Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BX 3-ME /
BX 3-IF
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Istruzioni d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγιες χρησεως
de
en
nl
fr
es
pt
it
da
sv
no
fi
pl
sl
hr
sr
bg
ro
el
he

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti BX 3-ME

  • Seite 1 BX 3-ME / BX 3-IF Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções Istruzioni d’uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Upute za uporabu Uputstvo za upotrebu Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Οδηγιες χρησεως...
  • Seite 5 ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG BX 3-ME/BX 3-IF Akkubetriebenes Befestigungsgerät 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Gerätebauteile, Bedienungs‑...
  • Seite 6 Befestigen mit diesem Befestigungsgerät nur gewährleistet werden kann, wenn die speziell dafür hergestellten Hilti Befestigungselemente und die von Hilti empfohlenen Ladegeräte und Akkus verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs‑ und Anwendungsempfehlungen.
  • Seite 7 HINWEIS Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com. 2.5 Für den Betrieb des Befestigungsgeräts ist zusätzlich erforderlich: Ein geeigneter Li-Ion-Akku (siehe Tabelle „Technische Daten“) und ein geeignetes Ladegerät aus der Typenreihe C 4⁄36. Für Informationen zum Laden des Li-Ion-Akkus lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
  • Seite 8 Unveränderte Stecker und passende Steckdosen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. besser kontrollieren. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, und Kühlschränken.
  • Seite 9 Personen in der Nähe. Durch Setzen Sie keine Befestigungselemente in beste- unerwartetes Auslösen wird ein Nagel ausgestoßen, hende Löcher, ausser wenn es von Hilti empfohlen was zu Verletzungen führen kann. wird. c) Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor k) Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien.
  • Seite 10 Setzen Sie das Gerät nie ein, wenn Schutzeinrich- Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der tungen beschädigt sind oder entfernt wurden. Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimm- ter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten 3.3.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Akkugeräten Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz- schutzmittel).
  • Seite 11 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Befestigungsgerät BX 3‑ME/BX 3-IF Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 3,8 kg Nagellänge magaziniert 14…24 mm Nagellänge einzeln 30…36 mm Nageldurchmesser 3 mm Magazinkapazität 20 Nägel Anpressweg 12 mm Anpresskraft 50…70 N Empfohlene maximale Setzfrequenz 500/h Bemessungsspannung 21,6 V Beispiele für zugelassene Befestigungselemente für Elektro-, Sanitär-, Heizungs- und Klimatechnik-...
  • Seite 12 Geräusch‑ und Vibrationsinformation (gemessen in Anlehnung an EN 60745‑2‑16) 100 dB (A) Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel, L Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel, 89 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel, K 3 dB (A) 1 Wert gilt für das Eintreiben von Nägeln in Beton und Stahl Einaxiale Vibrationsgesamtwerte (in z-Richtung) 2,5 m/s²...
  • Seite 13 6 Bedienung Drücken Sie von unten gegen den Stützfuss, um ihn in der eingeklappten Position einzurasten. 6.1.2 Stützfuss ausklappen VORSICHT Quetschgefahr! Beim Umklappen des WARNUNG Stützfusses besteht die Gefahr, dass die Finger Unfallgefahr! Durch Anpressen der Bolzenführung mit zwischen Gerüsthaken und Gehäuse eingequetscht einem Körperteil wird das Befestigungsgerät bestim- werden.
  • Seite 14 Mit Hilfe des Durchtreiber-Sets X-NP können Schieben Sie die Bolzenführungs-Verriegelung in Sie verklemmte Nägel aus der Bolzenführung entfernen. Pfeilrichtung bis zum Anschlag. Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter Die Bolzenführung wird freigegeben. www.hilti.com. Ziehen Sie die Bolzenführung nach vorne aus der Gerätenase heraus.
  • Seite 15 9 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 16 Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden. 10 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 11 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Akkubetriebenes Befesti- FL‑9494 Schaan...
  • Seite 17 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS BX 3-ME/BX 3-IF battery-actuated fastening tool 1 These numbers refer to the illustrations. You can It is essential that the operating instructions find the illustrations at the beginning of the operating are read before the tool is operated for the instructions.
  • Seite 18 The fastening tool, battery and fasteners form a single technical unit. This means that trouble-free fastening operation can be ensured with this fastening tool only when it is used in conjunction with the Hilti fasteners specially designed and manufactured for it and with the batteries and chargers recommended by Hilti. The fastening and application recommendations given by Hilti apply only when these conditions are observed.
  • Seite 19 NOTE Accessories are available from your Hilti Center or can be ordered online at www.hilti.com. 2.5 Additional items required for operating the fastening tool: A suitable Li-ion battery of the specified type (see table in the Technical Data section) and a suitable battery charger from the C 4⁄36 series.
  • Seite 20 b) Avoid body contact with earthed or grounded controlled with the switch is dangerous and must be surfaces, such as pipes, radiators, ranges and repaired. refrigerators. There is an increased risk of electric c) Disconnect the plug from the power source shock if your body is earthed or grounded.
  • Seite 21 Driving a fastener into these materials may cause Never drive fasteners into existing holes unless the fastener to break, shatter or to be driven right this is recommended by Hilti. through. k) Always observe the application guidelines. b) Before driving fasteners, check that no one is Use of the tool’s nosepiece as a grip is not per-...
  • Seite 22 b) Improve the blood circulation in your fingers by d) Dust from materials, such as paint containing lead, some wood species, concrete / masonry / stone con- relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working. taining silica, and minerals as well as metal, may be harmful.
  • Seite 23 Threaded studs for single-fastener operation X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-12-14 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7 Fastening electric cables X-EKB MX | X-ECT MX | X-ECH MX | X-EKS MX | X- EKS C MX Examples of approved fasteners for use in drywall installation work (permissible only in conjunction with the X-FG B3-IF fastener guide) Nails for magazine operation X-P 17 B3 MX | X-C 20 B3 MX | X-C 24 B3 MX...
  • Seite 24 Hold the nail pusher securely and press the nail 5.1 Charging the battery pusher release button. For information about charging the battery, please read Allow the nail pusher to move slowly back into the operating instructions for the battery charger. position.
  • Seite 25 Use of accessories other than the recommended genuine NOTE If the fastening tool is not used, it switches Hilti accessories may cause damage to the fastening tool. itself off automatically after 3 minutes. Use only the recommended drift punch set to release a jammed nail.
  • Seite 26 Do not use cleaning agents which contain silicone. will switch itself off automatically before damage to the battery cells occurs. 8 Troubleshooting If a fault is not listed or if the recommended measures fail to remedy the fault, please contact Hilti Service. Fault Possible cause Remedy The spring element is not ten- The battery is discharged.
  • Seite 27 9 Disposal Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Seite 28 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING BX 3-ME/BX 3-IF Accu-aangedreven bevestigingspistool 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding voor het eerste gebruik dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding. beslist door. Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden. Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- Onderdelen, bedienings- en indicatie-elementen 1 raat.
  • Seite 29 Hilti-bevestigingselementen en de door Hilti aanbevolen acculaders en accu's. Alleen bij het in acht nemen van deze voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevestigings‑ en toepassingsadviezen.
  • Seite 30 AANWIJZING Verdere toebehoren kunt u vinden in uw Hilti Centre of online op www.hilti.com. 2.5 Voor het gebruik van het bevestigingspistool is daarnaast het volgende vereist: Een geschikte Lithium-ion accu (zie de tabel "Technische gegevens") en een geschikte acculader uit de typeserie C 4⁄36.
  • Seite 31 b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshan- oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar- gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een handschoenen uit de buurt van bewegende delen. verhoogd risico door een elektrische schok wanneer Loshangende kleding, sieraden en lange haren kun- uw lichaam geaard is.
  • Seite 32 Onachtzaam gebruik van het bevestigingspistool kan Drijf geen bevestigingselementen in bestaande tot onverwacht wegschieten van nagels leiden en u gaten in, behalve wanneer dit door Hilti wordt verwonden. aanbevolen. b) Richt het apparaat niet op uzelf of andere perso- k) Neem altijd de gebruiksvoorschriften in acht.
  • Seite 33 d) Gebruik uitsluitend de voor uw apparaat goedge- een goede ventilatie van de werkruimte. De in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken keurde accu's. Bij het gebruik van andere accu's of materialen in acht nemen. het gebruik van accu's voor andere doeleinden is er kans op brand en bestaat er explosiegevaar.
  • Seite 34 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Bevestigingspistool BX 3‑ME/BX 3-IF Gewicht conform EPTA-procedure 01/2003 3,8 kg Nagellengte in magazijn 14…24 mm Nagellengte enkele indrijving 30…36 mm Nageldiameter 3 mm Magazijncapaciteit 20 nagels Aandruktraject 12 mm Aandrukkracht 50…70 N Geadviseerde maximale indrijffrequentie 500/h Nominale spanning 21,6 V...
