenheid. De afstand tussen de draden van twee elektrische weide afrasteringen die door gescheiden elektrische afrasteringsapparaten met onafhankelijke impulsen worden gevoed, moet minstens 2,5 m bedragen. Als deze opening moet worden gesloten, moeten hiervoor elektrisch niet-geleidende materialen of een geïsoleerde metalen barrière worden gebruikt. Prikkel- of scherpkantige draad mag niet op een elektrisch afrasteringsapparaat worden aangesloten. Een niet-elektrische afrastering met prikkel- of scherpkantig draad kan worden aan- gevuld met een of meer elektrische draden van een elektrische weideafrastering. De draagconstructies van de stroomvoerende draden moeten zodanig zijn ontworpen...
  • Seite 46 NEDERLANDS dat de afstand tussen de stroomvoerende draden en het verticale vlak van de niet- stroomvoerende draden minimaal 15 cm bedraagt. Het prikkel- of scherpkantige draad moeten op regelmatige afstanden worden geaard. Volg onze adviezen voor aarding. De afstand tussen de aardpen van het elektrische afrasteringsapparaat en alle andere componenten die op een aardingssysteem zijn aangesloten, zoals de be- schermende aarding van de stroomvoorziening of de aarding van het telefoonnet, moet minimaal 10 m in acht genomen worden. Aansluitdraden die in gebouwen lopen, dienen effectief van de geaarde construc- tie elementen van het gebouw te zijn geïsoleerd. Dit kan door middel van geïso-le- erde hoogspanningskabel bereikt worden. Aansluitdraden die ondergronds verlopen, dienen of in een isolatiebuis van isole- rend materiaal te liggen òf er dient geïsoleerde hoogspanningskabel te worden gebruikt. Er dient grote omzichtigheid te worden betracht om schade aan de aansluitdraden door dierenhoeven of in de grond zakkende tractorwielen e.d. te voorkomen. Aansluitdraden mogen niet in dezelfde buis als de bedrading voor de netvoeding, communicatiekabels of datakabels verlopen. Aansluitdraden en elektrische weide afrasteringsdraden mogen niet over boven- grondse stroomdraden of communicatiekabels verlopen. Kruisingen met bovengrondse stroomleidingen dienen zoveel mogelijk te worden vermeden. Als een kruising niet te voorkomen is, dient deze onder de stroomlei- ding te worden gelegd en daarmee zoveel mogelijk een rechte hoek te vormen.
  • Seite 47 Als aansluitdraden en draden van elektrische weide afrasteringen dicht bij een bovengrondse stroomleiding worden geïnstalleerd, dient de afstand tot deze niet minder te bedragen dan hetgeen in de onderstaande tabel te zien is. Minimum afstanden van stroomleidingen voor elektrische weide afrasteringen: Spanning stroomleiding Afstand ≤1.000 V >1.000 V ≤33.000 V >33.000 V Als aansluitdraden en draden van elektrische weide afrasteringen nabij een bovengrondse stroomleiding worden geïnstalleerd, mogen zij niet meer dan 3 m boven de grond zijn aangebracht. Deze hoogte heeft betrekking op beide zijden van de orthogonale projectie van de buitenste geleiders van de stroomleiding op het grondoppervlak, voor een afstand van: 2 m voor stroomleidingen met een nominaal voltage van niet meer dan 1000 V. 15 m voor stroomleidingen met een nominaal voltage van meer dan 1000 V. Elektrisch rasterapparaat voor de voeding van elektrische afrasteringen op de wei mogen niet worden ondergebracht in ruimten waar brandgevaar bestaat, zoals schuren en stallen. Om bliksemschade te voorkomen, moet in deze raster toevoerleiding een bliksembeveiliging (vonkbescherming met aarding) worden geïnstalleerd voordat de toevoerleiding in een gebouw wordt geplaatst. Elektrische afrasteringen die bedoeld zijn om vogels af te schrikken, te voorko- men dat huisdieren ontsnappen of bij gewenning, zoals koeien (koetrainer), hoe- ven slechts door energiebronnen met laag vermogen te worden gevoed om veilig en betrouwbaar te werken. Elektrische afrasteringen die zijn ontworpen om te voorkomen dat vogels zich op gebouwen nestelen, mogen niet zijn voorzien van geaarde afrasteringsdraden.
  • Seite 48 NEDERLANDS Op alle plaatsen waar personen in contact kunnen komen met de geleiders moet een waarschuwing worden aangebracht. Op plaatsen waar een elektrische afrastering een openbare weg kruist, dient op dit kruispunt een niet-geëlektrificeerde poort in de elektrische afrastering te worden aangebracht of andere toegang te worden voorzien. Op alle kruispunten dienen op de aangrenzende geëlektrificeerde draden waarschuwingsborden te zijn bevestigd. Alle gedeelten van een elektrische weide-afrastering die langs een openbare weg of pad verlopen, dienen op korte afstanden van waarschuwingsborden te worden voorzien die stevig aan de afrasteringspalen of op de draden zijn gemonteerd. De afmetingen van de waarschuwingsborden dienen minstens 100 x 200 mm te bedragen. De achtergrondkleur van beide zijden van het waarschuwingsbord moet geel zijn. Het opschrift op het bord dient zwart te zijn en met de volgende afbeelding overeen te komen: of een tekst met de betekenis “PAS OP: SCHRIKDRAAD” te bevatten. Het opschrift moet aan beide zijden onuitwisbaar en tenminste 25 mm hoog zijn.
  • Seite 49 Zorg ervoor dat alle bijbehorende apparaten die met netvoeding werken en op het circuit van de elektrische weide afrastering worden aangesloten, tussen het afrasteringscircuit en de netvoeding even goed geïsoleerd zijn als het elektrisch afrasteringsapparaat zelf. Bijbehorende apparaten moeten worden beschermd tegen weersinvloeden, tenzij ze door de fabrikant zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis en een IP-bescherming van tenminste IPX4 hebben.
  • Seite 50: Werkwijze

