Herunterladen Diese Seite drucken
Makita CL001G Betriebsanleitung
Makita CL001G Betriebsanleitung

Makita CL001G Betriebsanleitung

Akku-staubsauger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CL001G:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
EN
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
FR
Akku-Staubsauger
DE
IT
Aspiratore a batteria
NL
Accustofzuiger
Aspiradora Inalámbrica
ES
Aspirador de pó a bateria
PT
EL
Φορητή σκούπα
TR
Akülü Süpürge
CL001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
17
26
36
46
55
65
74
84

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita CL001G

  • Seite 1 Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU CL001G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.23 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Seite 6 Fig.32 Fig.35 Fig.33 Fig.36 Fig.34 Fig.37...
  • Seite 7 Fig.38 Fig.41 Fig.39 Fig.40...
  • Seite 8 WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire. SPECIFICATIONS Model: CL001G Capacity 730 mL Continuous use 1 (Quiet mode) Approx. 80 min (with battery BL4025) 2 (Normal speed mode) Approx.
  • Seite 9 10. Do not use to pick up flammable or combusti- Symbols ble liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present. The followings show the symbols which may be used Use only the charger supplied by the manufac- for the equipment.
  • Seite 10 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Seite 11 Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps CAUTION: Always be sure that the tool is light up for a few seconds. switched off and the battery cartridge is removed ►...
  • Seite 12 Lighting up the lamp Disposing of dust CAUTION: CAUTION: Do not look in the light or see the Empty the cleaner before it source of light directly. becomes too full, or the suction force weakens. CAUTION: Be sure to empty the inside of the To turn on the lamp, push the suction power change cleaner itself of dust.
  • Seite 13 When using attachment without lock Installing or removing stay / HEPA filter function Optional accessory CAUTION: To connect attachment without For the stay and sponge filter lock function, twist and insert it in direction of the arrow to secure the connection during use. To remove the stay, push up the bottom part of pillars To disconnect the attachment, twist and extract of the stay with your fingers and release its groove from...
  • Seite 14 Occasionally wash the HEPA filter in water, rinse and repairs, any other maintenance or adjustment should dry thoroughly in the shade before use. Never wash the be performed by Makita Authorized or Factory Service filter in a washing machine. Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 15 CAUTION: These accessories or attachments About the cyclone attachment are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other Using the cleaner with the cyclone attachment installed accessories or attachments might present a risk of reduces the amount of dust that enters the capsule, injury to persons.
  • Seite 16 Disposing of dust When dust has accumulated up to the full line of the dust case, follow the procedure below and dispose of the dust. Hold the dust case firmly, press and hold the two buttons, and remove the dust case. ►...
  • Seite 17 AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. SPÉCIFICATIONS Modèle : CL001G Capacité 730 ml Utilisation continue 1 (Mode silencieux) Environ 80 minutes (avec batterie BL4025)
  • Seite 18 Ne pas manipuler l’appareil avec les mains Symboles mouillées. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur ; toujours enlever les poussières, peluches, signification avant toute utilisation.
  • Seite 19 22. Ne vous laissez pas tromper au fil d’une uti- Consignes de sécurité importantes lisation fréquente par un sentiment de fami- pour la batterie liarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Des actions Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les imprudentes peuvent provoquer de graves bles- instructions et précautions relatives (1) au...
  • Seite 20 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- illustré sur la figure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 21 Indication de la charge restante de la batterie Allumage de la lampe Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie ATTENTION : Évitez de regarder directement pour indiquer la charge restante de la batterie. Les le faisceau lumineux ou sa source. témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Seite 22 Mise au rebut des poussières Pose ou retrait du logement/filtre HEPA Accessoire en option ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein, autrement sa puissance d’aspira- Pour le logement et le filtre éponge tion sera moindre. Pour déposer le logement, poussez vers le haut les ATTENTION : Vérifiez bien qu’il n’y a plus de pous- parties inférieures des montants du logement avec les...
  • Seite 23 être effectués par un centre de service après- desserrer. vente Makita agréé ou un centre de service usine, avec ► Fig.22 des pièces de rechange Makita. Après l’utilisation...