  • Seite 35 Geluids- en trillingsinformatie (gemeten in overeenstemming met EN 60745‑2‑16) Typisch A‑gekwalificeerd geluidsvermogensniveau, 100 dB (A) 89 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau, L Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau, K 3 dB (A) 1 Waarde geldt voor het indrijven van nagels in beton en staal Eenaxiale trillingstotaalwaarden (in z-richting) 2,5 m/s²...
  • Seite 36 6 Bediening Zwenk de steunvoet circa 180° terug. Druk van onderaf tegen de steunvoet om hem in de ingeklapte positie te vergrendelen. 6.1.2 Steunvoet uitklappen WAARSCHUWING ATTENTIE Gevaar voor beknelling! Bij het in- en Gevaar voor ongevallen! Door het aandrukken van de uitklappen van de steunvoet bestaat het gevaar, dat boutgeleider met een lichaamsdeel wordt het bevesti- de vingers tussen de steigerhaak en de behuizing...
  • Seite 37 De boutgeleider komt vrij. Verdere toebehoren kunt u vinden in uw Hilti Centre of Trek de boutgeleider naar voren uit de machinekop. online op www.hilti.com. 6.6.2 Boutgeleider aanbrengen 9 Verwijder de boutgeleider (zie 6.6).
  • Seite 38 Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 39 10 Fabrieksgarantie op de apparatuur Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer. 11 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Accu-aangedreven be- FL‑9494 Schaan...
  • Seite 40 NOTICE ORIGINALE BX 3-ME/BX 3-IF Appareil de fixation sans fil 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
  • Seite 41 Le cloueur, l'accu et les éléments de fixation forment une unité technique. Cela signifie que des fixations sans problèmes avec ce cloueur peuvent uniquement être garanties si les éléments de fixation Hilti ainsi que les chargeurs et accus recommandés par Hilti sont utilisés. Les recommandations d'Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Seite 42 Mode d'emploi REMARQUE Les accessoires peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. 2.5 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement du cloueur : Un accu Li-Ion adéquat (voir le tableau Caractéristiques techniques) ainsi qu'un chargeur adéquat de la série C 4⁄36.
  • Seite 43 des étincelles risquant d’enflammer les poussières c) Éviter une mise en service par mégarde. S'as- ou les vapeurs. surer que l'outil électroportatif est arrêté avant c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés de le brancher à la source de courant et/ou au durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
  • Seite 44 Ne jamais tirer avec l'appareil électrique vers soi Hilti. ou toute autre personne se trouvant à proximité. k) Toujours respecter les consignes d’utilisation. Un tir déclenché inopinément peut provoquer des Le nez de l'appareil ne doit pas être utilisé...
  • Seite 45 dysfonctionnement, retirer l'accu, appuyer l'appa- d) Les poussières de matériaux telles que des peintures reil contre le matériau support et déclencher sur le contenant du plomb, certains types de bois, du bé- matériau support. ton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui q) En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser re- contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des froidir.
  • Seite 46 dérée. Veiller à ce que la place de travail soit bien s'ils viennent à être endommagés pendant le travail. ventilée. Respecter les prescriptions locales en C'est pourquoi il est important de toujours contrôler vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. auparavant l'espace de travail, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux.
  • Seite 47 durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à...
  • Seite 48 6 Utilisation 6.1.2 Déploiement du pied d'appui ATTENTION Risque d'écrasement ! Lorsque le pied d'appui se rabat, il y a risque de se coincer les doigts entre le mousqueton d'échafaudage et le boîtier. Pour rabattre le pied d'appui, tenir le AVERTISSEMENT cloueur par la poignée.
  • Seite 49 Éliminer régulièrement les résidus de plastique au Les accus doivent être stockés à l'état refroidi et sec. niveau du canon. Charger les accus uniquement à l'aide des chargeurs Hilti Ne jamais faire fonctionner le cloueur si ses ouïes homologués pour les accus Li‑ion.
  • Seite 50 9 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les...
  • Seite 51 10 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 11 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Appareil de fixation sans FL‑9494 Schaan...
  • Seite 52 MANUAL ORIGINAL Herramienta de fijación con batería BX 3-ME/BX 3-IF 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las Lea detenidamente el manual de instruccio- ilustraciones se encuentran al principio del manual de nes antes de la puesta en servicio.
  • Seite 53 Hilti especialmente para esta herramienta. Las recomendaciones de utilización y fijación son válidas exclusivamente si se cumplen estas condiciones.
  • Seite 54 Manual de instrucciones INDICACIÓN Encontrará accesorios en su centro Hilti o en línea en www.hilti.com. 2.5 Componentes adicionales requeridos para el uso de la herramienta de fijación: Una batería de Ion-Litio adecuada (véase la tabla «Datos técnicos») y un cargador apropiado de la serie C 4⁄36. Para más información sobre la carga de la batería de Ion-Litio, lea el manual de instrucciones del cargador.
  • Seite 55 una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. 3.1.3 Seguridad de las personas Conserve todas las instrucciones e indicaciones a) Permanezca atento, preste atención durante el de seguridad para futuras consultas. El término trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru- «herramienta eléctrica»...
  • Seite 56 gado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de de la herramienta de fijación puede provocar un conexión accidental de la herramienta eléctrica. disparo inesperado de clavos y causar lesiones. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los b) No oriente nunca la herramienta eléctrica hacia sí niños.
  • Seite 57 Material demasiado quebradizo, p. ej., cristal Hilti. o azulejos. La aplicación en estos materiales puede k) Observe siempre las directrices de aplicación. provocar la rotura del elemento de fijación, despren- La punta de la herramienta no debe utilizarse dimientos de material o una inserción incorrecta.
  • Seite 58 hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como extractor de polvo portátil apropiado. Utilice una minerales y metal puede ser nocivo para la salud. mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede Procure que haya una buena ventilación del provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario lugar de trabajo.
  • Seite 59 Batería B 22/2.6 Li‑Ion (02) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/5.2 Li‑Ion Peso 0,48 kg 0,78 kg 0,78 kg INDICACIÓN Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
  • Seite 60 Ponga la herramienta de fijación al revés (la parte Coloque el clavo y el elemento de fijación a la superior abajo y la parte inferior arriba). profundidad prevista dentro del guía clavos. Coloque la tira de clavos y deslícela hacia el interior INDICACIÓN La fijación con varios clavos en el guía del cargador (máximo 2 tiras de 10 clavos).
  • Seite 61 6.1.2 Desplegado del pie de apoyo 6.5 Extracción de clavos de la herramienta de fijación PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento Al plegar el pie de apoyo existe riesgo de que los dedos 6.5.1 Extracción de clavos en el modo de queden atrapados entre el colgador de andamio y funcionamiento con cargador la carcasa.
  • Seite 62 PRECAUCIÓN pueden sacarse del guía clavos los clavos atascados. El uso de accesorios distintos a los accesorios originales Encontrará accesorios en su centro Hilti o en línea en recomendados por Hilti puede provocar daños en la www.hilti.com. herramienta de fijación. Utilice únicamente el juego de sacaclavos para aflojar un clavo atascado.
  • Seite 63 En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea.
  • Seite 64 10 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 11 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Herramienta de fijación FL‑9494 Schaan con batería Denominación del mo-...
  • Seite 65 MANUAL ORIGINAL Ferramenta de fixação a bateria BX 3-ME/BX 3-IF 1 Estes números referem-se a figuras. Pode encontrar Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia as figuras no início do manual de instruções. atentamente o manual de instruções. Reservamo-nos o direito a lapsos ou erros e de proceder a alterações técnicas.
  • Seite 66 óptima com esta ferramenta de fixação se forem utilizados os elementos de fixação Hilti concebidos especialmente para a ferramenta e os carregadores e baterias recomendados pela Hilti. As recomendações de fixação e aplicação indicadas pela Hilti só serão aplicáveis se estas condições forem observadas.
  • Seite 67 Manual de instruções NOTA Pode encontrar acessórios no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em www.hilti.com. 2.5 Para o funcionamento da ferramenta de fixação é, adicionalmente, necessário: Uma bateria de iões de lítio adequada (ver tabela "Características técnicas") e um carregador adequado da série C 4/36.
  • Seite 68 c) Mantenha crianças e terceiros afastados durante e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mante- os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda nha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o de controlo sobre a ferramenta. controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações 3.1.2 Segurança eléctrica inesperadas.
  • Seite 69 Hilti. b) Não aponte a ferramenta eléctrica para si mesmo k) Observe sempre as regras de aplicação. ou para outras pessoas nas proximidades. Em O nariz da ferramenta não pode ser utilizado como...
  • Seite 70 são considerados cancerígenos, especialmente em 3.3.2 Utilização e manutenção de ferramentas com combinação com aditivos para o tratamento de ma- bateria deiras (cromato, produtos para a preservação de ma- a) Observe as regras específicas sobre transporte, deiras). Material que contenha amianto só pode ser armazenagem e utilização de baterias de iões de manuseado por pessoal especializado.
