Herunterladen Diese Seite drucken
Telwin DRIVE 1500 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DRIVE 1500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
(EN) EXPLANATION OF DANGER,
MANDATORY AND PROHIBITION
SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO,
D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE
DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO,
DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER
GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ
БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE
PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN
GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE
AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE
OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA,
PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM
NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE
D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR -
(RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR
ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV)
FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST OD
EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA
- (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST
EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE -
(LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA -
(BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (TR) PATLAMA TEHLİKESİ - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE
- (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ
ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (CS) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČÍ - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO -
(FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (SL)
SPLOŠNA NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (HU) ÁLTALÁNOS
VESZÉLY - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA
BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (TR) GENEL TEHLİKE - (AR)
(EN) ............ pag. 4
(NL) ..........pag. 35
(IT) ............. pag. 8
(EL)...........pag. 40
(FR) ..........pag. 12
(RO) .........pag. 45
(ES) ..........pag. 17
(SV) ..........pag. 49
(DE) ..........pag. 21
(CS) ..........pag. 53
(RU) .........pag. 26
(HR-SR) ..pag. 58
(PT) ..........pag. 31
(PL) ..........pag. 62
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI,
(PL)
(FI)
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
(SL)
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
(HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS
(LT)
(ET)
(LV)
(BG) ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА
(TR) TEHLİKE, MECBURİYET VE YASAK
(AR)
- 1 -
(FI) ............pag. 67
(DA) .........pag. 71
(NO) .........pag. 76
(SL) ..........pag. 80
(SK) ..........pag. 84
(HU) .........pag. 89
(LT) ...........pag. 93
OBAVEZA I ZABRANA.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VAROITUS, VELVOITUS, JA
KIELTOMERKIT.
FORBUDSSIGNALER.
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
LEGENDA SIGNALOV ZA
NEVARNOST, ZA PREDPISANO
IN PREPOVEDANO.
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A
ZÁKAZOM.
TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ
IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA
KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU
UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И
ЗА ЗАБРАНА.
İŞARETLERİNİN AÇIKLAMALARI.
.‫مفاتيح رموز الخطر واال إ ل ز ام والحظر‬
Cod.955167
(ET) ..........pag. 98
(LV) .......pag. 102
(BG) ......pag. 106
(TR) .......pag. 111
(AR) .......pag. 116
‫خطر االنفجار‬
‫خطر عام‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin DRIVE 1500

  • Seite 1 Cod.955167 (EN) .... pag. 4 (NL) ..pag. 35 (FI) ....pag. 67 (ET) ..pag. 98 (IT) ..... pag. 8 (EL)...pag. 40 (DA) ..pag. 71 (LV) ..pag. 102 (FR) ..pag. 12 (RO) ..pag. 45 (NO) ..pag. 76 (BG) ..pag. 106 (ES) ..pag. 17 (SV) ..pag.
  • Seite 2 (EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (CS) NEBEZPEČÍ...
  • Seite 3 (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 4 - FOR 12 VOLT SYSTEMS ONLY! This device is (EN) destined for use on vehicles running on 12 Volt electrical systems only. INSTRUCTION MANUAL - USE IN EMERGENCY SITUATIONS ONLY: do not use the starter instead of the vehicle battery. Use it during start-up operations only.
  • Seite 5 allowed to repair or replace damaged parts. emergency starter. Its applications include use on motorcycles, engine-operated vehicles, 1.1 SPECIAL WARNINGS AND SAFETY boats and more besides. PRECAUTIONS ON THE USE OF THE LITHIUM Fully compatible with any 12-volt starter BATTERIES INSIDE THE STARTER system.
  • Seite 6 B-13. Jack cigarette light socket adaptor - Insert the other appropriate terminal into with USB outputs type A/C. the device to be powered/charged. 3. INSTALLATION 4.2.2 Output via USB port type C (1750 XC POSITIONING THE STARTER model only) When using the starter, position it on a - Press the ON key (Fig.
  • Seite 7 - Jack cigarette light socket adaptor with USB source 5V - 2A. outputs type A/C (Fig. A-12) Press the button in Fig. A-10, B-10 to check DRIVE 1500 whether the battery needs charging. Type of battery: The LEDs in Fig. A-11, B-11 indicate the charge...
  • Seite 8 - output USB port type C: 5V/9V/12V/15V/20V accumulatori al piombo acido. – 60W max Evitare il contatto con l’acido - wireless charge for wireless Smartphone. della batteria. Nel caso si venga Other characteristics: investiti o si venga a contatto - ON/OFF switch con l’acido, risciacquare immediatamente la - Quick Charge: QC2.0 and QC3.0 parte...
  • Seite 9 esperto altrimenti potrebbero comportare più utilizzato e scollegato dalla carica. pericoli considerevoli per l’utilizzatore. - Se l’avviatore perde acido o emana strani - Sostituzione parti accessori. odori l’apparecchiatura deve essere subito Nell’effettuare la manutenzione, usare solo allontanata da sorgenti di calore o da parti di ricambio identiche.
  • Seite 10 non superiore ai 3 secondi. A-10. Tasto ON/OFF per il livello di carica, le - Se l’auto o l’imbarcazione non si avvia, porte di uscita (rif. A-7 e 8) e le luci led. aspettare almeno 15 secondi prima di A-11. Led di segnalazione dello stato di riprovare un secondo tentativo.
  • Seite 11 - Adattatore Jack accendisigari con uscite I led di Fig. A-11, B-11 segnalano lo stato di USB tipo A/C (Fig. A-12) carica della batteria, crescente all’aumentare DRIVE 1500 del numero di led accesi: Tipo di batterie: - un solo led acceso: la batteria è scarica;...
  • Seite 12 - 2 LED, 150Lm. (FR) Porte di ingresso e uscita: - porta USB tipo C per la ricarica: 5V – 3A max MANUEL D’INSTRUCTIONS - porta USB tipo A di uscita: 5V/9V/12V – 18W - presa jack 5.5mm di uscita: 12V – 10A Altre caratteristiche: - interruttore ON / OFF ATTENTION ...
  • Seite 13 démarrages quand on se trouve au milieu En contrôler périodiquement les câbles de gaz ou de liquides inflammables. et, en cas de dommages, faire exécuter - Empêcher aux pinces noires et rouges la réparation à un technicien autorisé et d’entrer en contact car cela peut qualifié.
  • Seite 14 avec de l’eau. A-12. Adaptateur de type Jack allume-cigare - En cas de contact entre l’acide de la avec sorties USB de type A/C. batterie du démarreur et les yeux, rincer immédiatement et abondamment avec de MODÈLE DRIVE 1750 XC l’eau, et contacter le médecin.
