Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
EN
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
FR
Akku-Handkreissäge
DE
IT
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
HS004G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
23
37
53
69
85
101
116
130
146

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HS004GZ

  • Seite 1 Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 0° - 45° Fig.9 0° - 48° Fig.13...
  • Seite 4 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17...
  • Seite 5 Fig.24 15.88 Fig.21 Fig.25 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23...
  • Seite 6 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31...
  • Seite 7 Fig.35 Fig.38 Fig.36 Fig.39 Fig.37 Fig.40...
  • Seite 8 Fig.41 Fig.44 Fig.42 Fig.45 Fig.43 Fig.46...
  • Seite 9 Fig.47 Fig.48 Fig.49...
  • Seite 10 Makita genuine saw blades, other materials processed. can also be sawed. WARNING: Be sure to identify safety mea-...
  • Seite 11 Hold the power tool by insulated gripping NOTE: The declared vibration total value(s) has been surfaces, when performing an operation where measured in accordance with a standard test method the cutting tool may contact hidden wiring. and may be used for comparing one tool with another. Contact with a “live” wire will also make exposed NOTE: The declared vibration total value(s) may also metal parts of the power tool “live”...
  • Seite 12 Do not use dull or damaged blades. Do not attempt to remove cut material when Unsharpened or improperly set blades produce blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off. narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all Blade depth and bevel adjusting locking levers nails from lumber before cutting.
  • Seite 13 (1) Do not touch the terminals with any con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that (2) Avoid storing battery cartridge in a con- have been altered, may result in the battery bursting tainer with other metal objects such as causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 14 26. Do not insert any devices other than Makita Then turn the tool on to restart. wireless unit into the slot on the tool. 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- Overheat protection aged. Water, dust, and dirt come into the slot may...
  • Seite 15 NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off CAUTION: After adjusting the bevel angle, button. A switch in need of repair may result in unintentional always tighten the clamping screws securely. operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. Loosen the clamping screws. Set for the desired angle by tilting accordingly, then tighten the clamping screws securely. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock- ► Fig.12: 1. Clamping screw off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button...
  • Seite 16 Hook CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. Optional accessory Installing circular saw blade CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook.
  • Seite 17 BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand This tool is intended to cut wood products. With appro- from the hex wrench can cause a personal injury. priate Makita genuine circular saw blades, following materials can also be sawed: WARNING: Make sure that the protrusion "a"...
  • Seite 18 16. In the event the tool is dropped, it must be rear handle of the tool firmly. Turn on the tool and cut tagged and removed from service, and should the splinter-guard along the full length with a stroke. be inspected by a Makita Factory or Authorized Now the edge of the splinter-guard corresponds to the Service Center. cutting edge.
  • Seite 19 Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the while the tool is operating. wireless activation function is required for the tool To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, registration.
  • Seite 20 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.43: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration Blinking Standby Blue...
  • Seite 21 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Seite 22 CAUTION: attempting to perform inspection or maintenance. These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool CAUTION: Clean out the upper and lower guards specified in this manual. The use of any other...
  • Seite 23 à travailler. Si vous utili- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement sez des lames de scie de marque Makita, vous pouvez selon le type de pièce usinée. également scier d’autres matériaux. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité...
  • Seite 24 Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
  • Seite 25 Si la lame se pince ou si vous interrompez la Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter coupe pour une raison quelconque, libérez la de protection inférieur. Le carter de protection gâchette et maintenez la scie immobile dans et le ressort doivent être réparés avant l’utili- le matériau jusqu’à...
  • Seite 26 12. Utilisez les batteries uniquement avec les Consignes de sécurité importantes produits spécifiés par Makita. L’insertion de pour la batterie batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Seite 27 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connec- endroit où la température dépasse 50 °C. teur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente fil dans un endroit où...
  • Seite 28 Protection contre la surchauffe bouton de sécurité. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’activation accidentelle En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de AVANT de poursuivre l’utilisation. rallumer l’outil. 28 FRANÇAIS...
  • Seite 29 Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- Coupe en biseau tion accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis enclenchez la ATTENTION : gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Après avoir ajusté l’angle de ► Fig.9: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité coupe en biseau, serrez toujours fermement les vis de serrage. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette Desserrez les vis de serrage. Faites le réglage en incli- avec force lorsque le bouton de sécurité...
  • Seite 30 ATTENTION : Utilisez exclusivement la partie saillante « a » sur la flasque intérieure posi- clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie tionnée à l’extérieur s’engage parfaitement dans circulaire. l’orifice de la lame de scie « a ». La fixation de la lame du mauvais côté...
  • Seite 31 Produits en aluminium placez la lame de scie (avec l’anneau fixé, au besoin), Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur la flasque extérieure et le boulon hexagonal. Makita local pour connaître les bonnes lames de scie circulaire à utiliser selon le matériau à couper. Pour les outils sans anneau ► Fig.24: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure Vérification du fonctionnement du 3.