  • Seite 71 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta de fixação BX 3‑ME/BX 3-IF Peso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003 3,8 kg Comprimento do prego em cartucho 14…24 mm Comprimento do prego individual 30…36 mm Diâmetro do prego 3 mm Capacidade do carregador...
  • Seite 72 Formação de ruídos e vibrações (medidos em conformidade com EN 60745‑2‑16) 100 dB (A) Nível de potência acústica ponderado A típico, L 89 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico, L Incerteza dos níveis sonoros indicados, K 3 dB (A) 1 Valor válido para a penetração de pregos em betão e aço.
  • Seite 73 6 Utilização Pressione contra o pé de apoio a partir de baixo para o engatar na posição fechada. 6.1.2 Abrir o pé de apoio CUIDADO Risco de esmagamento! Ao dobrar o AVISO pé de apoio existe o perigo de esmagar os dedos Perigo de acidente! O pressionar da guia de pregos entre o gancho de andaime e a carcaça.
  • Seite 74 Carregue as baterias somente com os carregadores Nunca opere a ferramenta de fixação com as saídas aprovados pela Hilti para baterias de iões de lítio. de ar obstruídas! Limpe as saídas de ar cuidadosa- Para conseguir o máximo de vida útil das baterias, subs- mente com uma escova seca.
  • Seite 75 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Seite 76 10 Garantia do fabricante - Ferramentas Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro HILTI local. 11 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Ferramenta de fixação a...
  • Seite 77 ISTRUZIONI ORIGINALI Inchiodatrice a batteria BX 3-ME/BX 3-IF 1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si Leggere attentamente il manuale d'istruzioni trovano all'inizio del manuale d'istruzioni. prima della messa in funzione. Con riserva di modifiche tecniche ed errori. Conservare sempre il presente manuale Componenti dello strumento, elementi di comando e d'istruzioni insieme allo strumento.
  • Seite 78 è possibile effettuare un fissaggio perfetto solo se vengono utilizzati gli elementi di fissaggio prodotti da Hilti ed i caricabatteria e le batterie raccomandati da Hilti. Le raccomandazioni per l'utilizzo e il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra.
  • Seite 79 NOTA Gli accessori sono disponibili presso il centro di assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com. 2.5 Per il funzionamento dell'inchiodatrice è inoltre necessaria: Una batteria al litio adeguata, raccomandata (vedere tabella "Dati tecnici") e un caricabatteria della serie C 4⁄36. Per informazioni in merito alla ricarica della batteria al litio, consultare le istruzioni per l'uso del caricabatteria.
  • Seite 80 tamente di apportare modifiche alla spina. Non e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di tenere una posizione stabile e di mantenere di messa a terra di protezione. Le spine non modi- sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possi- ficate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio bile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni di scosse elettriche.
  • Seite 81 Hilti. b) Non orientare verso di sé l'attrezzo elettrico o k) Attenersi sempre alle direttive per l'impiego. verso altre persone in prossimità. A causa di una...
  • Seite 82 c) Le batterie non devono essere smontate, schiac- razione delle polveri. Indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante ciate, riscaldate a temperature superiori a 80 °C o bruciate. In caso contrario, sussiste il pericolo di la lavorazione. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata.
  • Seite 83 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Inchiodatrice BX 3‑ME/BX 3-IF Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 3,8 kg Lunghezza chiodi nastrati 14…24 mm Lunghezza chiodi singoli 30…36 mm Diametro chiodi 3 mm Capacità del caricatore 20 chiodi Pressione di contatto 12 mm Potenza di pressione 50…70 N...
  • Seite 84 Informazioni su rumorosità e vibrazioni (misurate in conformità con EN 60745‑2‑16) 100 dB (A) Livello tipico di potenza sonora di grado A, L Livello tipico di pressione acustica d'emissione di 89 dB (A) grado A, L Incertezza per i dati relativi al livello sonoro, K 3 dB (A) 1 Il valore vale per il piantaggio di chiodi nel calcestruzzo e nell'acciaio Valori di vibrazione monoassiali totali (in direzione z)
  • Seite 85 6 Utilizzo Premere dal basso contro la base di sostegno per innestarla in posizione chiusa. 6.1.2 Apertura base di sostegno PRUDENZA Pericolo di schiacciamento! Durante ATTENZIONE lo spostamento della base di sostegno, sussiste Pericolo di incidente! Premendo il guida chiodi con il rischio di schiacciamento delle dita tra il gancio una parte del corpo, l'inchiodatrice viene impropriamente per ponteggi e la scatola.
  • Seite 86 Rimuovere regolarmente i residui di plastica dal Stoccare le batterie in luogo fresco e asciutto. guida chiodi. Ricaricare le batterie solo con il caricabatteria Hilti omo- Non utilizzare mai l'inchiodatrice se le feritoie di ven- logato per le batterie al litio.
  • Seite 87 8 Problemi e soluzioni Se non dovesse essere indicato un difetto oppure la misura di eliminazione raccomandata non andasse a buon fine, contattare il Centro Riparazioni Hilti. Problema Possibile causa Soluzione L'elemento a molla non viene Batteria scarica Caricare la batteria o sostituirla con...
  • Seite 88 9 Smaltimento Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 89 ORIGINAL BRUGSANVISNING BX 3-ME/BX 3-IF Batteridrevet monteringsværktøj 1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i til- Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- lægget til brugsanvisningen. den instrumentet tages i brug. Forbehold for tekniske ændringer og fejl. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med Maskinkomponenter, betjenings- og visningselemen- instrumentet.
  • Seite 90 Hilti monteringsele- menter og de af Hilti godkendte ladere og batterier anvendes. De anbefalinger, som Hilti giver vedrørende fastgørelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
  • Seite 91 2.5 Til brug af monteringsværktøj desuden følgende: Et egnet lithium-ion-batteri (se tabellen "Tekniske data") og en egnet lader fra serien C 4⁄36. Yderligere oplysninger om opladning af lithium-ion-batteriet finder du i brugsanvisningen til laderen. 2.6 Statusindikator Statusindikatorens lysdiode Driftstilstand Monteringsværktøj slukket Lyser grønt Monteringsværktøj tændt, ingen fejl registreret Lyser grønt...
  • Seite 92 eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin- eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elek- drer utilsigtet start af elværktøjet. trisk stød. d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyt- rækkevidde.
  • Seite 93 Skyd aldrig fastgørelseselementer ind i eksiste- lementerne drives i. rende huller, medmindre Hilti anbefaler dette. c) Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for k) Følg altid brugsanvisningen. olie og fedt.
  • Seite 94 c) Maskinen er ikke beregnet til svagelige personer brugeren eller personer, der opholder sig i nærhe- den. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bø- uden instruktion. Maskinen skal opbevares uden for små børns rækkevidde. getræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbe- d) Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træ- skyttelsesmidler).
  • Seite 95 Eksempler på godkendte befæstelseselementer til gipsopgaver (kun tilladt sammen med boltføring X-FG B3-IF) Søm til magasindrift X-P 17 B3 MX | X-C 20 B3 MX | X-C 24 B3 MX Søm til enkeltskud X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7 Batteri B 22/2.6 Li‑Ion (02) B 22/3.3 Li‑Ion...
  • Seite 96 5.3 Forsyning af monteringsværktøjet med søm 5.3.2 Klargøring til enkelskudsdrift 4 Tøm magasinet, før du udfører enkeltskud (se 6.5.1). 5.3.1 Klargøring til magasindrift 3 BEMÆRK Enkeltskudsdrift med fyldt magasin kan Træk sømglideren nedad, indtil den går i indgreb. medføre skader på monteringsværktøjet. Drej monteringsværktøjet om på...
  • Seite 97 X-NP kan du fjerne fastklemte søm fra boltfø- skal du gå frem som ved løsning af et fastklemt søm (se ringen. 6.7). Tilbehør finder du hos dit Hilti Center eller online under www.hilti.com. Fjern boltføringen (se 6.6). Sæt boltføringen i uddriversættets holdemuffe.
  • Seite 98 Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Seite 99 10 Producentgaranti - Produkter Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner. 11 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Batteridrevet monte- FL‑9494 Schaan...
  • Seite 100 BRUKSANVISNING I ORIGINAL BX 3-ME/BX 3-IF Batteridrivet fästverktyg 1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början Läs noga igenom bruksanvisningen innan du av bruksanvisningen. använder verktyget/instrumentet. Med reservation för tekniska ändringar och misstag. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans Instrumentets...
  • Seite 101 Fästverktyget, batteriet och fästelementen utgör en teknisk enhet. Det innebär att problemfri infästning med detta fästverktyg endast kan garanteras om man använder de fästelement som Hilti tillverkar speciellt för detta verktyg samt de batteriladdare och batterier som rekommenderas av Hilti. Hiltis infästnings- och användningsrekommendationer gäller bara om dessa villkor beaktas.