  • Seite 15 pas, attendre au moins 15 secondes 4.2.4 Recharge sans fil (modèle 1750 XC avant réessayer seconde seulement) tentative. - Appuyer sur la touche ON (Fig. B-10) pour - Si, après la seconde tentative, le moteur activer la recharge sans fil. ne démarre toujours pas, attendre au - Positionner le smartphone au-dessus de la moins 2 minutes avant de recommencer.
  • Seite 16 - port USB de type A de sortie : 5V/9V/12V – sorties USB de type A/C (Fig. A-12) 18W max - port USB de type C de sortie  : DRIVE 1500 5V/9V/12V/15V/20V – 60W max Type de batteries : - recharge sans fil pour Smartphone wireless.
  • Seite 17 Accessoires compris (Fig. B) : - Usar el arrancador en áreas bien - Câble adaptateur entre USB de type A et ventiladas. No intentar realizar arranques USB de type C (Fig. B -4) cuando el vehículo se encuentra en - Adaptateur de type Jack allume-cigare avec medio de gases o líquidos inflamables.
  • Seite 18 Conservar este manual. la reparación a un técnico autorizado y capacitado. El manual es necesario para consultar las - Comprobar que no haya partes dañadas. advertencias y las precauciones relativas Antes de utilizar este arrancador, controlar a la seguridad, para los procedimientos atentamente todas las partes que parecen de funcionamiento y de mantenimiento, dañadas para establecer si pueden...
  • Seite 19 B-3. Pinzas de arranque. función, observar rigurosamente la secuencia B-4. Cable de adaptador entre USB tipo A y de instrucciones: USB tipo C. - Desconectar la pinza negra (negativo) B-5. Puerto USB tipo C para la carga del desde el vehículo. arrancador.
  • Seite 20 USB tipo A/C (Fig. - todos los leds encendidos: la batería se A-12) encuentra completamente cargada. DRIVE 1500 6. ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA Tipo de baterías: La batería agotada del arrancador tendría - batería litio-polímero, hermética,...
  • Seite 21 Puertos de entrada y salida: - Cable adaptador entre USB tipo A y USB tipo - puerto USB tipo C para la recarga: 5V – 3A C (Fig. B-4) máx. - Adaptador Jack encendedor - puerto USB tipo A de salida: 5V/9V/12V – cigarrillos con salidas USB tipo A/C (Fig.
  • Seite 22 und der Treibstoffleitung an das Fahrgestell verwendet werden. Die Verwendung anschließen. anderer Teile führt zum Erlöschen der - Benutzen Sie den Starter in gut Gewährleistung. gelüfteten Bereichen. Unternehmen - Sorgen Sie jederzeit für eine sachgerechte, Sie keine Startversuche, wenn Sie sich stabile Position und stabile Abstützstellen.
  • Seite 23 mehr verwendet werden und ist vom Stufen mit 200mV). Ladevorgang zu trennen. A-8. LED-Lichter. - Wenn der Starter Säure verliert oder A-9. Ausgangsbuchse für die Starterzangen ungewöhnliche Gerüche ausströmt, muss (A-3). das Gerät sofort von Wärmequellen oder A-10. ON-/OFF-Taste für den Ladestand, die offenem Feuer entfernt werden.
  • Seite 24 B-6) ACHTUNG: Die Missachtung der - Den anderen USB-C-Kabelanschluss in folgenden Regeln kann sich das Gerät für die Stromversorgung/zum negativ auf die Lebensdauer des Aufladen einsetzen. Gerätes auswirken: - Den Fahrzeugschalter für eine Dauer 4.2.3 Ausgang 12V -10A (nur Modelle 1250 von nicht mehr als 3 Sekunden in - 1500) Startstellung führen.
  • Seite 25 (Abb. A-4) - alle LEDs leuchten auf: die Batterie ist - Adapter für Zigarettenanzünder mit USB- vollständig geladen. A/C-Ausgängen (Abb. A-12) 6. ENTSORGUNG DER BATTERIE DRIVE 1500 Die Altbatterie des Starters sollte der Batterietyp: Wiederverwendung zugeführt werden. In - Lithium-Polymer-Akku, hermetisch, einigen Ländern ist dies vorgeschrieben.
  • Seite 26 прошли инструктаж относительно - Querschnitt 5.3 mm (10AWG) безопасного использования аппарата - Länge 250 mm и понимают связанные с ним риски. - PVC-Isolierung Licht: - Детям запрещается играть с аппаратом. - 2 LEDs, 150lm. Ein- und Ausgangsports: - Детям без присмотра запрещается осуществлять...
  • Seite 27 ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИТИЕВЫХ - Содержите рабочее место в чистоте. АККУМУЛЯТОРОВ, СОДЕРЖАЩИХСЯ В Загроможденные участки могут стать ПУСКОВОМ УСТРОЙСТВЕ причиной травм. - Избегайте повреждения пускового Несоблюдение следующих правил может устройства. Используйте только согласно привести к повреждению, перегреву, указаниям настоящего руководства. разбуханию, воспламенению или взрыву - Соблюдайте...
  • Seite 28 МОДЕЛЬ DRIVE 1750 XC списком составных частей и техническими характеристиками. Описание (рисунок B): Храните руководство в надежном и сухом B-1. Твердый чехол с открытием типа месте, чтобы его можно было перечитать в «книжка». будущем. B-2. Многофункциональное пусковое устройство. 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ B-3.
  • Seite 29 - Установите выключатель транспортного средства в положение 4.2.3 Выход 12  В/10  A (только модели пуска, но не более чем на 3 секунды. 1250 - 1500) - Если автомобиль или лодку не удается - Используйте выходной кабель с запустить, подождите, по крайней цилиндрическим...
  • Seite 30 6. УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРА USB типа C (рис. A-4) После окончания срока службы - Переходник для разъема прикуривателя аккумулятора пускового устройства, его с выходами USB типа A/C (рис. A-12) необходимо утилизировать. В некоторых DRIVE 1500 странах это является обязательным Тип аккумуляторов: требованием. Свяжитесь с местным...
  • Seite 31 pessoas com reduzidas capacidades - 450A físicas, sensoriais ou mentais, ou - (пиковое значение 1500A) Пусковые кабели: sem a experiência ou conhecimentos necessários, desde que sob vigilância - поляризованные наконечники ou depois de receberem instruções - медные relativas ao uso seguro do aparelho e à - сечение...