  • Seite 32 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors ► Fig.31: 1. Vis de réglage service, puis être confié à une usine Makita ou à un centre de service après-vente Makita Lors de la coupe en biseau avec le rail de guidage, utili- agréé...
  • Seite 33 Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la Enregistrement de l’outil pour fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section l’aspirateur pour en savoir plus sur la marche à suivre. Installation du connecteur sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Démarrage de la fonction d’activation sans fil l’enregistrement de l’outil. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur Installation du connecteur sans fil sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre-...
  • Seite 34 Appuyez brièvement sur le bouton d’activation NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations en bleu. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de ► Fig.42: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- d’activation sans fil veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. Mettez l’outil sous tension. Vérifiez que l’aspira- NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil. retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte l’utilisation de l’interrupteur de l’outil. Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : La distance de transmission du connecteur sans fil peut varier selon l’emplacement et les condi- tions environnantes.
  • Seite 35 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Seite 36 Makita. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Réglage de la précision de la coupe pièce complémentaire peut comporter un risque de à...
  • Seite 37 Benutzung des Elektrowerkzeugs Querrichtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in kann je nach der Benutzungsweise des Holz vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit dem Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Werkstück bleibt. Mit geeigneten Original-Makita- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Sägeblättern können auch andere Materialien gesägt Wert(en) abweichen. werden.
  • Seite 38 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Handkreissäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schneidverfahren gen werden. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge werden. halten, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden.
  • Seite 39 — Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder Halten Sie das Werkzeug IMMER mit bei- versetzt wird, können sich die Zähne an der den Händen fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand, Ihr Bein oder irgendeinen Körperteil Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des unter die Werkzeugbasis oder hinter die Holzstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung Säge, insbesondere bei der Ausführung der Bedienungsperson zurückspringt.
  • Seite 40 Zusätzliche Sicherheitswarnungen 14. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem angegebenen Drehzahl entspricht oder diese Holz, druckbehandeltem Bauholz oder Astholz übertrifft. besondere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmäßigen Vorschub des Werkzeugs bei, 15.
  • Seite 41 Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Seite 42 25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung in der mitgelieferten Schachtel oder einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem statikfreien Behälter auf. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Werkzeugs ein. Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die 27.
  • Seite 43 Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. wenige Sekunden lang auf. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- ► Abb.8: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Anzeigelampen Restkapazität von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Erleuchtet Blinkend Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem 75% bis Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des 100% Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem 50% bis 75% Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Ausschalten den...
  • Seite 44 Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen ► Abb.13: 1. Stopper Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels Schnittmarkierung nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Kundendienststelle warten. Richten Sie für Geradschnitte die 0°-Position auf der Vorderseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem Richten Sie für 45°-Neigungsschnitte die 45°-Position ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube.
  • Seite 45 Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf Für Werkzeug mit Innenflansch für der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- von 15,88 mm (länderspezifisch) Schraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Kreissägeblättern. Montieren Sie den Innenflansch mit der Vertiefung nach außen auf die Montageachse, und bringen Sie dann Montieren des Kreissägeblatts...
  • Seite 46 Raumtemperatur erwärmt hat. Dann kann das beschrieben. Solche Arbeiten erübrigen jedoch nicht die Werkzeug seine volle Kapazität entfalten. Notwendigkeit, die Funktion der unteren Schutzhaube vor jedem Gebrauch zu überprüfen. ► Abb.29 Anschließen eines Sauggeräts Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das Werkzeug ist mit einem vorderen und hinteren Griff ausgestattet. Benutzen Sie beide Griffe, um das Werkzeug optimal zu Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- halten. Wenn beide Hände die Säge halten, können sie ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. nicht durch das Kreissägeblatt verletzt werden. Setzen Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an Sie die Grundplatte auf das zu schneidende Werkstück den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt. auf, ohne dass das Kreissägeblatt mit dem Werkstück in ► Abb.26: 1. Absaugstutzen 2. Schraube Berührung kommt. Schalten Sie dann das Werkzeug ein ► Abb.27: 1. Schlauch 2. Sauggerät und warten Sie, bis das Kreissägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat. Schieben Sie das Werkzeug nun flach und gleichmäßig über die Werkstückoberfläche vorwärts, bis der Schnitt vollendet ist.
  • Seite 47 Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Anweisungen durch. Eine Missachtung der markiert und außer Betrieb genommen werden Warnungen und Anweisungen kann zu schweren und sollte von einem Makita-Werk oder einem Verletzungen führen. autorisierten Service-Center überprüft werden. Halten Sie das Werkzeug stets angebunden, ► Abb.33: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) wenn Sie „an hohen Orten“...
  • Seite 48 Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. Werkzeugregistrierung für das ► Abb.40 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.41: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Blau.