  • Seite 24 Ces accessoires ou pièces • Filtre haute performance complémentaires sont recommandés pour l’utili- • Filtre HEPA sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode • Raccord libre d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou • Suceur pour siège pièce complémentaire peut comporter un risque de •...
  • Seite 25 Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à Collecteur cyclone ce que les deux boutons se verrouillent en place avec un déclic. Accessoire en option ► Fig.38: 1. Logement à poussières 2. Bouton (deux ► Fig.36: 1. Bouton de dégagement 2. Crochet emplacements) 3.
  • Seite 26 WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. TECHNISCHE DATEN Modell: CL001G Kapazität 730 mL Dauerbetrieb (mit Akku BL4025) 1 (Leisemodus) ca. 80 min 2 (Normaldrehzahlmodus) ca.
  • Seite 27 Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an. Symbole Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das mit einer blockierten Öffnung; halten Sie Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbe- es frei von Staub, Fusseln, Haaren und dingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
  • Seite 28 22. Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der Wichtige Sicherheitsanweisungen Vertrautheit, die Sie durch häufigen Gebrauch für Akku von Werkzeugen erworben haben, selbstzufrie- den werden und die Sicherheitsprinzipien der Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Werkzeuge missachten. Eine achtlose Handlung Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Seite 29 Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet.
  • Seite 30 Akku-Schutzsystem Schalterfunktion ► Abb.4: 1. Saugkraft-Umschalttaste 2. EIN/AUS-Taste Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers ein- Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die fach die EIN/AUS-Taste. Drücken Sie zum Ausschalten Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Seite 31 Vorfilter oder Hochleistungsfilter und Zusammenbau HEPA-Filter Schließen Sie den Hochleistungsfilter an. Drehen ► Abb.7: 1. Kapsel 2. Vorfilter 3. Hochleistungsfilter Sie dabei den Hochleistungsfilter so, dass die 4. HEPA-Filter Sicherungslippe fest in der Staubsaugereinheit veran- kert ist. ANMERKUNG: Verwenden Sie den ►...
  • Seite 32 Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- geschaltet und der Akku abgenommen ist. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 33 Schwammfilter Nach dem Gebrauch Wenn der Schwammfilter verschmutzt wird, reinigen Sie ihn wie folgt. VORSICHT: Wird der Staubsauger ohne irgendeine Stütze gegen eine Wand gelehnt, kann Entfernen Sie den Filter. er umkippen, was zu Personenschäden oder einer Ziehen Sie den Schwammfilter zwischen den Beschädigung des Staubsaugers führen kann.
  • Seite 34 ► Abb.36: 1. Entriegelungsknopf 2. Raste 3. Gerades Die folgenden Zubehörteile oder Rohr 4. Zyklonaufsatz 5. Saugeinlass Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Info zum Zyklonaufsatz oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Wird der Staubsauger mit installiertem Zyklonaufsatz darstellen.
  • Seite 35 Entfernen Sie den Staub am Netzfilter, und HINWEIS: Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass waschen Sie ihn dann mit Wasser. Lassen Sie ihn Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr ein- danach gründlich trocknen. wandfrei verriegelt sind. Führen Sie den Netzfilter in die Basis ein, wäh- HINWEIS: Entleeren Sie den Staubsammelbehälter rend die Rasten auf den Anschluss ausgerichtet sind.
  • Seite 36 Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. DATI TECNICI Modello: CL001G Capacità 730 mL Utilizzo continuativo 1 (modalità silenziosa)
  • Seite 37 Non utilizzarlo con una batteria danneggiata. Simboli Qualora l’elettrodomestico non funzioni come previsto, sia caduto, si sia danneggiato, sia Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per rimasto all’aperto o sia caduto in acqua, por- l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato tarlo a un centro di assistenza.
  • Seite 38 22. Non lasciare che la familiarità acquisita con Istruzioni di sicurezza importanti per l’utilizzo frequente degli utensili porti all’auto- la cartuccia della batteria compiacimento e a ignorare i principi di sicu- rezza relativi agli utensili stessi. Un’operazione Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, incauta può...
  • Seite 39 Per installare la cartuccia della batteria, allineare la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. rie Makita.
  • Seite 40 Sistema di protezione della batteria Funzionamento dell’interruttore ► Fig.4: 1. Pulsante di variazione della potenza L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- di aspirazione 2. Pulsante di accensione/ tensile e della batteria. Questo sistema interrompe spegnimento automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- gare la vita utile dell’utensile e della batteria.