  • Seite 32 ocupadas podem causar lesões. - Carregue arrancador utilizando - Evite de danificar o arrancador. Utilize exclusivamente o alimentador para a exclusivamente conforme especificado recarga fornecido com a aparelhagem. neste manual. - Não jogue o arrancador no fogo nem - Respeite as indicações relativas à área de aqueça-o.
  • Seite 33 5V/9V/12V/15V/20V. sobre uma superfície horizontal e plana. O modelo mais avançado permite a recarga 4. FUNCIONAMENTO sem fios de smartphones com essa função. 4.1 Utilização do arrancador: MODELOS DRIVE 1250 - 1500 ATENÇÃO: execute as Descrição (figura A): instruções seguindo rigorosamente A-1.
  • Seite 34 4.2.2 Saída através de porta USB tipo C cabo na Fig. A-4, B-4 ligando-o a uma fonte (apenas modelo 1750 XC) externa de alimentação 5V - 2A. - Pressione o botão ON (Fig. B-10) para ativar Para verificar se a bateria deve ser carregada, a porta de saída.
  • Seite 35 - Adaptador Jack isqueiro com saídas USB - porta USB tipo A de saída: 5V/9V/12V – 18W tipo A/C (Fig. A-12) máx - porta tipo saída: DRIVE 1500 5V/9V/12V/15V/20V – 60W máx Tipo de baterias: - carregamento sem fios para smartphone sem fios. - bateria lítio-polímero, hermética,...
  • Seite 36 spelen. Geschikte kleding dragen. - De reiniging en het onderhoud dat door Geen wijde kleding of juwelen de gebruiker moeten worden uitgevoerd, dragen vast kunnen mogen niet worden uitgevoerd door komen zitten beweegbare kinderen die niet onder toezicht staan. gedeelten. Tijdens het werk wordt De ogen beschermen.
  • Seite 37 - De klemmen van de starter niet kortsluiten. A-3. Startklemmen. - De behuizing van de starter niet doorboren A-4. Adapter uitgangskabel tussen USB-A met scherpe voorwerpen, er niet op slaan en USB-C. met een hamer, er niet op gaan staan. A-5.
  • Seite 38 kunnen raken! hebben te voeden/op te laden. - Controleer of het te starten voertuig of - Steek de USB C-aansluiting van de kabel in vaartuig is uitgeschakeld (startschakelaar of de uitgangspoort van de starter (afb. B-6) -sleutel in positie OFF). - Steek de andere USB-aansluiting in het te - Eerst de rode klem POS.
  • Seite 39 DRIVE 1500 leds branden: Type accu: - één brandende led: de accu is leeg; - alle leds branden: de accu is helemaal - lithium-polymeeraccu, gesloten, opgeladen. oplaadbaar. Capaciteit van de accu: 6.
  • Seite 40 - draadloos opladen draadloze Αποφεύγετε την επαφή με το smartphones. οξύ της μπαταρίας. Σε Andere kenmerken: περίπτωση ψεκασμού ή αν - AAN/UIT-knop έρθετε σε επαφή με το οξύ, ξεπλύνετε - Quick Charge: QC2.0 en QC3.0 αμέσως το ενδιαφερόμενο μέρος με - PD: Power Delivery καθαρό...
  • Seite 41 κοσμήματα που θα μπορούσαν να τερματικών θετική “+” και αρνητική “-”. σκαλώσουν σε κινούμενα τμήματα. Κατά - Μην βραχυκυκλώνετε τα τερματικά του την εργασία συνιστάται η χρήση εκκινητή. προστατευτικών ενδυμάτων μονωμένων - Μην τρυπήσετε το περίβλημα του εκκινητή ηλεκτρικά καθώς και αντιολισθητικών με...
  • Seite 42 προβλέπουν αυτή τη λειτουργία. επιφάνεια οριζόντια και επίπεδη. ΜΟΝΤΕΛΑ DRIVE 1250 - 1500 4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Περιγραφή (εικόνα A): 4.1 Χρήση του εκκινητή: A-1. Σκληρή συσκευασία με άνοιγμα τύπου ΠΡΟΣΟΧΗ: εκτελέστε βιβλίου. τις οδηγίες A-2. Εκκινητής πολλαπλών λειτουργιών. α κ ο λ ο υ θ ώ ν τ α ς A-3.
  • Seite 43 επαναφορτίσετε συσκευές με θύρα USB 5. ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΕΚΚΙΝΗΤΗ τύπου C (ενεργοποιημένη Quick Charge ). Σημαντικό! Για να πετύχετε τη μέγιστη - Εισάγετε το τερματικό USB Α του καλωδίου αποδοτικότητα της μπαταρίας, φορτίζετε στη θύρα εξόδου του εκκινητή (Εικ Α-7, B-7), - Εισάγετε...
  • Seite 44 - θύρα USB τύπου C για επαναφόρτιση: 5V – - Προσαρμοστής Jack αναπτήρας τσιγάρων 3A max με εξόδους USB τύπου A/C (Εικ A-12) - θύρα USB τύπου A εξόδου: 5V/9V/12V – 18W max DRIVE 1500 - θύρα τύπου εξόδου: Τύπος μπαταριών: 5V/9V/12V/15V/20V – 60W max - μπαταρία...
  • Seite 45 respective. (RO) - NUMAI PENTRU SISTEME LA 12 VOLŢI! A se folosi numai la vehiculele cu sisteme MANUAL DE INSTRUCŢIUNI electrice de 12 volţi. - A SE FOLOSI NUMAI ÎN CAZ DE URGENȚĂ: nu folosiţi demarorul în locul bateriei vehiculului. A se folosi numai pentru ATENŢIE: ÎNAINTE FOLOSIREA...
  • Seite 46 un tehnician autorizat și calificat. motocicletele, autovehiculele, ambarcaţiunile și altele. 1.1 AVERTISMENTE SPECIALE ŞI MĂSURI Pe deplin compatibil cu orice sistem de PRECAUŢIE PRIVIND SIGURANŢA pornire la 12 volţi. LA UTILIZAREA BATERIILOR CU LITIU Starterul utilizează BATERII CU LITIU; acest CONȚINUTE ÎN DEMAROR lucru permite face ca dispozitivul să...
  • Seite 47 8) și luminile led. de model). B-11. Led de semnalare a stării de încărcare a - Va apărea nivelul de încărcare (Fig. A-11, bateriei interne. B-11) și vor fi activate porturile USB de ieșire. B-12. Zonă încărcare wireless. - Folosiți cablul de ieșire (Fig. A-4, B-4) B-13.