  • Seite 49 HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des Werkzeugs erkennt. HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den Umgebungsbedingungen schwanken. HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in einem Sauggerät registriert sind, kann das Sauggerät anlaufen, selbst wenn Sie Ihr Werkzeug nicht einschalten, weil ein...
  • Seite 50 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt.
  • Seite 51 Funktionsstörung oder einen Brand verursachen. Ziehen Sie die Klemmschrauben fest, und führen ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Sie dann einen Probeschnitt durch, um zu prüfen, ob Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder der gewünschte Winkel erhalten wird. dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. 51 DEUTSCH...
  • Seite 52 Sie die Hinterkante der Grundplatte, so dass die Abstände A und B gleich groß werden. ► Abb.49: 1. Schraube 2. Grundplatte Ziehen Sie die Schrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch, um die Parallelität zu überprüfen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Kreissägeblatt •...
  • Seite 53 Makita originali, è possibile segare anche sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo altri materiali. venga lavorato.
  • Seite 54 Regolare la profondità di taglio in base allo NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- inferiore a un intero dente. zati per confrontare un utensile con un altro. Non mantenere mai tra le mani o appoggiato NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione dichiarati possono venire utilizzati anche per una durante il taglio.
  • Seite 55 Quando la lama si sta bloccando, oppure se per Controllare il funzionamento della molla della un qualsiasi motivo si intende interrompere il protezione inferiore. Qualora la protezione e la taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega molla non funzionino correttamente, è neces- immobile nel materiale fino al suo arresto com- sario sottoporle a interventi di assistenza pleto.
  • Seite 56 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Istruzioni di sicurezza importanti per delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o la cartuccia della batteria perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 57 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- la temperatura superi i 50 °C. sente sull’utensile. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 27.
  • Seite 58 Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando si utilizza l’utensile in modo da causarne un FUNZIONI assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa cir- costanza, spegnere l’utensile e interrompere l’appli- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- cazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Quindi, accendere l’utensile per riavviarlo. stata rimossa prima di regolare o di controllare il Protezione dal surriscaldamento funzionamento dell’utensile.
  • Seite 59 Allarme di pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti sovraccarico di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- Regolazione della profondità di razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. taglio L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
  • Seite 60 ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave su cui l’utensile potrebbe perdere l’equilibrio e Makita per installare o rimuovere la lama per sega cadere. In caso contrario, si potrebbe verificare un circolare. incidente dovuto alla caduta che potrebbe causare gravi lesioni personali.
  • Seite 61 Qualora la mano scivoli dalla chiave esagonale, si potrebbero causare lesioni personali. Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza AVVERTIMENTO: Accertarsi che la spor- produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita genza “a” sulla flangia interna che è posizionata all’utensile. Collegare un manicotto dell’aspirapolvere all’esterno entri perfettamente nel foro della alla bocchetta per le polveri, come indicato nella figura.
  • Seite 62 Operazione di taglio Binario guida Accessorio opzionale ATTENZIONE: Quando si intende eseguire Posizionare l’utensile sull’estremità posteriore del un’operazione di taglio, indossare una maschera binario guida. Ruotare due viti di regolazione sulla base antipolvere. dell’utensile in modo che quest’ultimo scorra agevol- ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten- mente senza produrre rumori metallici. Mantenere sile in avanti procedendo delicatamente in linea saldamente sia l’impugnatura anteriore che la maniglia retta. La forzatura o la torsione dell’utensile possono posteriore dell’utensile.
  • Seite 63 AVVISO: Quando si installa l’unità senza fili, e dovrebbe venire sottoposto a ispezione accertarsi sempre che quest’ultima sia inserita presso una fabbrica Makita o un centro di nella direzione corretta e che il coperchio sia assistenza autorizzato Makita. completamente chiuso.
  • Seite 64 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. tamente la registrazione dell’utensile. Per interrompere l’attivazione della comunicazione Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della ► Fig.38: 1. Commutatore di standby comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna Premere il pulsante di attivazione della comu- operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 3 secondi, commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” fino a quando l’indicatore luminoso di attivazione della e premere di nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili lampeggia in verde. Quindi, comunicazione senza fili sull’utensile. premere il pulsante di attivazione della comunicazione NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con senza fili sull’utensile in modo analogo.
  • Seite 65 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.43: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
  • Seite 66 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi.
  • Seite 67 2. Vite di regolazione per l’angolo a 45° sare un malfunzionamento o un incendio. Serrare le viti di fissaggio, quindi eseguire un AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, taglio di prova per controllare se l’angolazione deside- solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso rata sia stata ottenuta. contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi- stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. 67 ITALIANO...
  • Seite 68 ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 69 Met geschikte, waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het originele Makita-zaagbladen kunnen ook andere materi- gereedschap wordt gebruikt, met name van het alen worden gezaagd. soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. Geluidsniveau...