  • Seite 41 Ruotare il filtro ad alte prestazioni nella direzione della MONTAGGIO freccia per sganciare il bordo di fissaggio dall’unità aspiratore, quindi rimuovere il filtro tirandolo. ► Fig.12: 1. Bordo di fissaggio ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia NOTA: Seguire la procedura indicata sopra anche stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- quando si intende utilizzare il prefiltro.
  • Seite 42 Per il filtro HEPA Pulizia (aspirazione) Quando si intende installare il filtro HEPA, inserire la scanalatura del filtro HEPA sulla sporgenza sull’aspira- Bocchetta tore. Quindi, applicare il prefiltro o il filtro ad alte presta- Montare la bocchetta per pulire tavoli, scrivanie, zioni sul filtro HEPA e ruotarlo per fissarlo.
  • Seite 43 Non lavare mai il filtro in lavatrice. da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando ► Fig.33 sempre ricambi Makita. Filtro in spugna Dopo l’uso...
  • Seite 44 L’utilizzo dell’aspiratore con l’accessorio ciclonico Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi installato riduce la quantità di polveri che entrano nella accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. capsula, il che contribuisce a evitare l’indebolimento • Prolunga (tubo diritto) della forza di aspirazione.
  • Seite 45 Inserire il filtro a rete nella base mentre i ganci NOTA: Verificare che l’accessorio ciclonico, l’aspi- sono allineati con l’apertura. Ruotare in senso orario ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente, il filtro a rete fino a quando i ganci si bloccano con prima dell’uso.
  • Seite 46 WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand. TECHNISCHE GEGEVENS Model: CL001G Inhoud 730 ml Continu gebruik 1 (stand voor stille werking) Ong. 80 min...
  • Seite 47 Steek geen voorwerpen in de openingen. Symbolen Gebruik het apparaat niet wanneer een ope- ning verstopt zit, houd het apparaat vrij van Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoor- kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis stroming kan hinderen.
  • Seite 48 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Houd uit de buurt van fornuizen en schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als verwarmingsbronnen. de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele Blokkeer de inlaatopening en de ventilatieopeningen niet.
  • Seite 49 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verwonden. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 50 MONTAGE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- alvorens enig werk aan het gereedschap uit te lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- voeren.
  • Seite 51 Voor het HEPA-filter Verdraai het hoogwaardige filter in de richting van de pijl om de bevestigingslip los te maken van de behuizing Bij het aanbrengen van het HEPA-filter, plaatst u de gleu- van de stofzuiger, en trek vervolgens het hoogwaardige ven in het HEPA-filter op de uitsteeksels in de stofzuiger.
  • Seite 52 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van ► Fig.33 het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, overig onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een door Makita erkend servicecentrum of het fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen. 52 NEDERLANDS...
  • Seite 53 • Hoogwaardig filter • HEPA-filter LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Vrij mondstuk worden aanbevolen voor gebruik met het Makita • Stoelmondstuk gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is • Spleetmondstuk beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of • Muurbevestiging voor de accustofzuiger hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- •...
  • Seite 54 Steek de stofopvangdoos helemaal erop totdat de Cycloonhulpstuk twee knoppen met een klik vergrendelen. ► Fig.38: 1. Stofopvangdoos 2. Knop (twee plaatsen) Optioneel accessoire ► Fig.36: 1. Ontgrendelknop 2. Haak 3. Rechte buis OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het 4. Cycloonhulpstuk 5. Zuigmond cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed zijn vergrendeld voordat u de werkzaamheden hervat.
  • Seite 55 ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza- ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. ESPECIFICACIONES Modelo: CL001G Capacidad 730 ml Uso continuo 1 (Modo silencioso) Aprox. 80 min (con batería BL4025)
  • Seite 56 No ponga ningún objeto dentro de las aber- Símbolos turas. No utilice el aparato con ninguna de sus aberturas bloqueada; manténgalo libre A continuación se muestran los símbolos que pue- de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que pueda reducir el flujo de aire.
  • Seite 57 12. Utilice las baterías solamente con los produc- batería tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Antes de utilizar el cartucho de batería, lea resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, todas las instrucciones e indicaciones de pre- o fuga de electrolito.