  • Seite 48 Ledurile din fig. A-11, B-11, semnalează starea - Adaptor Jack brichetă cu ieșiri USB tip A/C de încărcare a bateriei, care crește pe măsură (Fig. A-12) DRIVE 1500 ce se înmulțesc ledurile aprinse: Tip de baterie: - un singur led aprins: bateria este descărcată;...
  • Seite 49 Curent de pornire (12V): eller med bristande erfarenhet och kunskap förutsatt att de får tillsyn eller - 450A har fått instruktioner om hur apparaten - (1500A de vârf) Cabluri de pornire: ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker det innebär. - conectori polarizați - Barn får inte leka med apparaten.
  • Seite 50 - Gör inte hål i höljet till startmotorn med Använd lämplig klädsel. spetsiga föremål, slå inte på den med Använd inte vida kläder eller hammare, trampa inte på den. smycken som kan fastna i - Placera inte startmotorn ugnar, rörliga delar. Vi rekommenderar att mikrovågsugnar etc.
  • Seite 51 USB typ C. till kabelfästet POS. (+) på batteriet, och A-5. USB-port typ C för att ladda anslut sen den svarta klämman NEG. (-) till batteristartaren. fordonschassit eller till klämman NEG. (-) på A-6. Jackutgång 12V/10A för icke batteriet. standardtillbehör. VARNING: Bristande iakttagande A-7.
  • Seite 52 - Adapter för cigarettändarjack med USB- laddas, tryck på knappen A-10, B-10. utgångar typ A/C (Fig. A-12) Lysdioderna Fig A-11, B-11 visar batteriets DRIVE 1500 laddningsstatus, vilket är högre ju fler Typ av batterier: lysdioder som är tända: - En enda lysdiod tänd: batteriet är urladdat.
  • Seite 53 Startkablar: och nödlampa. - kontakter med markerade poler Vikt (batteristartare med kablar): - koppar - 585 g Medföljande tillbehör (Fig. B): - tvärsnitt 5.3 mm (10AWG) - längd 250 mm - Adapterkabel mellan USB typ A och USB typ - PVC-isolatorer C (Fig.
  • Seite 54 k  podvozku vozidla, v  dostatečné nebo struktury. vzdálenosti akumulátoru - Důkladně provádějte předepsanou údržbu palivového potrubí. startovacího zařízení. Pravidelně kontrolujte - Používejte startovací zařízení v  dobře jeho kabely a v  případě zjištění poškození větraných prostorách. Nepokoušejte se nechte provést opravu autorizovanému a o startování, když...
  • Seite 55 ihned opláchněte zasažené místo velkým A-12. Adaptér typu jack zapalovače cigaret s množstvím vody. výstupy USB typu A/C. - V případě styku kyseliny akumulátoru MODEL DRIVE 1750 XC startovacího zařízení s očima ihned opláchněte zasažené místo velkým Popis (obrázek B): množstvím vody a vyhledejte lékařskou B-1.
  • Seite 56 sekund. zařízení určeného k napájení/nabíjení. - Když ani po druhém pokusu nedojde k nastartování motoru, před dalším 4.2.4 Bezdrátové nabíjení (pouze model pokusem nastartování vyčkejte 1750 XC) nejméně 2 minuty. - Stiskněte tlačítko ZAP. (obr. B-10) pro Po uskutečněném nastartování během chodu aktivaci bezdrátového nabíjení.
  • Seite 57 USB typu A/C (obr. A-12). - výstupní port USB typu A: 5 V / 9 V / 12 V – max. 18 W. DRIVE 1500 - výstupní port USB typu C: 5 V / 9 V / 12 V / 15 Typ akumulátorů: V / 20 V –...
  • Seite 58 - intenzivní, méně intenzivní a nouzové LED pokušavati vršiti paljenje u prisutnosti světlo. plina ili zapaljivih tekućina. Hmotnost (startovací zařízení s kabely): - spriječiti da crna i crvena hvataljka dođu - 585 g. u dodir jer bi to dovelo do njihovog Zahrnuté...
  • Seite 59 Provjeriti da su kablovi dobro pričvršćeni na pokretač motora. Važno je da sve popravke 2. UVOD I OPĆI OPIS Predviđena uporaba i zamjene oštećenih dijelova vrši ovlašteni i kvalificirani stručnjak. Višefunkcijski prijenosni pokretač motora na bateriju. Idealan za sve one kojima je potreban 1.1 POSEBNA UPOZORENJA I SIGURNOSNE pokretač...
  • Seite 60 (detalj A-3). - Koristite izlazni kabel (Sl. A-4, B-4) za B-10. Tipka ON/OFF za razinu punjenja, napajanje/punjenje aparata koji imaju izlazne utičnice (ref. A-7 i 8) i led svjetla. utičnicu USB tipa C (osposobljeno brzo B-11. Led signalizaciju stanja punjenje). napunjenosti unutarnje baterije.
  • Seite 61 - Adapterski priključak (jack) upaljač za broja upaljenih led svjetala: cigarete s USB utičnicama tipa A/C (Sl. A-12) - samo jedno led svjetlo upaljeno: baterija je DRIVE 1500 prazna; - sva led svjetla upaljena: baterija je u Vrste baterija: potpunosti napunjena.
  • Seite 62 osoby o ograniczonych możliwościach - (1500 A vršne struje) Kabeli za pokretanje: fizycznych, czuciowych lub umysłowych nieposiadające doświadczenia - polarizirani krajevi wymaganej wiedzy, pod warunkiem, - bakar że będą z niego korzystać pod - presjek 5.3mm (10AWG) nadzorem lub po uzyskaniu wskazówek - dužina 250 mm dotyczących bezpiecznego użytkowania - izolirani PVC-om...
  • Seite 63 stwarzać wyładowań SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIA elektrycznych. Zachować ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE nadzwyczajną ostrożność BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS podczas zakładania zacisków kleszczowych UŻYTKOWANIA BATERII LITOWYCH na przewody lub nieizolowane szyny ZNAJDUJĄCYCH SIĘ W AKUMULATORZE prądowe. Podczas testowania napięcia ROZRUCHOWYM unikać zetknięcia się części ciała z Nieprzestrzeganie wskazanych niżej zasad powierzchniami takimi, jak: przewody może spowodować...