  • Seite 102 2.5 Följande behövs också för drift av fästverktyget: Ett lämpligt batteri (se tabellen ”Teknisk information”) och en lämplig batteriladdare av typen C 4⁄36. Information om laddning av Li-Ion-batteriet hittar du i batteriladdarens bruksanvisning. 2.6 Statusindikering Statusindikeringens lysdiod Driftstatus Koppla från fästverktyget Lyser grönt Fästverktyget tillkopplat, inga fel noterade Lyser grönt...
  • Seite 103 e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används endast en förlängningskabel som är avsedd för av oerfarna personer. utomhusbruk. Om en lämplig förlängningskabel för e) Underhåll elverktygen noggrant. Kontrollera att utomhusbruk används minskar risken för elstötar. rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kär- Om det är alldeles nödvändigt att använda elverk- var och att komponenter inte har brustit eller...
  • Seite 104 Försäkra dig om att ingen person finns bakom Sätt aldrig fästelementet i redan borrade hål, för- eller under arbetsytan innan du placerar ett fäst- utom när Hilti rekommenderar detta. element. k) Observera alltid föreskrifterna för användning. c) Se till att handtaget är torrt, rent och fritt från olja Håll inte verktyget i verktygsnosen.
  • Seite 105 på arbetsplatsen. Följ de gällande landsspecifika och metall kan vara hälsovådliga. Beröring eller in- föreskrifterna för de material som ska bearbetas. andning av damm kan orsaka allergiska reaktioner och/eller sjukdomar i andningsvägarna hos använ- 3.3.4 Mekaniska säkerhetsåtgärder daren eller hos personer som befinner sig i närheten. Vissa slags damm, till exempel från ek eller bok, an- a) Anpressningssäkringen förhindrar oavsiktlig av- ses vara cancerframkallande, särskilt i kombination...
  • Seite 106 Batteri B 22/2.6 Li‑Ion (02) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/5.2 Li-Ion Märkspänning 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacitet 2,6 Ah 3,3 Ah 5,2 Ah 56,16 Wh 71,28 Wh 112,32 Wh Energiinnehåll Vikt 0,48 kg 0,78 kg 0,78 kg OBSERVERA De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i dessa anvisningar har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
  • Seite 107 Sätt spiken och fästelementet i den avsedda för- 5.3.2 Ladda för enkelspiksdrift 4 djupningen i bultstyrningen. Töm magasinet innan enkelspiksinfästning utförs (se OBSERVERA Infästning med flera spikar i bultstyr- 6.5.1). ningen kan orsaka skador på fästverktyget. Vid en- OBSERVERA Infästning vid enkelspiksdrift när ma- kelspiksdrift ska fästverktyget alltid bara laddas gasinet är laddat kan orsaka skador på...
  • Seite 108 6.7 Lossa spikar som har fastnat tryck ut spikarna nedåt ur magasinet. FÖRSIKTIGHET Håll fast spikframmatningen och tryck på spikfram- Användning av andra tillbehör än de rekommenderade matningens låsspärr. originaltillbehören från Hilti kan medföra skador på fäst- För långsamt tillbaka spikframmatningen till verktyget.
  • Seite 109 9 Avfallshantering Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Seite 110 återvinning som är skonsam mot miljön. 10 Tillverkarens garanti Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har frågor om garantivillkoren. 11 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Batteridrivet fästverktyg...
  • Seite 111 ORIGINAL BRUKSANVISNING BX 3-ME/BX 3-IF Batteridrevet festemaskin 1 Tallene refererer til illustrasjonene. Illustrasjonene står Det er viktig at bruksanvisningen leses før helt foran i bruksanvisningen. apparatet brukes for første gang. Med forbehold om tekniske endringer og feil. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen Apparatkomponenter, betjeningselementer og gra- med apparatet.
  • Seite 112 Festemaskinen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne festemaskinen bare kan garanteres når man benytter Hilti-festeelementene og ladere og batterier som er spesielt anbefalt til formålet av Hilti. Anbefalinger som er gitt, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene. Festemaskinen skal kun benyttes for hånd.
  • Seite 113 2.6 Statusindikator LED for statusvisning Driftstilstand Festemaskinen er slått av Lyser grønt Festemaskinen er slått på, ingen feil registrert Lyser grønt Festemaskinen slått på, se avsnittet "Feilsøking" Blinker grønt Se avsnittet "Feilsøking" Blinker eller lyser rødt Se avsnittet "Feilsøking" 2.7 Ladenivåindikator Li-Ion-batteriet har en ladenivåindikator.
  • Seite 114 Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadede er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av deler repareres før elektroverktøyet brukes. en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte 3.1.3 Personsikkerhet elektroverktøy.
  • Seite 115 Før festeelementene festes, må man forsikre seg Ikke fest i et eksisterende hull, unntatt når dette om at ingen står bak eller under materialet det anbefales av Hilti. skal festes i. k) Ta alltid hensyn til retningslinjene for bruk av c) Hold håndtaket tørt, rent og fritt for olje og fett.
  • Seite 116 b) Bruk kun festeelementer som er beregnet for som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer denne maskinen. støv som eikestøv eller bøkestøv regnes som c) I magasindrift hindrer spikerdetektoren feilfesting kreftfremkallende, særlig forbindelse som kan skade maskinen. stoffer for trebehandling (kromat, trepleiemidler). Asbestholdige materialer skal kun håndteres av 3.3.5 Personsikkerhet kvalifisert personell.
  • Seite 117 Batteri B 22/2.6 Li‑Ion (02) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/5.2 Li‑Ion Energiinnhold 56,16 Wh 71,28 Wh 112,32 Wh Vekt 0,48 kg 0,78 kg 0,78 kg INFORMASJON Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Seite 118 Sett spikeren og festeelementet i fordypningen i Trykk på bryteren for enkeltfesting. boltføringen som er beregnet til formålet. INFORMASJON Bryteren for enkeltfesting smekker INFORMASJON Festing med flere spiker i bolt- hørbart i lås. Hvis spikerskyveren trekkes noen få føringen kan føre til skade på festemaskinen. Legg centimeter nedover, utløses bryteren for enkelt- alltid bare én spiker i festemaskinen ved enkelt- festing på...
  • Seite 119 - Ved drift med redusert batterieffekt slås festemaskinen delene på festemaskinen. av før battericellene blir skadet. Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder silikon. 8 Feilsøking Hvis den aktuelle feilen ikke står i oversikten eller det anbefalte feilrettingstiltaket ikke hjelper, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning Fjærelementet strammes ikke...
  • Seite 120 9 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Seite 121 10 Produsentgaranti apparater Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. 11 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Batteridrevet FL‑9494 Schaan festemaskin Typebetegnelse: BX 3-ME/BX 3-IF Generasjon: 2014 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder følgende...
  • Seite 122 ALKUPERÄISET OHJEET Akkukäyttöinen naulain BX 3-ME/BX 3-IF 1 Numerot viittaavat kuviin. Kuvat löydät käyttöohjeen Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- alusta. teen käyttämistä. Oikeudet teknisiin muutoksiin ja virheisiin pidätetään. Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. Laitteen osat, käyttö- ja näyttöelementit 1 Varmista, että...
  • Seite 123 2.3 Varustusyksityiskohtia Naulaimessa on ergonominen, pitäväpintainen ja tärinävaimennettu kahva, telinekoukullinen tukijalka, elektroninen ylikuormitussuoja ja lämpötilavalvonta. 2.4 Toimituksen sisältö Naulain BX 3-ME tai BX 3-IF Käyttöohje HUOMAUTUS Muita lisävarusteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta www.hilti.com.
  • Seite 124 2.5 Naulaimen käyttämiseen tarvitaan lisäksi: Soveltuva, suositeltu akku (ks. taulukko Tekniset tiedot) ja soveltuva tyyppisarjan C 4⁄36 laturi. Lisätietoja litiumioniakun lataamisesta löydät laturin käyttöohjeesta. 2.6 Tilanäyttö Tilanäytön LED Käyttötila Pois Naulain pois päältä kytkettynä Palaa vihreänä Naulain päälle kytkettynä, mitään vikaa ei havaittuna Palaa vihreänä...
  • Seite 125 osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet joh- d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, dot lisäävät sähköiskun vaaraa. kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henki- löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas- sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. taan ulkokäyttöön hyväksyttyä...
  • Seite 126 Varmista ennen kiinnityselementtien ampumista, Älä ammu kiinnityselementtejä valmiiksi ettei kukaan ole työskentelypaikan takana tai ala- olemassa oleviin reikiin, ellei Hilti tätä suosittele. puolella. k) Noudata aina käyttöohjeita. c) Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja Laitteen kärkeä ei saa käyttää kiinnipitopintana. rasvattomina.