  • Seite 58 Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cartucho de batería firmemente cuando instale o das, puede resultar en una explosión de la batería retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 59 Sistema de protección de la batería Accionamiento del interruptor ► Fig.4: 1. Botón de cambio de potencia de succión La herramienta está equipada con un sistema de pro- 2. Botón de apagado/encendido tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación del motor para alargar Para poner en marcha la aspiradora, simplemente la vida útil de la herramienta y la batería.
  • Seite 60 Prefiltro o filtro de alto rendimiento y Nuevo montaje filtro HEPA Conecte el filtro de alto rendimiento. En este momento, ► Fig.7: 1. Cápsula 2. Prefiltro 3. Filtro de alto rendi- asegúrese de girar el filtro de alto rendimiento de forma miento 4.
  • Seite 61 Si el accesorio es girado centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, en la dirección opuesta, es posible que la cápsula se afloje. empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 62 Filtro de esponja Limpieza Cuando el filtro de esponja se ensucie, límpielo de la AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- forma siguiente. vente, alcohol o similares. Podría producir desco- Retire el filtro. loración, deformación o grietas. Extraiga el filtro de esponja pasándolo entre los AVISO: No sople el polvo adherido a la aspiradora pilares.
  • Seite 63 La utilización de la aspiradora sin los herramienta Makita especificada en este manual. filtros instalados podrá resultar en un mal funciona- El uso de cualquier otro accesorio o aditamento miento del motor.
  • Seite 64 Limpieza Cuando el recipiente para polvo se ensucie o el filtro de malla se obstruya, retírelos y lávelos con agua. (Consulte “Extracción del polvo” para ver el procedi- miento de extracción). Seque las partes completamente antes de volver a instalar y utilizar. ►...
  • Seite 65 AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate- rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. ESPECIFICAÇÕES Modelo: CL001G Capacidade 730 mL Utilização contínua 1 (Modo silencioso) Aprox. 80 min...
  • Seite 66 Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e Símbolos outras partes do corpo afastadas das abertu- ras e das peças em movimento. A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Desligue todos os controlos antes de retirar a utilizados para o equipamento. Certifique-se de que bateria.
  • Seite 67 Não aproxime de fogões nem de outras fontes 12. Utilize as baterias apenas com os produtos de calor. especificados pela Makita. Instalar as baterias Não bloqueie os orifícios de entrada e saída de em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Seite 68 Além disso, ou em alguém próximo. anulará da garantia da Makita no que se refere à PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 69 MONTAGEM NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) que a ferramenta está desligada e a bateria pisca quando o sistema de proteção da bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na funciona.
  • Seite 70 Para o filtro HEPA Rode o filtro de elevado desempenho no sentido da seta para desapertar a borda de fixação da unidade do Quando instalar o filtro HEPA, encaixe a ranhura do aspirador e retire o filtro. filtro HEPA com a saliência no aspirador. Em seguida, ►...
  • Seite 71 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 72 Bocal para assentos são recomendados para utilização com a ferra- • Bocal para frestas menta Makita especificada neste manual. A utiliza- • Suporte de parede para aspirador de pó a bateria ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa •...
  • Seite 73 Insira a caixa do pó completamente até os dois Acessório de ciclone botões bloquearem com um clique. ► Fig.38: 1. Caixa do pó 2. Botão (dois locais) Acessório opcional ► Fig.36: 1. Botão de libertação 2. Gancho 3. Tubo NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspi- reto 4.
  • Seite 74 Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CL001G Χωρητικότητα 730 mL Συνεχόμενη χρήση 1 (Τρόπος αθόρυβης λειτουργίας) Περίπου 80 min (με...
  • Seite 75 Να μη χρησιμοποιείται με μπαταρία που έχει Σύμβολα υποστεί βλάβη. Αν η συσκευή δεν λειτουργεί όπως θα έπρεπε, έχει υποστεί πτώση ή βλάβη, Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν έχει αφεθεί σε εξωτερικό χώρο ή έχει πέσει να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι μέσα...
  • Seite 76 21. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για μην φορτίσετε την κασέτα μπαταριών ή τη κασέτα μπαταριών συσκευή εκτός του θερμοκρασιακού εύρους που καθορίζεται στις οδηγίες. Η λανθασμένη Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός του διαβάστε...