  • Seite 70 Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn van het werkstuk. Minder dan een volledige gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Houd tijdens het zagen het werkstuk nooit vast gelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 71 Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer Controleer de werking van de veer van de u om een of andere reden het zagen onder- onderste beschermkap. Als de beschermkap breekt, laat u de aan-uitschakelaar los en en de veer niet goed werken, dienen deze vóór houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het gebruik te worden gerepareerd.
  • Seite 72 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Seite 73 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- op het gereedschap en de lader van Makita. loos inschakelen op de draadloos-eenheid en/of druk niet op de knop met een scherp Tips voor een maximale levens- voorwerp.
  • Seite 74 Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap of de accu oververhit FUNCTIES is, stopt het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In dat geval laat u het gereedschap en de accu afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is inschakelt. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Beveiliging tegen te ver ontladen alvorens de functies op het gereedschap af te...
  • Seite 75 Een schakelaar die wing wegens moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld overbelasting inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum De zaagdiepte instellen voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk LET OP: Nadat u de zaagdiepte hebt inge- wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange- steld, zet u de hendel altijd stevig vast.
  • Seite 76 Anders kan het gereedschap per ongeluk vallen en LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- ernstig letsel veroorzaken. inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen van het cirkelzaagblad. LET OP: Trek het gereedschap niet omlaag terwijl het aan de haak hangt.
  • Seite 77 Als u het zaagblad op de verkeerde kant van de binnenflens ► Fig.27: 1. Slang 2. Stofzuiger aanbrengt, kunnen gevaarlijke trillingen het gevolg zijn. Voor gereedschap met een BEDIENING binnenflens voor een zaagblad met een middengatdiameter van 15,88 mm Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van (afhankelijk van het land) houtproducten. Met geschikte, originele Makita- cirkelzaagbladen kunnen ook de volgende materialen Breng de binnenflens op de montageas aan met zijn worden gezaagd: verzonken zijde naar buiten gericht, en breng daarna • Aluminiumproducten het zaagblad (zo nodig met de ring bevestigd), de bui- Raadpleeg onze website of neem contact op met uw tenflens en de inbusbout aan.
  • Seite 78 Zagen Geleiderail Optioneel accessoire LET OP: Draag een stofmasker wanneer u Plaats het gereedschap op de achterkant van de gelei- zaagt. derail. Draai aan de twee stelschroeven op de gereed- LET OP: Duw het gereedschap voorzichtig in schapzool het gereedschap soepel zonder gerammel een rechte lijn naar voren. Als u het gereedschap kan glijden. Houd zowel de voorhandgreep als de ach- dwingt of verdraait, zal de motor oververhit raken terhandgreep van het gereedschap stevig vast.
  • Seite 79 Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. bracht en dat de afdekking volledig wordt gesloten. ► Fig.33: 1. Gat voor touw (tuiriem) Open de afdekking op het gereedschap, zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Seite 80 Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk Schakel het gereedschap in. Controleer of de met de bediening van de schakelaar van het gereed- stofzuiger is ingeschakeld terwijl het gereedschap in schap, moet u van tevoren de registratie van het gebruik is. gereedschap voltooien. Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het stoppen, drukt u op de knop voor draadloos inschakelen gereedschap.
  • Seite 81 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.43: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Seite 82 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
  • Seite 83 Hierdoor testsnede om te controleren of de gewenste hoek wordt kunnen verkleuring, vervormingen en barsten verkregen. worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 83 NEDERLANDS...
  • Seite 84 Draai de bouten vast en zaag een testsnede om het parallellisme te controleren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Seite 85 (o los valores) de emisión contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos declarado dependiendo de las formas en las que de Makita apropiados, también se pueden serrar otros la herramienta sea utilizada, especialmente qué materiales. tipo de pieza de trabajo se procesa.
  • Seite 86 Ajuste la profundidad de corte al grosor de la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- vibración declarado ha sido medido de acuerdo con bajo deberá verse menos de un diente entero de un método de prueba estándar y se puede utilizar los dientes del disco. para comparar una herramienta con otra. No sujete nunca con las manos o sobre su NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de pierna la pieza de trabajo durante el corte.
  • Seite 87 Cuando note que el disco se estanca, o cuando Compruebe la operación del resorte del protec- quiera interrumpir un corte por cualquier razón, tor inferior. Si el protector y el resorte no funcio- suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el nan debidamente, deberán ser servidos antes de material hasta que el disco se pare completamente.
  • Seite 88 12. Utilice las baterías solamente con los produc- personales. tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Instrucciones de seguridad resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Seite 89 él. genuinas de Makita. La utilización de baterías no 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- lugares donde polvo y agua puedan entrar en das, puede resultar en una explosión de la batería la ranura.
  • Seite 90 Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea operada de una manera FUNCIONAMIENTO que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después herramienta está...
  • Seite 91 Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropia- Ajuste de la profundidad de corte das ANTES de seguir utilizándola. Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- PRECAUCIÓN:...