  • Seite 127 c) Konetta ei ole tarkoitettu voimiltaan heikkojen gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille. Tietyt pölyt henkilöiden käyttöön ilman opastusta ja apua. Älä jätä laitetta lasten ulottuville. kuten tammen tai pyökin pöly on luokiteltu syöpää aiheuttaviksi, erityisesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn d) Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joi- lisäaineita (kromaatti, puunsuoja-aineet).
  • Seite 128 Esimerkkejä sallituista kiinnityselementeistä sisäasennustöiden sovelluksiin (sallittuja vain naulanohjaimen X-FG B3-IF yhteydessä) Naulat lipaskäyttöön X-P 17 B3 MX | X-C 20 B3 MX | X-C 24 B3 MX Naulat yksittäislaukaisuun X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7 Akku B 22/2.6 Li‑Ion (02) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/5.2 Li‑Ion Nimellisjännite...
  • Seite 129 5.3 Naulojen laittaminen naulaimeen 5.3.2 Naulojen laittaminen yksittäislaukaisukäyttöä varten 4 5.3.1 Naulojen laittaminen naulaimeen lipaskäyttöä Tyhjennä lipas, ennen kuin teet yksittäislaukaisuja varten 3 (ks. 6.5.1). Vedä naulaluistia alaspäin, kunnes se lukittuu. HUOMAUTUS Yksittäislaukaisun käyttö voi vau- Käännä naulain selälleen. rioittaa naulainta, jos lippaassa on nauloja. Laita naulakampa paikalleen ja anna sen liukua lip- Laita naula ja kiinnityselementti niille tarkoitettuun paaseen (enintään 2 kampaa á...
  • Seite 130 Puhdista tuuletusraot varovasti 7.2 Litiumioniakun hoito kuivalla harjalla. Varo, ettei naulaimen sisään pääse tunkeutumaan Varastoi akku viileässä ja kuivassa paikassa. vieraita esineitä. Lataa akku aina vain litiumioniakuille hyväksytyllä Hilti- Puhdista naulaimen ulkopinnat hieman kostealla lii- laturilla. nalla säännöllisin välein.
  • Seite 131 - Jos käytät akkua, jonka teho on heikentynyt, naulain kytkeytyy pois päältä ennen kuin akun kennoihin ehtii syntyä vaurioita. 8 Vianmääritys Jos kohtaamaasi vikaa ei ole listalla tai jos suositettu korjaustoimenpide ei auta, ota yhteys Hilti-huoltoon. Vika Mahdollinen syy Korjaus Jousielementti ei jännity ja tila-...
  • Seite 132 9 Hävittäminen Hilti‑työkalut, ‑koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-...
  • Seite 133 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Osadzak z zasilaniem akumulatorowym BX 3-ME/BX 3-IF 1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać na początku instrukcji obsługi. koniecznie tę instrukcję obsługi. Zmiany techniczne i pomyłki zastrzeżone. Przechowywać tę instrukcję obsługi zawsze Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaź-...
  • Seite 134 Hilti oraz zalecanych przez firmę Hilti prostowników i akumulatorów. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko przy spełnieniu tych warunków.
  • Seite 135 Osadzak BX 3-ME lub BX 3-IF Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA Inne akcesoria można znaleźć w lokalnym centrum Hilti lub w Internecie pod adresem www.hilti.com. 2.5 Do eksploatacji osadzaka dodatkowo są wymagane: Odpowiedni akumulator Li-Ion (patrz tabela „Dane techniczne”) oraz odpowiedni prostownik serii C 4⁄36. W celu uzyskania informacji na temat ładowania akumulatora Li-Ion należy przeczytać...
  • Seite 136 Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą pro- że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia wadzić do zapłonu pyłów lub oparów. elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub c) Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie podczas podłączania do sieci przełącznik jest zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób. wciśnięty, można spowodować...
  • Seite 137 Nie wolno osadzać elementów mocujących w ist- wadzić do obrażeń ciała. niejące otwory, chyba że jest to zalecane przez c) Elektronarzędzia nie wolno uruchamiać, zanim Hilti. nie zostanie mocno posadowione na obrabianym k) Zawsze zwracać uwagę na wytyczne dotyczące przedmiocie. Jeśli elektronarzędzie nie ma styczno- zakresu zastosowania.
  • Seite 138 c) Utrzymywać uchwyty w suchym i czystym stanie. usterki należy wyjąć akumulator, docisnąć urządze- nie do podłoża i uruchomić. Nie mogą one być zanieczyszczone smarem lub olejem. q) W razie przegrzania urządzenia należy odczekać, d) Pył z niektórych materiałów, jak zawierające ołów aż...
  • Seite 139 każdego rodzaju pyłu. Zadbać o dobrą wentyla- 3.3.6 Bezpieczeństwo elektryczne cję stanowiska pracy. Należy przestrzegać krajo- Zakryte przewody elektryczne, rury gazowe i wodo- wych przepisów dotyczących obrabianych mate- ciągowe stanowią poważne zagrożenie w przypadku riałów. ich uszkodzenia podczas pracy. Dlatego wcześniej należy sprawdzić...
  • Seite 140 ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Informacje o hałasie i wibracjach (pomiar według EN 60745‑2‑16) 100 dB (A) Typowy poziom mocy akustycznej według skali A, L Typowy poziom emisji ciśnienia akustycznego według 89 dB (A) skali A, L...
  • Seite 141 6 Obsługa 6.1.2 Rozkładanie podpory OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Podczas składania podpory istnieje niebezpie- czeństwo zmiażdżenia palców pomiędzy hakiem do rusztowań a obudową. Podczas składania OSTRZEŻENIE podpory należy trzymać osadzak za uchwyt. Niebezpieczeństwo wypadku! Dociśnięcie prowadnicy Nacisnąć od góry na podporę, aby ją odblokować. kołka częścią...
  • Seite 142 Wyciągnąć prowadnicę kołka do przodu z końcówki jaka X-NP możliwe jest wyjęcie zakleszczonych gwoździ urządzenia. z prowadnicy kołka. Inne akcesoria można znaleźć w lokalnym centrum Hilti 6.6.2 Wkładanie prowadnicy kołka 9 lub w Internecie pod adresem www.hilti.com. Wyłączyć osadzak (patrz 6.2).
  • Seite 143 8 Usuwanie usterek Jeśli błąd nie jest wymieniony lub zalecane działanie związane z jego wyeliminowaniem nie poskutkuje, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Usterka Rozwiązanie Możliwa przyczyna Element sprężynowy nie jest na- Akumulator wyczerpany Naładować akumulator lub wymienić prężany i brak wskaźnika stanu go na naładowany...
  • Seite 144 9 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach Hilti jest przygotowane do odbierania zużytego sprzętu w celu jego ponownego wykorzystania. Więcej informacji można uzyskać w Dziale Obsługi Klienta Hilti lub u doradcy technicznego.
  • Seite 145 IZVIRNA NAVODILA Akumulatorsko orodje za pritrjevanje BX 3-ME/BX 3-IF 1 Številke označujejo slike. Slike si lahko ogledate na Pred začetkom uporabe obvezno preberite začetku navodil za uporabo. navodila za uporabo. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb in napak. Navodila za uporabo naj bodo vedno shra- Sestavni deli orodja, elementi za upravljanje in prika- njena pri orodju.
  • Seite 146 2.3 Značilnosti opreme Orodje za pritrjevanje ima ergonomski ročaj iz nedrsečega materiala, ki duši tresljaje, podporno nogo, kavelj za oder, elektronsko zaščito pred preobremenitvijo in nadzor temperature. 2.4 Obseg dobave Orodje za pritrjevanje BX 3-ME ali BX 3-IF Navodila za uporabo...
  • Seite 147 NASVET Pribor si lahko priskrbite v svojem centru Hilti ali prek spleta na naslovu www.hilti.com. 2.5 Za uporabo orodja za pritrjevanje je potrebna naslednja dodatna oprema: Ustrezna litij-ionska akumulatorska baterija (glejte preglednico "Tehnični podatki") in ustrezen polnilnik iz vrste modelov C 4⁄36.
  • Seite 148 jem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. zmanjšuje ogroženost zaradi prahu. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi po- 3.1.4 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem vršinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki.
  • Seite 149 Le tako bo tudi vnaprej zagoto- Ne zabijajte pritrdilnih elementov v obstoječe lu- vljena varna raba električnega orodja. knje, razen če to priporoča Hilti. k) Vedno upoštevajte navodila za uporabo. 3.2 Varnostna opozorila za orodje za pritrjevanje Glave orodja ni dovoljeno uporabljati kot ročaj.
  • Seite 150 c) Ob uporabi vlagalnika detektor žičnikov prepre- 3.3.3 Delovno mesto čuje neuspešno zabijanje, ki lahko poškoduje a) Pritrdilnih elementov ne zabijajte v neprimerno orodje. podlago. Primera pretrdih materialov sta varjeno je- klo in jeklena litina. Primera premehkih materialov 3.3.5 Varnost oseb sta les in gips plošče.