  • Seite 64 MODEL DRIVE 1750 XC procedurami funkcjonowania i konserwacji, wykazem komponentów oraz specyfikacjami Opis (rysunek B): technicznymi. B-1. Sztywne opakowanie uchylną Należy przechowywać ją w miejscu suchym pokrywką. i bezpiecznym, aby móc z niej skorzystać w B-2. Wielofunkcyjny akumulator każdej chwili w razie potrzeby. rozruchowy.
  • Seite 65 - Włożyć drugą końcówkę USB C do UWAGA: nieprzestrzeganie zasilanego/ładowanego urządzenia. zamieszczonych niżej zasad może powodować skrócenie 4.2.3 Wyjście 12V -10A (tylko modele 1250 czasu trwałości urządzenia z upływem - 1500) czasu: - Wykorzystać przewód wyjściowy - Przełączyć wyłącznik pojazdu do pozycji złączką...
  • Seite 66 - świecą się wszystkie diody: bateria jest - Adapter z wtykiem typu jack gniazda całkowicie naładowana. zapalniczki samochodowej z wyjściami USB typu A/C (Fig. A-12) 6. UTYLIZACJA BATERII DRIVE 1500 Zużyta bateria akumulatora rozruchowego musi być poddawana recyklizacji. Rodzaj baterii: niektórych krajach jest to obowiązkowe.
  • Seite 67 - Lapset eivät saa leikkiä laitteella. - długość 250 mm - Lapset eivät saa suorittaa säännöllistä - z izolacją z PCV Lampka: puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa. - 2 LED, 150Lm. Suojaa silmät. Käytä aina Drzwi wejściowe i wyjściowe: suojalaseja, kun työskentelet - port USB typu C do ładowania: 5V –...
  • Seite 68 päähinettä. se on kytkettävä irti latauksesta. - Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta - Jos käynnistimestä vuotaa happoa tai saa korjata käynnistintä, muuten käyttäjälle tulee outo haju, laite on heti loitonnettava voi aiheutua vakavia vaaroja. lämmönlähteistä tai avotulesta. - Osien ja tarvikkeiden vaihto. Käytä huoltoa - Jos käynnistimen akun happoa joutuu varten ainoastaan samanlaisia varaosia.
  • Seite 69 vähintään 15 sekuntia ennen uutta led-valoille. yritystä. A-11. Sisäisen akun lataustason led- - Jos moottori ei käynnisty toisenkaan merkkivalo. yrityksen jälkeen, odota vähintään 2 A-12. Savukkeensytyttimen jakki-adapteri minuuttia ennen uudelleen yrittämistä. jossa USB-tyypin A/C lähdöt. Noudata käynnistyksen jälkeen ja moottorin DRIVE-MALLIT 1750 XC toimiessa tarkasti ohjeiden järjestystä: Kuvaus (kuva B):...
  • Seite 70 Akun lataustarpeen tarkastamiseksi paina - Savukkeensytyttimen jakki-adapteri jossa kuvan A-10, B-10 painiketta. USB-lähdöt tyyppi A/C (kuva A-12) Kuvan A-11, B-11 led-valot ilmoittavat akun DRIVE 1500 lataustason, se kasvaa palavien led-valojen Akkutyyppi: lukumäärän mukaisesti: - vain yksi led-valo palaa: akku on tyhjä;...
  • Seite 71 - automaattinen lataustason keskeytys (DA) - lataustason latauksen loppumisen ilmoitus INSTRUKTIONSMANUAL - intensiivinen, vähemmän voimakkaan ja hätätilan led-valo. Paino (käynnistin johdoilla): - 575 g GIV AGT: LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN Mukana olevat tarvikkeet (Kuva A): OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR STARTEREN - Adapterikaapeli tyypin A USB:n ja tyypin C TAGES I BRUG! USB:n välillä...
  • Seite 72 udelukkende opbevares på de dertil kvalificeret tekniker. beregnede støtter. SÆRLIGE ADVARLSER - GÆLDER KUN FOR 12-VOLTS SYSTEMER! Må SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER kun anvendes på køretøjer med elektriske ANVENDELSE AF LITHIUMBATTERIERNE I 12-volts systemer. STARTEREN - MÅ KUN ANVENDES I NØDSTILFÆLDE: Starteren må ikke anvendes i stedet for Manglende overholdelse af de følgende regler køretøjets batteri.
  • Seite 73 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE B-9. Udgangsstikkontakt til starttænger Forventet anvendelse (ref. A-3). Bærbar flerfunktionsstarter med batteri. Den B-10. Tænd-/slukknap for opladningsniveau, ideelle løsning for alle dem, der har brug for udgangsporte (ref. A-7 og 8) og en nødstarter. Den kan blandt andet anvendes lysdioder.
  • Seite 74 4.2.1 Udgange via USB-port af type A - slukning af lys. - Tryk på tændknappen ON (Fig. A-10, B-10 5. OPLADNING AF STARTEREN afhængigt af modellen). Vigtigt! sikre bedst mulig - Nu vises opladningstilstanden (Fig. A-11, batteriydelse skal oplades før B-11), og USB-udgangsportene aktiveres.
  • Seite 75 - Jack-adapter af typen cigarettænder med - USB-port af type C til opladning: 5V – 3A USB-udgange af type A/C (Fig. A-12) maks - USB-udgangsport af type A: 5V/9V/12V – DRIVE 1500 18W maks Batteritype: - USB-udgangsport type - hermetisk lukket, genopladeligt lithium- 5V/9V/12V/15V/20V –...
  • Seite 76 - BARE FOR 12 VOLT-SYSTEMER! Brukes kun (NO) på kjøretøy med 12 volt elektriske systemer. - MÅ KUN BRUKES I EN NØDSSITUASJON: BRUKERVEILEDNING ikke benytt startmotoren som kjøretøyets batteri. Må utelukkende brukes til å utføre oppstart. - Unngå å arbeide alene. I tilfelle ulykker kan assistenten gi hjelp.
  • Seite 77 INTRODUKSJON GENERELL SPESIELLE ADVARSLER BESKRIVELSE FORHÅNDSREGLER FOR SIKKERHETEN FOR Egnet bruk BRUK AV LITIUMBATTERIER SOM FINNES I Flerfunksjonell bærbar startmotor STARTMOTOREN batteri. Ideell for enhver som har behov for en Manglende overholdelse av følgende regler startmotor i nødstilfelle. Dens bruksområder kan forårsake ødeleggelse, oppvarming, inkluderer motorkjøretøy, biler, båter og enda oppblåsning, antennelse og eksplosjon av...