  • Seite 92 De lo contario, se podrá producir un acci- dente por la caída y ocasionar heridas graves. PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita para instalar o retirar el disco de sierra PRECAUCIÓN: No tire de la herramienta circular. hacia abajo cuando esté colgada. Instalación del disco de sierra El gancho resulta útil para colgar la herramienta...
  • Seite 93 ► Fig.24: 1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra hexagonal circular correctos que hay que utilizar para el material que se va a cortar.
  • Seite 94 Operación de corte Riel guía Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Póngase máscara contra el Coloque la herramienta en el extremo trasero del riel polvo cuando realice una operación de corte. guía. Gire dos tornillos de ajuste de la base de la herra- PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herra- mienta de forma que la herramienta se deslice suave- mienta hacia delante en línea recta y suavemente.
  • Seite 95 Makita o en un centro de servicio autorizado. Abra la tapa de la herramienta como se muestra ► Fig.33: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) en la figura.
  • Seite 96 Si desea activar el aspirador junto con la operación NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la del interruptor de la herramienta, termine el registro de herramienta dejará de parpadear en azul cuando herramienta de antemano. no se realice ninguna operación durante 2 horas. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación Ajuste el interruptor de espera del aspirador a inalámbrica en la herramienta otra vez. “AUTO”. ► Fig.38: 1. Interruptor de espera NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el Presione el botón de activación inalámbrica en el...
  • Seite 97 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.43: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida Parpadeando...
  • Seite 98 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 99 AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- ángulo deseado. vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 99 ESPAÑOL...
  • Seite 100 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 101 é utilizada, especialmente o com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra tipo de peça de trabalho que é processada. genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar AVISO: Certifique-se de identificar as medidas outros materiais. de segurança para proteção do operador que Ruído...
  • Seite 102 Nunca segure a peça de trabalho nas mãos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) ou apoiada em sua perna enquanto efetua o foi medido de acordo com um método de teste padrão e corte. Fixe a peça de trabalho numa plataforma pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. estável. É importante apoiar a peça de trabalho NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- de forma apropriada para minimizar a exposição do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-...
  • Seite 103 Quando efetuar o rearranque de uma serra na peça Certifique-se sempre de que o resguardo infe- de trabalho, centre a lâmina da serra no corte, de rior está a cobrir a lâmina antes de colocar a modo a que os dentes da serra não fiquem enga- serra sobre a bancada ou no chão. Uma lâmina tados no material. Se uma lâmina de serra dobrar, sem proteção, a rodar por inércia, fará...
  • Seite 104 Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou Conselhos para manter a exceder 50 °C.
  • Seite 105 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Não utilize a unidade sem fios em locais onde da unidade sem fios Makita na ranhura na a temperatura excede 50 °C. ferramenta. Não utilize a unidade sem fios em locais pró- 27.
  • Seite 106 De seguida, ligue a ferramenta e reinicie. ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência Proteção contra sobreaquecimento da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque- cida, a ferramenta para automaticamente e a lâmpada Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, pisca.
  • Seite 107 Mira ção da alavanca do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num centro de assistência da Makita. Para cortes retos, alinhe a posição dos 0° na frente da base com a linha de corte. Para cortes de bisel de 45°, PRECAUÇÃO: O sistema de travão da lâmina alinhe a posição dos 45°...
  • Seite 108 Para uma ferramenta com a flange virados para cima na frente da ferramenta. interior para uma lâmina da serra PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita com um orifício de diâmetro de 15,88 para instalar ou remover a lâmina de serra mm (específico para o país) circular.
  • Seite 109 Agarre a ferramenta firmemente. A ferramenta é for- necida com um punho frontal e uma pega traseira. Quando desejar executar uma operação de corte limpa, Utilize os dois para agarrar melhor a ferramenta. Se as ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- duas mãos estiverem a agarrar a serra, não poderão gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. ser cortadas pela lâmina da serra circular. Coloque a ► Fig.26: 1.
  • Seite 110 Agora o bordo do inspecionada por uma fábrica ou centro de resguardo de cavacos corresponde ao bordo de corte. assistência autorizado da Makita. ► Fig.31: 1. Parafusos de ajuste ► Fig.33: 1. Orifício para cordão (tirante) Quando realizar o corte de bisel com a calha-guia, utilize a alavanca deslizante para evitar que a ferramenta caia.
  • Seite 111 ► Fig.42: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios Registo da ferramenta para o aspirador Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun- ciona enquanto a ferramenta está a funcionar. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativa- Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione ção sem fios é necessário para o registo da ferramenta. o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Seite 112 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.43: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta está a funcionar. estiver a funcionar.
  • Seite 113 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Seite 114 Aperte os parafusos de fixação e realize em seguida um corte de teste para verificar se obteve o OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ângulo pretendido. zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 114 PORTUGUÊS...
  • Seite 115 • Bocal de poeira • Chave sextavada • Unidade sem fios • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 115 PORTUGUÊS...