  • Seite 77 την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- στινό μέρος της κασέτας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, γραμμίστε...
  • Seite 78 Σύστημα προστασίας μπαταρίας Δράση διακόπτη ► Εικ.4: 1. Κουμπί αλλαγής ισχύος αναρρόφησης Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας 2. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία της σκούπας, απλώς διάρκεια...
  • Seite 79 Περιστρέψτε το φίλτρο υψηλής απόδοσης προς την κατεύθυνση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ του βέλους ώστε να απασφαλίσετε το χείλος ασφάλισης από τη μονάδα της σκούπας και στη συνέχεια αποσπάστε το φίλτρο. ► Εικ.12: 1. Χείλος ασφάλισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο...
  • Seite 80 Για το φίλτρο HEPA Καθαρισμός (Αναρρόφηση) Όταν τοποθετείτε το φίλτρο HEPA, προσαρμόστε την αυλάκωση του φίλτρου HEPA στην προεξοχή της σκούπας. Κατόπιν, τοπο- Ακροφύσιο θετήστε το προφίλτρο ή το φίλτρο υψηλής απόδοσης στο φίλτρο Προσαρμόστε το ακροφύσιο για να καθαρίσετε τραπέ- HEPA και...
  • Seite 81 Να πλένετε περιστασιακά το φίλτρο HEPA σε νερό, να εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης το ξεπλένετε και να το στεγνώνετε πολύ καλά υπό σκιά, της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της πριν από τη χρήση. Μην πλένετε ποτέ το φίλτρο στο Makita.
  • Seite 82 5. Είσοδος αναρρόφησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Πληροφορίες για το προσάρτημα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- κυκλώνα σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού...
  • Seite 83 Αφαιρέστε τη σκόνη από το κυψελωτό φίλτρο και, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να ελέγχετε ότι το προσάρτημα στη συνέχεια, πλύντε το με νερό. Μετά, στεγνώστε το κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά πολύ καλά. ασφαλισμένα πριν από τη χρήση. Εισαγάγετε το κυψελωτό φίλτρο μέσα στη βάση ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αδειάστε...
  • Seite 84 UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş- larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CL001G Kapasite 730 mL Sürekli kullanım 1 (Sessiz mod) Yaklaşık 80 dak (BL4025 batarya ile) 2 (Normal hız modu)
  • Seite 85 10. Benzin gibi çabuk tutuşan veya yanıcı sıvıları Semboller toplamak için veya onların bulunabileceği yerlerde bu aleti kullanmayın. Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda gösterilmiş- Pili şarj etmek için sadece imalatçının verdiği tir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. şarj aletini kullanın. El kitabını...
  • Seite 86 Ayrıca Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul- garantisi de geçersiz olur. masına yol açabilir.
  • Seite 87 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lambaları birkaç saniye yanar. olun.
  • Seite 88 Emme ağzını aşağı doğru yönlendirin, kapsülü şekildeki ok Lambaların yakılması yönünde döndürün ve kapsülü yavaşça ve düz şekilde ayırın. ► Şek.10: 1. Kapsül 2. Emme ağzı DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını NOT: Kapsül açıldığında toz dökülebilir, bu nedenle doğrudan görmeyin.
  • Seite 89 DİKKAT: Kilitleme işlevsiz ek parçayı bağla- malar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita mak için, ok yönünde çevirip takarak kullanım Yetkili Servis Merkezleri veya Fabrika Servis Merkezleri sırasında bağlantının güvenli olmasını sağlayın.
  • Seite 90 HEPA filtre Temizleme İsteğe bağlı aksesuar ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri ÖNEMLİ NOT: HEPA filtreyi fırça veya kürek gibi maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, sert nesnelerle ovmayın veya çizmeyin. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. ÖNEMLİ NOT: HEPA filtrenin tıkanması emme performansında düşüşe Süpürge ve filtrelere yapışan neden olur.
  • Seite 91 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu kullanın. Süpürgenin filtreler takılı olmadan kullanıl- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ması motor arızasına neden olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Kullanmadan önce siklon ek parçası, süpürge ve...
  • Seite 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885886B998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20230529...