  • Seite 78 (5V/9V/12V) og QC3.0 (fra 3.6V til 12V 4.2 Bruk av startmotoren som forsynings dinamisk med økning på 200mV). og/eller ladeenhet B-8. LED-lys. 4.2.1 Uttak ved bruk av USB-port type A B-9. Uttakskontakt for startklemmene (ref. A-3). - Trykk på ON-tasten (Fig. A-10, B-10, B-10.
  • Seite 79 - Sigarettennerpluggadapter med USB type kabelen Fig. A-4, B-4, ved å koble den til en A/C-utganger (fig. A-12) ekstern 5V - 2A strømkilde. DRIVE 1500 For å kontrollere om batteriet må lades, trykk på knappen på Fig. A-10, B-10. Batterityper: LED-ene på...
  • Seite 80 Startkabler: otroci brez nadzora. - polariserte terminaler Zaščitite si oči. Ko delate s - kobber s v i n č e v o - k i s l i n s k i m i - seksjon 5.3mm (10AWG) akumulatorji vedno uporabljajte - lengde 250mm zaščitna očala.
  • Seite 81 uporabljate zaščitno obleko z električno - Če uporabo, polnjenjem izolacijo in protizdrsne čevlje. Če imate skladiščenjem zaganjalnik oddaja dolge lase, uporabljajte varovalno nenavadne vonjave, se segreje ali se pokrivalo. deformira, naprave ne smete več uporabljati - Popravila zaganjalnika sme izvajati le in ga morate odklopiti od polnjenja.
  • Seite 82 - Če se vozilo ali plovilo ne zaženeta, A-10. Tipka ON/OFF za nivo polnjenja, počakajte vsaj 15 sekund, preden izhodna vrata (sklic A-7 in 8) in svetleče poskusite znova. diode. - Če se po drugem poskusu motor še ne A-11. Signalizacijske svetleče diode za zažene, počakajte vsaj 2 minuti, preden stanje napolnjenosti...
  • Seite 83 - Priključek Jack za cigaretni vžigalnik z napolniti, pritisnite gumb na slikah A-10, B-10. izhodoma USB A/C (slika A-12) Svetleče diode na sliki A-11 signalizirajo stanje DRIVE 1500 napolnjenosti akumulatorja. Ko se akumulator Tip akumulatorjev: polni, sveti več diod: - ena sama dioda sveti: akumulator je prazen;...
  • Seite 84 - Hitro polnjenje: QC2.0 in QC3.0 (SK) - samodejna prekinitev na nivoju polnjenja - svetleča dioda za signalizacijo stopnje NÁVOD NA POUŽITIE napolnjenosti in konca polnjenja - močna svetilka, šibka svetilka, signal v sili. Teža (zaganjalnik s kabli): - 575 g UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM...
  • Seite 85 červených klieští, pretože by mohlo dôjsť častí zariadenia. Pred použitím tohto k ich roztaveniu alebo roztaveniu iných štartovacieho zariadenia pozorne kovových predmetov. Kliešte ukladajte skontrolujte všetky časti, ktoré sa zdajú výhradne na príslušné držiaky. byť poškodené a  posúďte ich funkčnosť. - LEN PRE 12-VOLTOVÉ...
  • Seite 86 - V prípade styku kyseliny akumulátora A-12. Adaptér typu jack zapaľovača cigariet s štartovacieho zariadenia s očami, ihneď výstupmi USB typu A/C. opláchnite zasiahnuté miesto veľkým MODEL DRIVE 1750 XC množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc. Popis (obrázok B): B-1. Pevný...
  • Seite 87 plavidla, pred ďalším pokusom vyčkajte vybavených vstupom 12 V. najmenej 15 sekúnd. - Zasuňte napájaciu koncovku - Keď ani po druhom pokuse nedôjde výstupného portu štartovacieho zariadenia k naštartovaniu motora, pred ďalším (obr. A-6). pokusom o naštartovanie vyčkajte - Zasuňte vhodnú druhú koncovku do najmenej 2 minúty.
  • Seite 88 6. LIKVIDÁCIA AKUMULÁTORA DRIVE 1500 Použitý akumulátor štartovacieho zariadenia Typ akumulátorov: by mal byť recyklovaný. V  niektorých štátoch - lítium polymérový, hermeticky uzatvorený je to povinné. Obráťte sa na miestne správne akumulátor s možnosťou nabíjania. úrady, zaoberajúce sa tuhým odpadom, kvôli Kapacita akumulátora:...
  • Seite 89 - výstupný port USB typu A: 5 V / 9 V / 12 V – Óvja a szemét. Mindig viseljen max. 18 W. védőszemüveget, amikor savas - výstupný port USB typu C: 5 V / 9 V / 12 V / 15 ó...
  • Seite 90 folyamára elektromos szigetelő - Ne fúrja át az indítókészülék védőburkolatát védőruházat valamint csúszásgátló hegyes tárgyakkal, ne üssön rá kalapáccsal lábbeli használata javasolt. Hosszú és ne lépjen rá. hajviselet esetén hajfogó fejvédőt - Ne helyezze az indítókészüléket sütőbe, viseljen. mikrohullámú sütőbe, stb. - Az indítókészülék javításait...
  • Seite 91 DRIVE 1250 - 1500 MODELLEK FIGYELEM: hajtsa Leírás (A ábra): végre az utasításokat A-1. Könyv nyitású, kemény csomagolás. alul feltüntetett A-2. Többfunkciós indítókészülék. sorrend gondos betartása mellett! A-3. Indítókábel csipeszek. Mindig akadályozza meg, hogy a fekete és A-4. Kimeneti adapter kábel az A típusú a piros csipesz érintkezzen egymással vagy USB és a C típusú...
  • Seite 92 tápellátás/töltés alá helyezendő készülékbe. portját (A-5, B-5 ábra) a jack adapterhez az A-4, B-4 ábrán lévő kábelen keresztül. 4.2.2 Kimenet C típusú USB porton Az egységet fel lehet tölteni az A-4, B-4 ábrán keresztül (csak 1750 XC modell) lévő kábelen keresztül egy külső, 5V - 2A-s - Nyomja be az ON gombot (B-10 ábra) a tápforráshoz történő...
  • Seite 93 - Szivargyújtó Jack adapter A/C típusú USB kimenetekkel (A-12 ábra) 5V/9V/12V/15V/20V – 60W max - wireless töltés wireless Okostelefon DRIVE 1500 számára. Akkumulátor típusa: Egyéb karakterisztikák: - újratölthető, hermetikusan zárt, lítium- - kapcsoló ON/OFF polimer akkumulátor. - Gyors Töltés: QC2.0 és QC3.0 Akkumulátor kapacitása:...
