ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
Seite 9
Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s...
Seite 11
The outside diameter and the thickness of your Kickback and related warnings: accessory must be within the capacity rating Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of your power tool. Incorrectly sized accessories rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- cannot be adequately guarded or controlled.
Seite 12
Always use undamaged wheel flanges that are of Safety warnings specific for wire brushing operations: correct size and shape for your selected wheel. Be aware that wire bristles are thrown by the Proper wheel flanges support the wheel thus reducing brush even during ordinary operation.
24. Tighten the lock nut properly. Overtightening the wheel can cause breakage and insufficient Only for model GA4590 / GA4591 / GA5090 / GA5091 tightening can cause fluttering. CAUTION: If the tool is operated continuously SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Seite 14
To start the tool, press down the rear end of the slide Installing or removing wheel guard switch and then slide it toward the “I (ON)” position. For continuous operation, press down the front end of WARNING: the slide switch to lock it. When using a depressed center ►...
Seite 15
Installing or removing depressed Super flange center wheel or flap disc Optional accessory Only for model GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Optional accessory Super flange is a special accessory for model which is WARNING: When using a depressed center NOT equipped with a brake function.
Seite 16
Place the tool upside down and install the dust collect- Installing wire cup brush ing wheel guard. Mount the inner flange onto the spindle. Optional accessory Fit the cup-type diamond wheel on the inner flange and tighten the lock nut onto the spindle. CAUTION: Do not use brush that is damaged, ►...
Seite 17
Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
Seite 18
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
Seite 19
• When using dual purpose (combined grinding and cutting-off abrasive) flange mounted wheels, only use a cut-off wheel guard. ► Fig.35 Only for model GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Application 115 mm (4-1/2″) model 125 mm (5″) model...
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Kompatybilna ściernica Maks. średnica ściernicy 115 mm 125 mm szlifierska Maks. grubość tarczy/ściernicy 7,2 mm Kompatybilna ściernica tnąca Maks. średnica ściernicy 115 mm 125 mm Maks. grubość tarczy/ściernicy...
Seite 22
Poziom ciśnienia Poziom mocy Niepewność (K): akustycznego (L akustycznej (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Tryb pracy: szlifowanie krążkami ściernymi ze standardowym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (a ): (m/s Niepewność (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Tryb pracy: szlifowanie krążkami ściernymi z antywibracyjnym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (a ): (m/s Niepewność (K): (m/s...
Seite 24
Niniejszego elektronarzędzia nie należy uży- 10. Zadbać o to, by osoby postronne pozostawały wać do wykonywania takich operacji jak pole- w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. rowanie. Operacje, do których elektronarzędzie Każdy, kto wchodzi do obszaru roboczego, musi używać środków ochrony osobistej. nie jest przeznaczone, mogą...
Seite 25
Przez cały czas należy mocno trzymać elektro- Nie używać zużytych ściernic przeznaczo- narzędzie oburącz, ustawiając ciało i ramiona w nych do większych elektronarzędzi. Ściernica taki sposób, aby przeciwdziałać siłom odrzutu. przeznaczona do większych elektronarzędzi nie Zawsze należy korzystać z rękojeści pomocniczej, nadaje się...
Seite 26
Przed użyciem segmentowej tarczy diamentowej Nie wolno używać oddzielnych tulei reduk- należy upewnić się, że szczeliny między segmen- cyjnych ani elementów pośrednich w celu tami na obwodzie tarczy diamentowej są mniej- zamocowania ściernic o dużym otworze sze niż 10 mm, a kąt natarcia jest ujemny. wewnętrznym.
► Rys.4: 1. Przełącznik suwakowy Pokrętło regulacji prędkości Aby wyłączyć narzędzie, należy nacisnąć tylną część Dotyczy tylko modeli GA4590 / GA4591 / GA5090 / przełącznika suwakowego, aby przesunąć go do poło- GA5091 żenia „O” (WYŁ.).
Seite 28
Funkcja regulacji elektronicznej Zakładanie lub zdejmowanie osłony ściernicy System aktywnego wyczuwania odrzutu OSTRZEŻENIE: W przypadku używania ścier- PRZESTROGA: Narzędzie należy trzymać nicy z obniżonym środkiem, ściernicy lamelko- mocno i pewnie do czasu zatrzymania obrotów. wej, ściernicy elastycznej lub drucianej szczotki tarczowej osłonę...
Seite 29
Akcesoria opcjonalne ► Rys.11: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Ściernica Dotyczy tylko modeli GA4590 / GA4592 / GA5090 / z obniżonym środkiem 3. Kołnierz GA5092 wewnętrzny 4. Część mocowania Super podkładka to akcesorium specjalne dla modelu, W celu dokręcenia nakrętki zabezpieczającej należy...
Seite 30
Montaż ściernicy tnącej / tarczy Montaż drucianej szczotki tarczowej diamentowej Akcesoria opcjonalne Akcesoria opcjonalne PRZESTROGA: Nie wolno używać drucianej szczotki tarczowej, która jest uszkodzona lub OSTRZEŻENIE: W przypadku używania niewyważona. Używanie uszkodzonej drucianej ściernicy tnącej / tarczy diamentowej należy uży- szczotki tarczowej mogłoby zwiększyć...
Seite 31
Zakładanie osłony do odsysania OBSŁUGA pyłu podczas cięcia OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Akcesoria opcjonalne należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam Po wyposażeniu narzędzia w opcjonalne akcesoria ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. można używać go do cięcia materiałów kamiennych. Stosowanie siły i nadmiernego docisku może dopro- ►...