  • Seite 151 Primeri dovoljenih pritrdilnih elementov za uporabo na električnih, sanitarnih, ogrevalnih, prezračevalnih in klima napeljavah (dovoljeno samo v kombinaciji z vodilom za sornike X-FG B3-ME) X-S 14 B3 MX | X-P 17 B3 MX | X-P 20 B3 MX | Žičniki za uporabo z vlagalnikom X-P 24 B3 MX X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7 Žičniki za posamično zabijanje...
  • Seite 152 5 Zagon PREVIDNO Akumulatorska baterija, ki vam je pa- dla iz rok, lahko predstavlja nevarnost za vas in druge. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno nameščena v orodju za pritrjevanje. OPOZORILO Nevarnost nezgode! Pritiskanje delov telesa na vodilo za 5.3 Vstavljanje žičnikov v orodje za pritrjevanje žičnike med pripravljanjem na uporabo orodja za pritrje- 5.3.1 Polnjenje za uporabo z vlagalnikom 3...
  • Seite 153 NASVET Če je vodilo za žičnike več kot 6 sekund Z uporabo drugega pribora poleg originalnega priporo- pritisnjeno ob podlago in ne pride do zabijanja, se čenega pribora Hilti lahko poškodujete orodje za pritrje- orodje za pritrjevanje samodejno izklopi. S pritiskom vanje. Za sproščanje blokiranih žičnikov uporabljajte tipke za vklop/izklop orodje za pritrjevanje ponovno izključno priporočen komplet izbijačev.
  • Seite 154 žičnike odstranite iz vodila za žičnike. Zataknjeni žičnik z uporabo izbijača in kladiva spra- Pribor si lahko priskrbite v svojem centru Hilti ali prek vite iz vodila za žičnike. spleta na naslovu www.hilti.com. Vstavite vodilo za žičnike (glejte 6.6).
  • Seite 155 žičnike 9 Recikliranje Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti je v mnogo državah že pripravil vse potrebne ukrepe za reciklažo starih naprav. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 156 11 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Akumulatorsko orodje za FL‑9494 Schaan pritrjevanje Tipska oznaka: BX 3-ME/BX 3-IF Generacija: Leto konstrukcije: 2014 Na lastno odgovornost izjavljamo, da ta izdelek Norbert Wohlwend Lars Taenzer ustreza naslednjim direktivam standardom: Head of Quality &...
  • Seite 157 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorski stroj za pričvršćivanje BX 3-ME/BX 3-IF 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike ćete Prije stavljanja u pogon obvezatno pročitajte pronaći na početku uputa za uporabu. uputu za uporabu. Pridržano pravo tehničkih promjena i pogrešaka.
  • Seite 158 Hilti pričvrsni elementi i punjači i akumulatorske baterije koje je preporučio Hilti. Preporuke za pričvršćivanje i primjenu vrijede samo u slučaju nepridržavanja ovih uvjeta.
  • Seite 159 NAPOMENA Pribor ćete pronaći u Vašem Hiltijevom centru ili online na www.hilti.com. 2.5 Za rad stroja za pričvršćivanje dodatno su potrebni: Odgovarajuća litij-ionska akumulatorska baterija (vidi tabelu „Tehnički podaci“) i odgovarajući punjač iz tipskog reda C 4⁄36. Za ostale informacije o punjenju litij-ionske akumulatorske baterije molimo pročitajte upute za uporabu punjača.
  • Seite 160 promijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju 3.1.4 Uporaba i rukovanje električnim alatom opasnost od električnog udara. a) Ne preopterećujte alat. Za Vaše radove koristite b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama za to predviđen električni alat. S odgovarajućim kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u nave- Postoji povećana opasnost od električnog udara ako denom području snage.
  • Seite 161 Pričvrsne elemente ne zabijajte u postojeće rupe 3.2 Sigurnosne napomene za stroj za pričvršćivanje osim ako to nije preporučio Hilti. a) Uvijek pođite od toga da se čavli nalaze u električ- k) Uvijek se pridržavajte smjernica za primjenu. nom alatu. Nepažljivo rukovanje strojem za pričvr- Nos stroja se ne smije upotrebljavati kao površina...
  • Seite 162 c) U načinu rada sa spremnikom prepoznavanje 3.3.3 Radno mjesto čavala sprječava pogrešno zabijanje koje može a) Ne zabijajte pričvrsne elemente u neprikladnu po- oštetiti stroj. dlogu. Pretvrd materijal, kao primjerice vareno že- ljezo i lijevano željezo. Premekan materijal, primjerice 3.3.5 Sigurnost ljudi drvo i gipsani karton.
  • Seite 163 Primjeri za dopuštene pričvrsne elemente za električne, sanitarne primjene i primjene grijanja i klimatizacije (dopušteno samo zajedno s vodilicom za svornjake X-FG B3-ME) X-S 14 B3 MX | X-P 17 B3 MX | X-P 20 B3 MX | Čavli za način rada sa spremnikom X-P 24 B3 MX X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7 Čavli za pojedinačno zabijanje...
  • Seite 164 5 Prije stavljanja u pogon 5.3 Punjenje stroja za pričvršćivanje čavlima 5.3.1 Punjenje za način rada sa spremnikom 3 Potisnik čavala povlačite prema dolje dok ne uskoči u ležište. Stroj za pričvršćivanje okrenite i položite tako da je UPOZORENJE gornja strana stroja na podlozi. Opasnost od nesreće! Pritiskanjem vodilice za svornjake Umetnite traku s čavlima i uvedite je u spremnik nekim dijelom tijela stroj za pričvršćivanje postaje spre-...
  • Seite 165 paziti na pozicioniranje pod pravim kutom samo u boč- Stroj za pričvršćivanje nakon zabijanja u potpunosti nom smjeru. Na neravnoj podlozi će možda biti potrebno dignite s podloge. zaklopiti potpornu nogu kako bi stroj za pričvršćivanje NAPOMENA Ako vodilicu za svornjake pritišćete bio pod pravim kutom s podlogom.
  • Seite 166 Zaglavljeni čavao izbijte pomoću izbijača i čekića iz Uporaba drugog pribora, a ne originalnog pribora kojeg je vodilice za svornjake. preporučio Hilti, može uzrokovati oštećenja na stroju za Umetnite vodilicu za svornjake (vidi 6.6). 7 Čišćenje i održavanje 7.1 Održavanje stroja za pričvršćivanje 7.2 Održavanje litij-ionskih akumulatorskih baterija...
  • Seite 167 9 Zbrinjavanje otpada Uređaji tvrtke Hilti izrađeni su većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim državama je Hilti već spreman za preuzimanje Vašeg starog uređaja na ponovnu preradu. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 168 10 Jamstvo proizvođača za uređaje Ukoliko imate pitanja oko uvjeta za garanciju, obratite se Vašem lokalnom HILTI partneru. 11 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Akumulatorski stroj za FL‑9494 Schaan pričvršćivanje Tipska oznaka: BX 3-ME/BX 3-IF...
  • Seite 169 ORIGINALNO UPUTSTVO ZA UPOTREBU Akumulatorski pištolj za ukucavanje eksera BX 3-ME/BX 3-IF Zadržavamo pravo na tehničke izmene i zablude. Uputstvo za upotrebu obavezno pročitajte pre početka rada. Sastavni delovi alata, elementi za upotrebu i prikazi- vanje 1 Uputstvo za upotrebu držite uvek uz uređaj.
  • Seite 170 Hilti elementi za fiksaciju i punjači i akumulatorske baterije koje je preporučio Hilti. Preporuke za fiksaciju i primenu date od strane Hilti-ja važe samo kada se ovi uslovi poštuju.
  • Seite 171 NAPOMENA Pribor ćete pronaći u Vašem Hilti centru ili "online" pod www.hilti.com. 2.5 Za režim rada pištolja za ukucavanje dodatno su potrebni: Adekvatna Li-Ion akumulatorska baterija (videti tabelu "Tehnički podaci") i adekvatan punjač iz kategorije tipa C 4⁄36. Za informacije o punjenju Li-Ion akumulatorske baterije molimo da pročitate uputstvo za rukovanje punjačem.
  • Seite 172 promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju električnim alatom radićete bolje i sigurnije, u nave- opasnost od električnog udara. denom području snage. b) Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim površinama b) Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji prekidačem.
  • Seite 173 Nikada ne postavljajte elemente za fiksaciju u već 3.2 Napomene za sigurnost za pištolj za postojeće rupe, osim ako je to preporučio Hilti. ukucavanje k) Uvek se pridržavajte smernica za primenu. a) Pođite uvek od činjenice da električni alat sadrži Pročelje uređaja ne smete da upotrebljavate kao...
  • Seite 174 c) U režimu rada sa magacinom za municiju de- koji je previše tvrd, kao što su na primer vareni čelik i liveni čelik. Materijal, koji je previše mek, kao što tekcija eksera sprečava pogrešne postavke, koje mogu da oštete uređaj. su na primer drvo i gipsane ploče.