  • Seite 94 skirtus techninės priežiūros darbus, jei prilaikančius galvos apdangalus. neprižiūri kitas asmuo, draudžiama. - Paleidiklio remonto darbus gali atlikti tik kvalifikuotas personalas, priešingu atveju Apsaugoti akis. Dirbant su švino gali kilti didelė rizika įrangos naudotojui. rūgšties akumuliatoriais visada - Detalių ir priedų pakeitimas. Techninės naudoti apsauginius akinius.
  • Seite 95 liepsnos. USB išvestimis. - Paleidiklio baterijos rūgščiai patekus DRIVE 1750 XC MODELIS ant odos ar drabužių, nedelsiant gausiai Aprašymas (B paveikslėlis): praplauti vandeniu. - Paleidiklio baterijos rūgščiai patekus į akis, B-1. Standi atverčiama pakuotė. nedelsiant gausiai praplauti vandeniu ir B-2. Daugiafunkcinis paleidiklis.
  • Seite 96 priemonė neužsiveda, palaukti bent 15 įkrovimo suaktyvinimui. sekundžių prieš bandant antrą kartą. - Padėti išmanųjį telefoną ant ( - Jei i po antrojo karto variklis neužsiveda, pažymėtos DRIVE srities (B-12 pav.) ir palaukti bent 2 minutes prieš vėl patikrinti, ar pradėtas įkrovimas (išmaniojo pakartojant bandymą.
  • Seite 97 - Žiebtuvėlio lizdo adapteris su A/C tipo USB - A tipo USB išvesties prievadas: 5V/9V/12V – išvestimis (A-12 pav.) 18W max tipo išvesties prievadas: DRIVE 1500 5V/9V/12V/15V/20V – 60W max Baterijų tipas: - belaidis įkrovimas belaidžiams - hermetiška, įkraunama ličio polimerų...
  • Seite 98 - KASUTADA ÜKSNES HÄDAOLUKORRAS: (ET) ärge kasutage käivitusseadet sõiduki aku asemel. Kasutage üksnes käivitamiseks. KASUTUSJUHEND - Vältige üksinda töötamist. Õnnetusjuhtumi korral saab assistent abi osutada. Vältige elektrilööke. Klambrite panekul juhtmetele või TÄHELEPANU: ENNE KÄIVITUSSEADME isoleerimata jaotusribale tuleb KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI olla eriti ettevaatlik.
  • Seite 99 Käiviti kasutab LIITIUMAKUSID; see teeb põlemist ja plahvatamist käivitusseadme sees: - Mitte mingil tingimusel ärge avage seadme äärmiselt kergesti käsitsetavaks ja käivitusseade ümbrist. kompaktseks. - Ärge laadige käivitusseadet päikese käes, Lisaks käivitusseade varustatud leekide läheduses või muudes sarnastes võimsa led tulega, C tüüpi USB pordiga tingimustes.
  • Seite 100 A/C tüüpi USB väljunditega. 4.2.2 Väljund C tüüpi USB pordi kaudu 3. PAIGALDUS (ainult mudel 1750 XC) KÄIVITUSSEADME PAIGUTUS - Väljundi pordi aktiveerimiseks vajutage Funktsioneerimise ajal asetage käivitusseade nuppu ON (Joon. B-10). stabiilselt horisontaalsele ja tasasele pinnale. - Kasutage C USB väljundkaablit (kui on olemas) nende C USB sisenditega 4.
  • Seite 101 - 2A. tüüpi USB väljunditega (Joon. A-12) Kontrollimaks seda, kas akut on tarvis laadida, DRIVE 1500 vajutage nuppu Joon. A-10, B-10. Aku tüüp: Joon. A-11, B-11 ledid näitavad aku laetuse taset, mille suurenedes kasvab põlevate ledide - hermeetiline, taaskasutatav liitium- arv: polümeer aku.
  • Seite 102 - juhtmevaba laadimine juhtmevabale ierodas ārsts. nutitelefonile. Pievienojot vadus ir svarīgi Muud omadused: ievērot pareizu polaritāti: - ON/OFF nupp Savienojiet sarkano uzlādēšanas - Quick Charge: QC2.0 ja QC3.0 spaili ar akumulatora pozitīvo kontaktu - PD: Power Delivery (simbols +). - laadimistaseme automaatne katkestamine Savienojiet melno uzlādēšanas...
  • Seite 103 stāja uz stabiliem atbalsta punktiem. nokļūst uz ādas vai apģērba, nekavējoties Nepārvietojieties pāri vadiem noskalojiet ar lielu ūdens daudzumu. elektriskajām konstrukcijām. - Ja iedarbināšanas ierīces akumulatora - Rūpīgi veiciet iedarbināšanas ierīces skābe nokļūst acīs, nekavējoties izskalojiet tehnisko apkopi. Periodiski pārbaudiet ar lielu ūdens daudzumu un vērsieties pie ierīces vadus un gadījumā, ja ir konstatēts ārsta.
  • Seite 104 jauna. izejām. - Ja p c otrā m ģinājuma dzin ju joprojām MODELIS DRIVE 1750 XC neizdodas iedarbināt, uzgaidiet vismaz 2 Apraksts (att ls B): minūtes pirms m ģināt iedarbināt to no jauna. B-1. Ciets futrālis ar grāmatveida atvēršanu. B-2. Daudzfunkciju iedarbināšanas ierīce.
  • Seite 105 - Piepīpētāja adapteris ar A/C tipa USB izejām ir ieslēgtu gaismas diožu skaits, jo augstāks ir (att. A-12) uzlādes līmenis: DRIVE 1500 - deg tikai viena gaismas diode: akumulators Akumulatoru tips: ir izlādējies; - deg visas gaismas diodes: akumulators ir - hermētiskais, uzlādējamais, litija polimēra...
  • Seite 106 - A tipa USB izejas ports: 5V/9V/12V – 18W (BG) - izejas 5.5 mm ligzda: 12V / 10A Citi raksturlielumi: РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА - slēdzis ON / OFF ПОЛЗВАНЕ - Quick Charge: QC2.0 un QC3.0 - automātiskā izslēgšana atkarībā uzlādēšanas līmeņa - uzlādes līmeņa un uzlādēšanas pabeigšanas ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Seite 107 акумулатора и от тръбите за горивото. за потребителя. - Използвайте пусковото устройство - Подмяна на части и аксесоари. При на места с добро проветрение. Не извършване на поддръжка, използвайте се опитвайте да извършвате пускане само идентични резервни части. на автомобила, когато се намирате Използването...