    NEDERLANDS Componenten van het elektro-afrasteringsapparaat Aarde-aansluiting Afrasterings- afrastering aansluiting 9 V interne batterij (niet meegeleverd) Batterijvakje Signaallampje Zijgrendel (groen of rood) Aan/uit- schakelaar Hier drukken om te openen Het elektro-afrasteringsapparaat op de afrastering aansluiten 1. D uw de aardpaal geheel in een stevige ondergrond. 2. S luit de groene draad van de aarde-aansluiting afrastering van het elektro- afrasteringsapparaat ( ) op de aardpaal aan. 3. S luit de rode afrasteringsdraad van de afrasteringsaansluiting van het elektro- afrasteringsapparaat ( ) op de afrastering aan. 4. O vertuig u ervan dat er een goed contact is. Strip zonodig de polydraad om de stalen kabeladers voor een goede verbinding bloot te leggen.
  • Seite 51 Signaallampje Het signaallampje geeft de status van elektro-afrasteringsapparaat en batterij aan: Geeft aan Signaallampje Actie De batterijspanning is in orde. Het signaallampje gaat twee seconden groen branden als het elektro-afrasteringsapparaat voor het eerst wordt ingeschakeld. Het elektro-afrasteringsapparaat Het signaallampje knippert elke werkt en de uitgangsspanning 1,5 seconden groen. van het elektro-afrasterings- apparaat is in orde. De batterijspanning is onder Het signaallampje knippert elke Externe 12 V batterij laden of 11,8 V gedaald. drie seconden groen (alleen vervangen. indien aangesloten op een 12 V externe batterij) De batterijspanning is laag. Het signaallampje gaat twee Interne 9 V batterij vervangen. seconden rood branden als het Externe 12 V batterij laden of elektro-afrasteringsapparaat voor vervangen. het eerst wordt ingeschakeld. Het signaallampje knippert elke Het elektro-afrasteringsapparaat Overtuig u ervan dat alle verbindin- 1,5 seconden rood. werkt, maar de uitgangsspanning gen met de afrastering en de aard- van het apparaat is laag (minder paal in orde en veilig zijn. Verwijder dan 3 kV).
  • Seite 52: Batterij