  • Seite 116 Makita-savklinger. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Støj hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
  • Seite 117 Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration hen over benet, mens der skæres. Fastgør er målt i overensstemmelse med en standardtestme- arbejdsemnet til en stabil platform. Det er tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for med en anden. at minimere risikoen for udsættelse af kroppen, BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for binding af klingen eller tab af kontrollen.
  • Seite 118 Anvend store støtteplader til at minimere Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- risikoen for fastklemning af klingen og tilbage- skærm dækker klingen, inden saven anbringes slag. Store plader har tendens til at synke under på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende deres egen vægt. Der skal anbringes støtter under klinge vil bevirke, at saven bevæger sig bagud pladerne i begge sider, i nærheden af skærelinjen og skærer i alt, hvad der er i dens bane.
  • Seite 119 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier (1) Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Seite 120 Makita. 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller enhed fra Makita i åbningen på maskinen. våde omgivelser. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor gen er beskadiget.
  • Seite 121 Tænd derefter for maskinen for at starte igen. og alvorlig personskade. Returner maskinen til et Beskyttelse mod overophedning Makita-servicecenter for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. Hvis maskinen eller batteriet er overophedet, stopper maskinen automatisk, og lampen blinker. Lad i så fald For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknappen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at starte...
  • Seite 122 Maskinen har en elektrisk klingebremse. Hvis maskinen konsekvent ikke stopper rundsavsklingen hurtigt, når Indstilling kontakthåndtaget slippes, skal der udføres service på maskinen på et Makita servicecenter. Ved lige snit rettes 0°-positionen på forkanten af grund- FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke pladen ind efter skærelinjen. Ved 45° skråsnit rettes en erstatning for en beskyttelsesskærm.
  • Seite 123 SEKSKANTBOLTEN FAST I RETNINGEN MED Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser URET. Pas også på ikke at tilspænde bolten for så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- kraftigt. Hvis din hånd glider af unbrakonøglen, nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket som kan det medføre personskade.
  • Seite 124 Det muliggør også gentagen savning med ens bredde. Hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke fungerer ordentligt, skal du kontrollere, om savstøv er akku- Styreskinne muleret inde i de øverste og nederste beskyttelses- skærme. Hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke Ekstraudstyr fungerer ordentligt, selv efter at have fjernet støvet, skal der udføres service på maskinen på et Makita Placer maskinen på styreskinnens bagende. Drej to servicecenter. justeringsskruer på maskinens grundplade, så maski- nen glider jævnt uden at klapre. Hold godt fast i både Skærearbejde fronthåndtaget og baghåndtaget på maskinen. Tænd for maskinen, og skær overfladebeskytteren i hele læng- den i én arbejdsgang. Nu svarer kanten af overfladebe- FORSIGTIG: Bær støvmaske under udførelse...
  • Seite 125 Brug ikke karabinhager med 4. Forsænket del enkeltfunktions fjederklemmer. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og Ved fjernelse af den trådløse enhed åbnes låget lang- tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- somt. Krogene bag på låget løfter den trådløse enhed, fabrik eller et autoriseret servicecenter. når du trækker låget op. ► Fig.33: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) ► Fig.37: 1.
  • Seite 126 Hvis du vil aktivere støvsugeren, når kontak- BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- ten på maskinen betjenes, skal du først afslutte nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker maskinregistreringen. nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen. takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen igen. Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”.
  • Seite 127 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.43: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
  • Seite 128 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 129 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Makita reservedele. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun Justering af nøjagtigheden af 0°-snit...
  • Seite 130 Το εργαλείο προορίζεται για εκτέλεση, κατά μήκος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- εγκαρσίως, ίσιας και λοξής κοπής με γωνίες σε ξύλο τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- ενώ βρίσκεται σε σταθερή επαφή με το τεμάχιο εργα- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης σίας. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της Makita, του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου μπορείτε να πριονίσετε και άλλα υλικά. εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Θόρυβος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Seite 131 Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του φορητού δισκοπρίονου μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Διαδικασίες κοπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- από την περιοχή κοπής και τη λάμα. Κρατάτε καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. το άλλο σας χέρι πάνω στη βοηθητική λαβή, ή στο περίβλημα μοτέρ. Αν κρατάτε το πριόνι και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Seite 132 Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιεί- Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πριόνι. Να σπρώ- ται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες χνετε το πριόνι προς τα μπροστά με τέτοια ταχύτητα ώστε η λάμα να κόβει χωρίς να λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί επιβραδύνει. Αν ζορίζετε το πριόνι μπορεί να αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρο- νται παρακάτω. προκληθούν ανομοιόμορφες κοπές, απώλεια της ακρίβειας και πιθανώς κλότσημα. Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια και...
  • Seite 133 Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης του πρι- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου εργασίας που κασέτα μπαταριών στηρίζεται σταθερά, και όχι στο τμήμα εκείνο που θα πέσει όταν θα γίνει η κοπή. Αν το τεμάχιο εργασίας είναι Πριν...