  • Seite 108 - Не поставяйте пусковото устройство във книга. фурни, микровълнови фурни и т.н. A-2. Мултифункционално пусково - Не хвърляйте пусковото устройство и устройство. избягвайте силни сблъсъци. A-3. Щипки за стартиране. - Не се допуска вмешателство или A-4. Изходен кабел за адаптер между USB променяне...
  • Seite 109 като го поставите върху хоризонтална и - Използвайте изходния кабел (Фиг. равна повърхност. A-4, B-4), за да захранвате/зареждате оборудване, снабдено с порт USB тип C 4. ФУНКЦИОНИРАНЕ (активирано бързо зареждане). 4.1 Използване на пусковото устройство: - Вкарайте накрайника USB А на кабела в В...
  • Seite 110 светят: - Адаптер жак за запалката с изходи USB акумулаторът е напълно зареден. тип A/C (Фиг. A-12) 6. УНИЩОЖАВАНЕ НА АКУМУЛАТОРА DRIVE 1500 Вид на акумулатора: Изтощеният акумулатор на пусковото устройство трябва да се рециклира. В някои - литиев-полимерен акумулатор, държави...
  • Seite 111 зареждане (TR) - индикаторни лампи за сигнализиране на степента на зареждане и край на TALİMAT KILAVUZU зареждането - интензивна, слабо интензивна и аварийна светодиодна светлина. Тегло (пусково устройство с кабели): DİKKAT: - 575 g STARTER CİHAZINI KULLANMADAN ÖNCE, Включени аксесоари (Фиг. A): TALİMAT KILAVUZUNU DİKKATLE OKUYUN! - Кабел...
  • Seite 112 temas etmelerini önleyin; bu durum, olup olmadıklarını belirlemek için hasarlı onların veya diğer metal nesnelerin görünen bütün parçaları dikkatlice kontrol erimesine neden olabilir. Maşaları edin. Kabloların starter’e iyice sabitlenmiş sadece bunlara özel desteklerin üzerine olduklarını kontrol edin. Hasarlı parçaların yerleştirin. onarımı...
  • Seite 113 gereklidir. B-8. LED ışıkları. Gerekli olduğunda gelecekte danışmak B-9. Başlatma maşaları için çıkış prizi (ref. amacıyla kılavuzu emin ve kuru bir yerde A-3). saklayın. B-10. Şarj seviyesi, çıkış portları (ref. A-7 ve 8) ve led ışıkları için ON/OFF tuşu. 2. GİRİŞ VE GENEL TANIM B-11.
  • Seite 114 4.2 Starter’in güç besleme cihazı ve/veya sırayla tuşa basın: şarj cihazı olarak kullanılması - daha az yoğun ışık; 4.2.1 USB Tip A port aracılığıyla çıkışlar - acil durum sinyali; - ON tuşuna (modele bağlı olarak Şek. A-10, - ışığın söndürülmesi. B-10) basın.
  • Seite 115 - kablosuz Smartphone için kablosuz çakmaklar Jack adaptörü yeniden şarj. Diğer özellikler: DRIVE 1500 - ON / OFF anahtarı Batarya tipi: - Quick Charge - Hızlı Şarj: QC2.0 ve QC3.0 - lityum-polimer, hermetik, yeniden şarj - PD: Power Delivery edilebilir batarya.
  • Seite 116 .‫المساعدة مفيدة للمشغل‬ (AR) ‫تجنب الصدمات الكهربية. توخ الحذر‬ ‫الشديد عند توصيل المشابك بموصالت‬ ‫أو قضبان موصل غ� ي معزولة. تجنب‬ ‫دليل االرشادات‬ ‫مالمسة الجسم كله أل أ سطح األ أ نابيب والم� ب دات‬ .‫ومحطات الطاقة الفرعية المعدنية أثناء اختبار الجهد‬ ‫- حافظ...
  • Seite 117 .)‫فولت‬ ‫- أل تثقب علبة بادئ التشغيل بلقم المثقاب، وأل‬ .‫إضائة ثنائية الصمام‬ .8-A .‫تطرقها بالمطرقة أو تقف فوقها‬ ‫- أل تضع بادئ التشغيل داخل األ أ ف ر ان أو أف ر ان‬ .)3-A ‫مخرج لكماشات بدء التشغيل (مرجعية‬ .9-A .‫المايكروويف...
  • Seite 118 . ٍ ‫عن 3 ثوان‬ ‫-21) وتحقق‬B ‫ (الشكل‬DRIVE ‫) الخاصة بألـ‬ ‫- � ز ي حال عدم تشغيل المركبة أو القارب، انتظر لمدة‬ ‫من أن الشحن قد بدأ (رموز الشحن مضاءة عىل شاشة‬ .‫51 ثانية عىل اال أ قل قبل إعادة المحاولة‬ ‫الهاتف...
  • Seite 119 ‫نوع‬ ‫فولت - 81 وات كحد أقىص‬ )12-A ‫(الشكل‬ 12/‫ خارج: 5 فولت/9 فولت‬C ‫ من النوع‬USB ‫- فتحة‬ DRIVE 1500 ‫فولت/51 فولت/02 فولت - 06 وات كحد أقىص‬ :‫نوع البطاريات‬ ‫- شحن ألسليك ي لهواتف ذكية تتمتع بخاصية الشحن‬...
  • Seite 120 Fig. A - 120 -...
  • Seite 121 Fig. B - 121 -...
  • Seite 122 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Seite 123 ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung.
  • Seite 124 ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από τα οριζόμενα τα μηχανήματα που αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν πωλούνται σε κράτη μέλη της ΕΕ. Το πιστοποιητικό εγγύησης ισχύει μόνο αν συνοδεύεται από επίσημη...
  • Seite 125 (PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostaną...
  • Seite 126 Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic...
  • Seite 127 kahjustav protsess. Arvesse võttes, et patarei näol on tegemist kuluva komponendiga, mille hea töökorras olek ja säilimine sõltuvad õigest kasutusest, ei kata seda garantii. (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma.
  • Seite 128 (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (PL) CERTYFIKAT GWARANCJI (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (FI) TAKUUTODISTUS (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (DA) GARANTIBEVIS (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (NO) GARANTIBEVIS (DE) GARANTIEKARTE (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (RU) ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ (SK) ZÁRUČNÝ LIST (PT) CERTIFICADO DE GARANTIA (HU) GARANCIALEVÉL (LT) GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS (NL) GARANTIEBEWIJS...

Diese Anleitung auch für:

Drive 1750 xc