    NEDERLANDS Geeft aan Signaallampje Actie Het signaallampje knippert vier Storing elektro-afrasteringsappa- Het elektro-afrasteringsapparaat seconden lang snel rood. raat. Er wordt geen uitgangsspan- dient voor reparatie naar een ning aan de afrastering geleverd. erkende klantenservice te worden Het elektro-afrasteringsapparaat gebracht. zal trachten de storing door een herstart te verhelpen. Als de storing blijft bestaan, zal deze cyclus worden herhaald. Batterij sparen V batterij wordt aangesloten, wordt de werktijd tussen de laadprocessen van de batterij met de batterijspaarfunctie verlengd. Als de batterijcapaciteit onder 11,8 V daalt, gaat de pulssnelheid van het elektro-afrasteringsapparaat omlaag naar 3 seconden tussen de stroomimpulsen. Om diep ontladen en derhalve irreparabele schade aan de batterij te voorkomen schakelt het elektro-afrasteringsapparaat zichzelf uit wanneer de batterijspanning onder 11,2 V daalt. Batterijen Een batterij kiezen De elektro-afrasteringesapparaten P 15 en P 50 kunnen met een 9 V (Type 6AS3) of 12 V batterij (Type lood-zuur batterij) werken. Een 9 V batterij kan in het batterijvakje worden aangebracht en een 12 V batterij kan extern worden aangesloten. Geschatte minimum levensduur batterij Kies met behulp van de onderstaande tabel een geschikte batterij voor het elektro-afrasteringsapparaat. Model elektro- 12 V batterij afrasterings- 9 V lucht alkaline batterij (Type 6AS3)
  • Seite 53 1. P laats het elektro-afrasteringsapparaat op een vlakke ondergrond. Open het deksel van het elektrische-afrasteringsapparaat door op de vergrendeling aan de zijkant te drukken. Verwijder eventuele losse onderdelen uit het batterijvakje. 2. V erwijder de speciale batterijsticker om de batterij te activeren (wanneer u dit achterwege laat, verkort dit de levensduur van de batterij). 3. Plaats de batterij in het batterijvakje. 4. S luit de positieve (+ rode) draad vanuit de batterij op de positieve (+) pool in het deksel van het elektro-afrasteringsapparaat aan. 5. S luit de negatieve (- zwarte) draad vanuit de batterij op de negatieve (-) pool in het deksel van het elektro-afrasteringsapparaat aan. 6. S luit het deksel van het elektro-afrasteringsapparaat. N.B.: D e batterij moet altijd rechtop zijn aangebracht. Aansluiten op een externe batterij Om het elektro-afrasteringsapparaat op een 12 V externe batterij aan te sluiten is een speciale batterijaansluitkabel vereist (Ref. 159101). Pas op! • Z org ervoor dat de batterij van het elektro-afrasteringsapparaat is ontkoppeld voordat u de batterij op een batterijlaadapparaat met netvoeding aansluit. Als u deze voorzorgsmaatregel niet opvolgt, kan schade aan het elektro-afrasteringsapparaat optreden en kunt u een dodelijke elektrische schok krijgen.
  • Seite 54: Functionaliteit