  • Seite 175 Primeri odobrenih elemenata za fiksaciju u primeni u električnoj industriji, u vodoinstalaterskim poslovima i za grejanje i klimatizaciju (dozvoljeno samo u kombinaciji sa vođicom vijka X-FG B3-ME) X-S 14 B3 MX | X-P 17 B3 MX | X-P 20 B3 MX | Ekseri za režim rada sa magacinom za municiju X-P 24 B3 MX X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7...
  • Seite 176 5 Pre stavljanja u pogon 5.3 Punjenje ekserima pištolja za ukucavanje 5.3.1 Punjenje za režim rada sa magacinom za municiju 3 Klizač za eksere vucite na dole, dok se ne užlebi. Pištolj za ukucavanje obrnite na leđa. UPOZORENJE Umetnite traku za eksere i pustite je da klizi u ma- Opasnost od povrede! Potiskivanjem kanalice za vijke gacin za municiju (maksimalno 2 trake sa po 10 nekim delom tela pištolj za ukucavanje se postavlja pro-...
  • Seite 177 cioniranje. Na neravnoj osnovi može da bude neophodno Posle postavke pištolj za ukucavanje podignite u da sklopite potporni nogar, kako biste pištolj za ukuca- potpunosti sa podloge. vanje usmerili pod pravim uglom na podlogu. NAPOMENA Ukoliko kanalicu za vijke na podlozi potiskujete duže od 6 sekundi, a da ne usledi po- Pomoću rasklopljenog potpornog nogara pištolj za uku- stavka, pištolj za ukucavanje se automatski isklju-...
  • Seite 178 što dođe do oštećenja ćelija akumulatorske baterije. 8 Traženje kvara Ukoliko greška ne bude navedena ili preporučena mera za otklanjanje iste ne dovede do uspeha, kontaktirajte Hilti servis. Kvar Mogući uzrok...
  • Seite 179 Vađenje/umetanje kanalice za vijke 9 Zbrinjavanje otpada Uređaji fabrike Hilti izrađeni su većim delom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Fabrika Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih uređaja na recikliranje.
  • Seite 180 10 Garancija proizvođača za uređaje U slučaju pitanja o uslovima garancije obratite se Vašem lokalnom HILTI partneru. 11 EZ izjava o usklađenosti (original) Hilti akcionarsko društvo, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Akumulatorski pištolj za FL‑9494 Schaan ukucavanje eksera Oznaka tipa: BX 3-ME/BX 3-IF...
  • Seite 181 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ BX 3-ME/BX 3-IF Уред за закрепване с акумулаторно захранване 1 Цифрите препращат към фигури. Ще намерите фи- Преди работа с уреда прочетете настоя- гурите в началото на Ръководството за експлоатация. щото Ръководство за експлоатация и съб- Без...
  • Seite 182 че безпроблемното закрепване с този уред за закрепване е гарантирано само тогава, когато се използват произведените специално за този уред крепежни елементи на Hilti и препоръчаните от Hilti зарядни устройства и акумулатори. Само при съблюдаване на тези условия са валидни посочените от Hilti препоръки за закрепване и приложение.
  • Seite 183 Уред за закрепване BX 3-ME или BX 3-IF Ръководство за експлоатация УКАЗАНИЕ Други принадлежности ще намерите във Вашия Хилти Център или онлайн на www.hilti.com. 2.5 За работа с уреда за закрепване допълнително са необходими: Подходящ литиево-йонен акумулатор (виж таблицата "Технически данни") и подходящо зарядно устройство...
  • Seite 184 тежки травми. Съхранявайте всички указания за 3.1.3 Безопасен начин на работа безопасност и инструкции за бъдещи справки. a) Бъдете концентрирани, следете внимателно Използваното в указанията за безопасност понятие действията си и постъпвайте предпазливо и "електроинструмент" се отнася до захранвани от разумно.
  • Seite 185 b) Не използвайте електроинструмент, чийто d) При неправилно използване на акумулаторната ключ е повреден. Електроинструмент, който батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това не може да бъде изключван и включван по на кожата Ви попадне електролит, изплакнете предвидения...
  • Seite 186 b) При индивидуалното маркиране на уреда кор- d) Използвайте само разрешените за съответния пусът не трябва да бъде повреждан. уред акумулатори. При използване на други аку- c) При съхраняване и транспортиране на уреда мулатори или при използване на акумулатори за изваждайте...
  • Seite 187 алергични реакции и/или заболявания на дихател- ята на страната Ви разпоредби за материалите ните пътища на работещия или на намиращите се в за обработване. близост лица. Някои прахове, като прах от дъб или 3.3.4 Механични мерки за безопасност бук, се считат за канцерогенни, особено в ком- бинация...
  • Seite 188 Примери за разрешените крепежни елементи за приложение в сухото строителсто (разрешени за изпол- зване само заедно с болтоводача X-FG B3-IF) X-P 17 B3 MX | X-C 20 B3 MX | X-C 24 B3 MX Пирони за работа на магазинно устройство X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7 Пирони...
  • Seite 189 Ако искате да използвате крепежен елемент, по- 5.2 Поставяне на акумулатор 2 ставете го в предвидената за това вдлъбнатина Плъзнете акумулатора в уреда за закрепване в на болтоводача. посока отзад. ВНИМАНИЕ Падналият акумулатор може да 5.3.2 Зареждане за работен режим единично изложи...
  • Seite 190 Завъртете опорната пета на 180° в посока назад. 6.5 Изваждане на пирони от уред за закрепване Натиснете опорната пета в посока отдолу, за да 6.5.1 Изваждане на пирони за работа на я застопорите в сгъната позиция. магазинно устройство Издърпайте механизма за подаване на пирони в 6.1.2 Разгъване...
  • Seite 191 ване. За освобождаването на заседнал пирон из- Други принадлежности ще намерите във Вашия Хилти ползвайте само препоръчания комплект тесли за Център или онлайн на www.hilti.com. вадене на пирони. Извадете болтоводача (виж 6.6). Отделни пирони могат да заседнат в болтоводача. С...
  • Seite 192 Неизправност Възможна причина Отстраняване Пружинният елемент не се Болтоводачът не е поставен пра- Извадете болтоводача и го поста- обтяга и индикаторът за статус вилно вете правилно. мига в червено Виж раздел: 6.6 Изваж- дане/поставяне на болтоводач Пружинният елемент не се Грешка...
  • Seite 193 10 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 11 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Уред за закрепване с Обозначение: FL‑9494 Schaan акумулаторно захран- ване...
  • Seite 194 MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL BX 3-ME/BX 3-IF Aparat de fixare cu alimentare de la acumulatori 1 Cifrele fac trimitere la imagini. Imaginile se găsesc la Se va citi obligatoriu manualul de utilizare în începutul manualului de utilizare. întregime, înainte de punerea în funcţiune.
  • Seite 195 Aparatul de fixare, acumulatorul şi elementele de fixare formează o unitate tehnică. Cu alte cuvinte, o fixare fără probleme cu acest aparat de fixare este garantată numai atunci când se utilizează elementele de fixare Hilti fabricate special în acest scop şi redresoare şi acumulatori recomandaţi de Hilti. Recomandările oferite de Hilti privind fixarea şi utilizarea sunt valabile numai în cazul respectării acestor condiţii.
  • Seite 196 Manual de utilizare INDICAŢIE Accesoriile se găsesc la centrul dumneavoastră Hilti sau online la www.hilti.com. 2.5 Pentru punerea în exploatare a aparatului de fixare, este necesar suplimentar: Un acumulator Li-Ion adecvat (vezi tabelul „Date tehnice“) şi un redresor adecvat din seria de tip C 4⁄36. Pentru informaţii privind încărcarea acumulatorului Li-Ion, vă...
  • Seite 197 b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaţiile în care transportaţi de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scula electrică...
  • Seite 198 ţine cuie. Manevrarea fără precauţii a aparatului de tente, cu excepţia situaţiei când acest lucru este fixare poate duce la expulzarea neaşteptată de cuie recomandat de Hilti. şi vă poate vătăma. k) Respectaţi întotdeauna directivele privind utiliza- b) Nu îndreptaţi scula electrică asupra propriei per- rea.
  • Seite 199 numai persoanelor cu pregătire de specialitate. Fo- 3.3.2 Manevrarea şi folosirea cu precauţie a losiţi în măsura posibilităţii un sistem de aspirare aparatelor cu acumulatori a prafului. Dacă este cazul, purtaţi o mască de a) Respectaţi directivele speciale pentru transportul, protecţie a respiraţiei, care să...