  • Seite 134 Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την διάθεση της μπαταρίας. ασύρματη μονάδα. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- τήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 135 τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή Σύστημα προστασίας εργαλείου/ μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική μπαταρίας από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει...
  • Seite 136 υπερφόρ- γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς τωσης να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- Ρύθμιση του βάθους κοπής σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής, χρησιμοποιήσετε ξανά. να σφίγγετε πάντα το μοχλό. Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, Ξεσφίξτε το μοχλό στον οδηγό βάθους και μετακινήστε παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος κοπής, σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί...
  • Seite 137 μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του του και να πέσει. Διαφορετικά, μπορεί να συμβεί εργαλείου. κάποιο ατύχημα πτώσης και να προκληθεί σοβαρός ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί τραυματισμός. Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβάτε το εργαλείο προς τα λάμας δισκοπρίονου. κάτω όταν είναι κρεμασμένο στο γάντζο. 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 138 Βεβαιωθείτε ότι η προε- Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ξοχή «a» στην εσωτερική φλάντζα που είναι τοπο- θετημένη εξωτερικά ταιριάζει καλά με την οπή «a» της λάμας πριονιού. Η στερέωση της λάμας στη Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την λανθασμένη πλευρά μπορεί να οδηγήσει σε επικίν- ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- δυνο κραδασμό. τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται. ► Εικ.26: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βίδα ► Εικ.27: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Ηλεκτρική σκούπα 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 139 Για να έχετε καθαρές κοπές, κρατάτε τη γραμμή κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ευθεία και την ταχύτητα προώθησης ομοιόμορφη. Αν η κοπή δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να γυρίσετε ή να πιέ- Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων σετε το εργαλείο ξανά στη γραμμή κοπής. Αν το κάνετε προϊόντων. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες δισκοπρίονου αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα δισκοπρίονου και να της Makita, μπορείτε να πριονίσετε και τα ακόλουθα προκληθεί επικίνδυνο κλότσημα ή πιθανός σοβαρός υλικά: τραυματισμός. Αφήστε το διακόπτη, περιμένετε να • Αλουμινένια προϊόντα ακινητοποιηθεί η λάμα δισκοπρίονου και κατόπιν απο- Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε με τον σύρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο σε τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για τις σωστές καινούργια γραμμή κοπής και ξεκινήστε ξανά την κοπή. λάμες δισκοπρίονου για χρήση με το υλικό προς κοπή. Προσπαθήστε να αποφύγετε θέσεις που εκθέτουν τον Έλεγχος της λειτουργίας χειριστή στα πριονίδια και την ξυλόσκονη που εκτι- νάσσονται από το πριόνι. Χρησιμοποιήστε προστασία προφυλακτήρα λάμας ματιών για την αποφυγή τραυματισμού. Οδηγός κομματιού (Κανόνας Αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών. Ρυθμίστε την κωνική γωνία στις 0° και μετά μαζέψτε οδηγός) χειροκίνητα το κάτω προστατευτικό μέχρι το άκρο και αφήστε το. Το κάτω προστατευτικό λειτουργεί αν: — μαζευτεί πάνω από τη βάση χωρίς εμπόδιο και...
  • Seite 140 ριωτά κλιπ μίας δράσης. Εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα στη σχισμή και μετά κλείστε το καπάκι. 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί Όταν εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα, ευθυγραμμίστε ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή τις προεξοχές με τα βαθουλωτά τμήματα στη σχισμή. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. ► Εικ.36: 1. Ασύρματη μονάδα 2. Προεξοχή 3. Καπάκι ► Εικ.33: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) 4. Βαθουλωτό τμήμα 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 141 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο Καταχώρηση εργαλείου για την εργαλείο. ηλεκτρική σκούπα Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.40 απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ► Εικ.41: 1. Διακόπτης αναμονής ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την καταχώρηση εργαλείου. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- ► Εικ.42: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική...
  • Seite 142 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.43: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Seite 143 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Seite 144 πίστε τα πριονίδια από το εργαλείο. Μπορεί να ► Εικ.48: 1. Βίδα ρύθμισης για γωνία 0° 2. Βίδα ρύθ- εισχωρήσει λεπτό πριονίδι στο εσωτερικό του εργα- μισης για γωνία 45° λείου και να προκληθεί δυσλειτουργία ή πυρκαγιά. Σφίξτε τις βίδες σύσφιξης και μετά δοκιμάστε μια ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- κοπή για να ελέγξετε αν λήφθηκε η επιθυμητή γωνία. ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 145 εικόνα. Ενώ ανοίγετε το κάτω προφυλακτήρα, μετακινήστε το πίσω μέρος της βάσης ώστε οι αποστάσεις A και B να είναι ίσες. ► Εικ.49: 1. Βίδα 2. Βάση Σφίξτε τις βίδες και δοκιμάστε μια κοπή για να ελέγξετε την παραλληλότητα. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) •...