    NEDERLANDS (–) aan de minpool van de batterij. 2. S teek de stroomingangskabel van het laadapparaat in een net- of lijnstopcontact en zet de stroomvoorziening aan. Voorzichtig! Overladen bekort de levensduur van de batterij. Houd u aan het advies van de batterijfabrikant over het laden van de batterij vanuit een net- of lijnstroombron. Batterij-onderhoud en instandhouding • V oorzie de batterij van een geschikte batterij-behuizing als de batterij naar verwachting aan het weer zal blootstaan. • A ls de batterij niet in gebruik is, bewaar hem dan volledig opgeladen en laad hem regelmatig op (eens in de 8 weken). • L aad een ontladen batterij zo spoedig mogelijk weer op. Batterijen mogen niet ontladen worden bewaard. • I nspecteer de batterij regelmatig om ervoor te zorgen dat het elektrolytpeil niet onder het oppervlak van de batterijplaten daalt. • V ul de batterij met gedistilleerd water bij. Maak hem niet overvol. Voor meer informatie verwijzen wij naar de aanbevelingen van de batterijfabrikant. Batterijveiligheid • Overtuig u er bij het laden van dat de batterij goed geventileerd is. • Stel hem niet bloot aan temperaturen boven 50 °C . • Z org ervoor dat de batterij niet aan open vuur of vlammen is blootgesteld. Functionaliteit in stand houden Dit elektro-afrasteringsapparaat bevat geen onderdelen die door de klant kunnen worden onderhouden. Het dient voor reparatie naar een erkende klantenservice te worden gebracht.
  • Seite 55: Garantie

    36 maanden garantie vanaf de datum van aankoop Voor dit product wordt een garantie voor materiaalfouten en kwaliteitsgebreken verleend voor een periode vanaf de datum van aankoop. Als er een defect optreedt dat binnen de garantie valt, retourneer dit product dan met het bewijs van aankoop naar de zaak waar u het heeft gekocht. Details van garantieperiodes en andere van toepassing zijnde voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de zaak waar u het product heeft gekocht. N.B.: • E r wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor ongevallen of schade die het gevolg zijn van manipulaties aan dan wel verandering of verkeerd gebruik van dit product. • T ot de door de wet toegestane maximum hoogte is deze garantie exclusief, geldt voor u perso- onlijk en in plaats van alle andere garanties, vertegenwoordigingen of condities met betrekking tot dit product (zij het uitdrukkelijk vermeld of geïmpliceerd en in alle voorkomende gevallen), om het even of deze nu op grond van voorschriften en wetten, zaken, gewoonte of op andere wijze tot stand gekomen is.
  • Seite 56 Alle Angaben erfolgen vorbehaltlich Satz- und Druckfehler. Unsere Produkte werden kontinuierlich verbessert und auf dem neuesten Stand gehalten. Änderungen in den Ausführungen behalten wir uns deshalb vor. Für Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität kann keine Haftung übernommen werden. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der PATURA KG. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Angaben in der Bedienungsanleitung verliert die genannte Konformitätserklärung Ihre Gültigkeit. Toutes les informations mentionnées peuvent être sujettes à des erreurs d'impression. Nos produits sont continuellement améliorés, afin de les maintenir au meilleur niveau. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications dans la composition de nos produits. En ce qui concerne l'exactitude, l’intégralité et l'actualisation des informations, nous n'assumons aucune responsabilité. La reproduction, même partielle est interdite sans l'autorisation écrite de PATURA KG. En cas de non-respect des normes de sécurité, la déclaration de conformité perd sa validité. Our products are constantly being modified in accordance with state-of-the-art technological developments. Therefore, we reserve the right to modify the design and construction of our devices without prior notice. PATURA KG nor any of its employees shall be liable to any party with respect to any decisions or actions they may make as a result of any information herein provided. Reprints, including extracts thereof, are permitted only by permission of PATURA KG. Failure to follow our safety directives and the Operation Manual will invalidate the aforementioned Declaration of Conformity. Alle gegevens onder voorbehoud van zet- en drukfouten. Alle prijsopgaven zijn vrijblijvende verkoopprijzen, vanaf magazijn Laudenbach. Prijswijzigingen en vergissingen voorbehouden. Ons programma wordt continu verbeterd en op de nieuwste stand der techniek gehouden. Wijzigingen in de uitvoeringen behouden wij ons daarom voor. Nadruk, ook gedeeltelijk, alleen met schriftelijke toestemming van PATURA KG. PATURA KG • Germany Tel. 00 49 93 72 94 74 – 0 www.patura.com Mainblick 1 • 63925 Laudenbach Fax 00 49 93 72 94 74 – 29 info@patura.com...

Diese Anleitung auch für:

P50141100141500

Inhaltsverzeichnis