  • Seite 200 4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! Aparat de fixare BX 3‑ME/BX 3-IF Greutate, conform EPTA-Procedure 01/2003 3,8 kg Lungimea cuielor magazinate 14…24 mm Lungimea cuielor individuale 30…36 mm Diametrul cuiului 3 mm Capacitatea magaziei 20 cuie Cursa de acţiune prin presare 12 mm Forţa de apăsare 50…70 N...
  • Seite 201 Informaţii referitoare la zgomot şi vibraţii (măsurate în conformitate cu EN 60745‑2‑16) 100 dB (A) Nivelul tipic al puterii acustice, evaluat după curba de filtrare A, L Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluat după 89 dB (A) curba de filtrare A, L Insecuritatea pentru nivelul de zgomot menţionat, K 3 dB (A) 1 Valoarea este valabilă...
  • Seite 202 6 Modul de utilizare 6.1.1 Închiderea prin rabatare a piciorului de reazem AVERTISMENT Pericol de strivire! La întoarcerea piciorului de reazem apare pericolul ca degetele să fie strivite între cârligul pentru schelă şi carcasă. ATENŢIONARE Ţineţi aparatul de fixare de mâner la întoarcerea Pericol de accident! Prin apăsarea ghidajului de bolţuri piciorului de reazem.
  • Seite 203 Ţineţi ferm cursorul pentru cuie şi apăsaţi pe ele- Folosirea altor accesorii decât accesoriile originale reco- mentul de deblocare al cursorului pentru cuie. mandate de la Hilti poate duce la deteriorarea aparatului Duceţi lent înapoi cursorul pentru cuie în poziţia de fixare. Utilizaţi pentru desprinderea unui cui în- iniţială.
  • Seite 204 INDICAŢIE Încărcaţi acumulatorii numai cu redresoare Hilti avizate pentru acumulatorii Li‑Ion. - Când puterea acumulatorului scade, tensionarea ele- Pentru a atinge durata de serviciu maximă a acumula- mentului elastic se realizează mai lent decât cu acu- torilor, schimbaţi acumulatorul utilizat cu un acumulator mulatorul încărcat complet.
  • Seite 205 Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Seite 206 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο καρφωτικό BX 3-ME/BX 3-IF 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρί- Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία δια- σκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων και σφαλμάτων! Φυλάσσετε...
  • Seite 207 Αυτό σημαίνει, ότι η απροβλημάτιστη στερέωση με αυτό το καρφωτικό μπορεί να διασφαλιστεί μόνο εφόσον χρησιμοποιούνται τα ειδικά για τον σκοπό αυτό κατασκευασμένα εξαρτήματα στερέωσης της Hilti και οι προτεινόμενοι φορτιστές και οι προτεινόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της Hilti. Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των...
  • Seite 208 Καρφωτικό BX 3-ME ή BX 3-IF Οδηγίες χρήσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αξεσουάρ θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση www.hilti.com. 2.5 Για τη λειτουργία του καρφωτικού απαιτούνται επιπρόσθετα: Μία κατάλληλη επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion (βλέπε πίνακα "Τεχνικά χαρακτηριστικά") και ένας κατάλληλος...
  • Seite 209 οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση ατυχήματα. του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περι- βάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρ- c) Αποφεύγετε...
  • Seite 210 άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει απροσδόκητη ενεργοποίηση εξέρχεται ένα καρφί, κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζη- το οποίο μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. μιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία c) Μην ενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα το...
  • Seite 211 Ποτέ μην τοποθετείτε εξαρτήματα στερέωσης σε φές μιας επαναφορτιζόμενης μπαταρίας υπάρχει υπάρχουσες οπές, εκτός και εάν προτείνεται από κίνδυνος πυρκαγιάς, έκρηξης και χημικών εγκαυ- την Hilti. μάτων. k) Προσέχετε πάντα τις οδηγίες εφαρμογής. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο στη βροχή ή σε...
  • Seite 212 c) Στη λειτουργία με δεσμίδα το σύστημα καρκινογόνα, ιδίως σε συνδυασμό με πρόσθετες ανίχνευσης καρφιών αποτρέπει λανθασμένα ουσίες επεξεργασίας ξύλου (χρωμάτια, υλικά καρφώματα, τα οποία μπορεί να προκαλέσουν προστασίας ξυλείας). Η εργασία με υλικά με ζημιά στο εργαλείο. αμίαντο επιτρέπεται μόνο...
  • Seite 213 Επαναφορτιζόμενη μπα- B 22/2.6 Li‑Ion (02) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/5.2 Li‑Ion ταρία 21,6 V 21,6 V 21,6 V Ονομαστική τάση 2,6 Ah 3,3 Ah 5,2 Ah Χωρητικότητα 56,16 Wh 71,28 Wh 112,32 Wh Περιεχόμενο ενέργειας 0,48 kg 0,78 kg 0,78 kg Βάρος...
  • Seite 214 5.3 Εφοδιασμός καρφωτικού με καρφιά 5.3.2 Εφοδιασμός για λειτουργία τοποθέτησης μονού καρφιού 4 5.3.1 Εφοδιασμός για λειτουργία σε δεσμίδα 3 Αδειάστε τη δεσμίδα, πριν πραγματοποιήσετε το- Τραβήξτε προς τα κάτω τον σύρτη καρφιών, μέχρι ποθετήσεις μονών καρφιών (βλέπε 6.5.1). να κουμπώσει. ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Seite 215 στε τα πατημένα. Από τη χρήση αξεσουάρ εκτός των προτεινόμενων γνή- Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από το σιων αξεσουάρ της Hilti ενδέχεται να προκληθούν ζη- καρφωτικό τραβώντας την προς τα πίσω. μιές στο καρφωτικό. Χρησιμοποιήστε για την απελευ- θέρωση του κολλημένου καρφιού αποκλειστικά και...
  • Seite 216 Τοποθετήστε τον οδηγό καρφιών στο χιτώνιο υπο- Αξεσουάρ θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύ- δοχής του σετ ζουμπάδων. θυνση www.hilti.com. Βγάλτε από τον οδηγό καρφιών το κολλημένο καρφί με τη βοήθεια του ζουμπά και ενός σφυριού. Αφαιρέστε τον οδηγό καρφιών (βλέπε 6.6).
  • Seite 217 Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Seite 218 10 Εγγύηση κατασκευαστή, συσκευές Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευ- θυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της HILTI. 11 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Επαναφορτιζόμενο καρ- FL‑9494 Schaan φωτικό BX 3-ME/BX 3-IF Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2014 Έτος...
  • Seite 219 ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ BX 3-ME/BX 3-IF ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ו מ‬ ‫ם‬ ‫י ר‬...
  • Seite 220 ‫ט‬ ‫ת‬ ‫ר ק‬ ‫ב ו‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫א‬ ‫ט‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫מ‬ BX 3-IF ‫ו א‬ BX 3-ME ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫א ר‬...
  • Seite 221 ‫ה‬ ‫נ‬ ‫י ע‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫י ו ו‬ ‫י ח‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה נ‬ ‫י ע‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ב צ‬ ‫מ‬ ‫ג‬ ‫צ ו י‬ ‫ן...
  • Seite 222 ‫א‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ ‫. י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ Hilti ‫י ד‬ ‫י ל‬ ‫ע‬ ‫ש‬ ‫ו ר‬ ‫י פ‬ ‫ב‬ ‫, ם‬ ‫י י‬ ‫ד ר‬ ‫ש‬ ‫מ‬...
  • Seite 223 ‫ה ז‬ ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ד‬ ‫ח ו‬ ‫י מ‬ ‫ב‬ ‫ו ר‬ ‫ש‬ ‫ו א‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ק‬ ‫ר ו‬ ‫ך‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫ג ו‬ ‫נ...
  • Seite 224 X-FG B3-ME ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫י ל‬ ‫ו מ‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ו ל‬ ‫י ש‬ ‫ב‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫) ג‬ ‫ו ז י‬ ‫מ ו‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫ה‬...
  • Seite 225 ‫ף‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫ר ר‬ ‫ח‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ל ע‬ ‫ץ‬ ‫ח‬ ‫ל ו‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ט‬ ‫י ה‬ ‫ק‬ ‫ז ח‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ת‬...
  • Seite 226 ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫א ל‬ ‫ם‬ ‫י ק‬ ‫ז נ‬ ‫ם‬ ‫ו ר‬ ‫ג ל‬ ‫ל ו‬ ‫ל ע‬ Hilti ‫. א‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ב צ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ר‬ ‫ו ח‬ ‫א ל‬ ‫ת ו‬ ‫י ט‬...
  • Seite 227 ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ו ת‬ ‫י א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫י ל‬ ‫ש‬ , ‫י‬ ‫ן א‬ ‫כ‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬...
  • Seite 228 ‫י ה‬ ‫ק‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫צ‬ ‫ה‬ Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, ‫: ם‬ ‫ש‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ו מ‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫א‬ FL‑9494 Schaan ‫ה‬...
  • Seite 229 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20151126...

Diese Anleitung auch für:

Bx 3-if