  • Seite 146 Bu alet, iş parçasına sıkı bir şekilde temas ederek tahta sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- üzerinde boylamasına ve çaprazlamasına düz kesimler lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ve gönye kesme yapmak için tasarlanmıştır. Uygun olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. orijinal Makita sunta kesme bıçaklarıyla diğer malzeme- UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini lerde kesilebilir. maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik Gürültü önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü...
  • Seite 147 Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Her zaman doğru mil delik şekline (elmas ya da olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Seite 148 Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale elleme- olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında den önce bıçağın durmasını bekleyin. Kapatıldıktan kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir. sonra bıçaklar bir müddet boşta hareket edebilir. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların Çivileri kesmekten kaçının. Kesmeden önce içine biçme yaparken daha fazla dikkat göste- tahtadaki tüm çivileri bulun ve çıkarın.
  • Seite 149 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım düzenlemelere uyunuz. alın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 150 Aşırı yük koruması 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik olarak 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. mesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yeniden başlatmak için aleti çalıştırın.
  • Seite 151 UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ► Şek.11: 1. Kol ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- Eğimli kesim malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita DİKKAT: servisine götürün. Eğim açısını ayarladıktan sonra daima sıkıştırma vidalarını iyice sıkın. Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak Sıkıştırma vidalarını gevşetin. Uygun şekilde eğerek için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği istenen açıya ayarlayın, ardından sıkıştırma vidalarını çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın.
  • Seite 152 Sunta kesme bıçağının, aletin ön kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın- Kanca dan emin olun. DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve İsteğe bağlı aksesuar çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı daima çıkarın. Sunta kesme bıçağının takılması DİKKAT: Aleti asla dengesini kaybedebileceği...
  • Seite 153 Bunu yapmanız, her kullanımdan önce alt koruma par- İç flanşın bir tarafında belli bir çapta çıkıntı, diğer tarafında çasının işleyişini kontrol etme gereğinin yerine geçmez. farklı bir çapta çıkıntı mevcuttur. Sunta kesme bıçağı deli- ğine tam oturacak çıkıntıya sahip olan doğru tarafı seçin. Bir elektrikli süpürgenin bağlanması İç flanş üzerindeki çıkıntının doğru tarafı dışarı gelecek şekilde iç flanşı montaj şaftına monte edin ve ardından Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, sunta kesme bıçağını ve dış flanşı yerleştirin. aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. ► Şek.23: 1. Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme Elektrikli süpürgenin hortumunu şekilde gösterildiği gibi bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata toz toplama başlığına bağlayın. ► Şek.26: 1. Toz toplama başlığı 2. Vida UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE ► Şek.27: 1. Hortum 2. Elektrikli süpürge DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN OLUN. Ayrıca, cıvatayı zorlamadan sıkılamaya dikkat edin.
  • Seite 154 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- kavrama kolunu hem de arka tutamağını sıkıca tutun. nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. Aleti açın ve tüm uzunluk boyunca tek hareketle yarılma 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli koruyucuyu kesin. Şimdi, yarılma koruyucunun kenarı ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası kesim kenarına karşılık gelir. veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol ► Şek.31: 1. Ayar vidaları edilmelidir. Kılavuz rayı ile eğimli kesim yaparken aletin devrilme- ► Şek.33: 1. Halat (bağlama kayışı) deliği...
  • Seite 155 Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Kablosuz çalıştırma işlevi ile sini alete takmayı bitirin. yapabilecekleriniz NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağlar. Alete açmayın. desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpür- NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da geyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırabilirsiniz. bakın. ► Şek.34 Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını unsurları hazırlayın: tamamlayın. • Bir kablosuz ünitesi (isteğe bağlı aksesuar) Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. • Kablosuz çalıştırma işlevini destekleyen bir elekt- Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini rikli süpürge “AUTO” konumuna alın. Kablosuz çalıştırma işlevi ayarına genel bakış aşağıda ► Şek.38: 1. Bekleme düğmesi...
  • Seite 156 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi yanıp söner. keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- 2. Kablosuz çalıştırma lambası rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. çalıştığını kontrol edin. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve basın. çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma işlevini kullandığından aletinizi açmasanız bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı...
  • Seite 157 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Seite 158 İSTEĞE BAĞLI deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. AKSESUARLAR Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Merkezleri tarafından yapılmalıdır. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir 0°-kesim veya 45°-kesim aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için hassasiyetinin ayarlanması bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu ayarlama fabrikada yapılmıştır. Fakat bozuksa, aşağıdaki prosedüre göre ayarlama yapabilirsiniz.
  • Seite 160 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885789C996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221207...

Diese Anleitung auch für:

Hs004g