UWAGA: Unikać przykładania zbyt dużego doci- Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- sku, który powoduje nadmierne wyginanie drutów nych Makita. podczas używania szczotki. Może to doprowadzić...
Seite 33
W przypadku tarcz o podwójnym zastosowaniu (szlifowanie i cięcie za pomocą ściernicy) mocowa- nych za pomocą kołnierza należy używać tylko osłony ściernicy tnącej. ► Rys.35 Dotyczy tylko modeli GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Zastosowanie Model 115 mm (4 - 1/2″) Model 125 mm (5″)
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Alkalmazandó csiszolótárcsa Max. tárcsaátmérő 115 mm 125 mm Max. tárcsavastagság 7,2 mm Alkalmazandó darabolótárcsa Max. tárcsaátmérő 115 mm 125 mm Max. tárcsavastagság 3,2 mm Alkalmazandó drótkorong Max. tárcsaátmérő...
Seite 36
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-3 szerint meghatározva: Típus Hangnyomásszint Hangteljesítményszint Bizonytalanság ): (dB(A)) ): (dB(A)) (K): (dB(A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
Üzemmód: csiszolókorongozás normál oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ): (m/s Bizonytalanság (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Üzemmód: csiszolókorongozás rezgésálló oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ): (m/s Bizonytalanság (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
Seite 38
Ne alakítsa át ezt a szerszámgépet olyan módú Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt működésre, amelyre a szerszámgyártó kife- markolási felületeinél fogja meg, amikor olyan jezetten nem tervezte azt, illetőleg, amit nem műveletet végez, melynek során fennáll a adott meg. Egy ilyen átalakítás a szerszámgép veszélye, hogy a vágóél rejtett vezetékbe vagy feletti uralom elvesztéséhez és súlyos személyi saját tábkábelébe ütközhet.
Seite 39
Ne helyezze a testét arra a területre, amerre az Testével ne helyezkedjen a forgó tárcsa vona- elektromos szerszám visszarúgáskor mozog- lába, vagy a tárcsa mögé. Ha a tárcsa a művelet hat. A visszarúgás következtében az elektromos egyik pontjában a teste irányából elmozdul, a lehet- szerszám a tárcsa forgási irányával ellentétesen séges visszarúgás közvetlenül Ön felé...
SOHA NE HASZNÁLJON kőcsiszoló típusú 23. A csiszolótárcsa felszerelése előtt mindig elle- tárcsákat ezzel a csiszolóval. Ezt a csiszolót nőrizze, hogy az alátét részen nincsenek-e rendel- lenességek, például forgácsok vagy repedések. nem ilyen típusú tárcsák használatára tervezték, a kőcsiszoló tárcsák használata súlyos személyi 24.
Seite 41
Fordulatszám-szabályozó tárcsa Elektronikus funkció Csak a GA4590 / GA4591 / GA5090 / GA5091 Aktív visszacsatolás-érzékelő típusokhoz technológia VIGYÁZAT: Ha a szerszámot hosszú ideig folyamatosan kis fordulatszámokon működteti, VIGYÁZAT: Tartsa erősen a szerszámot, amíg a akkor a motor túlterhelődik és felmelegszik.
Seite 42
A tárcsavédő felszerelése és Süllyesztett középfuratú tárcsa vagy eltávolítása lapos tárcsa felszerelése Opcionális kiegészítők FIGYELMEZTETÉS: Süllyesztett középfuratú tárcsa, lapos tárcsa, vágókorong vagy drótkorong FIGYELMEZTETÉS: Süllyesztett középfuratú használatakor a tárcsavédőt úgy kell felszerelni a tárcsa vagy lapos tárcsa használatakor a tárcsa- szerszámra, hogy zárt oldalával mindig a kezelő...
Seite 43
► Ábra21: 1. Rögzítőanya 2. Gyémánttárcsa (4 mm-nél (5/32″) vékonyabb) Opcionális kiegészítők 3. Gyémánttárcsa (4 mm-es (5/32″) vagy Csak a GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 típusokhoz vastagabb) 4. Belső illesztőperem Az extra illesztőperem egy speciális kiegészítő a fék- Drótkefecsésze felhelyezése funkcióval NEM rendelkező...
Seite 44
Helyezze a szerszámot fejjel lefelé, és szerelje be a MŰKÖDTETÉS porgyűjtő tárcsavédőt. Helyezze a belső illesztőperemet az orsóra. Illessze a tányér típusú gyémánttárcsát a belső illesztő- FIGYELMEZTETÉS: Soha nem szabad peremre, és szorítsa meg a rögzítőanyát az orsón. erőltetni a szerszámot. A szerszám súlya elegendő ►...
Seite 45
A termék BIZTONSÁGÁNAK és műveletek MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a ► Ábra31 javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában MEGJEGYZÉS: A kefe használata közben ne kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket alkalmazzon túlzott mértékű nyomást, mert ezzel használva.
Seite 46
• Amikor kettős célú (kombinált köszörülő és csiszoló daraboló) illesztőperemmel ellátott tárcsákat használ, kizárólag a daraboló tárcsavédőt használja. ► Ábra35 Csak a GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 típusokhoz Alkalmazás 115 mm-es (4-1/2″) típus 125 mm-es (5″) típus Oldalmarkolat Tárcsavédő...
A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • „AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA” szakaszban felsorolt kiegészítők MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő...
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Použiteľný brúsny kotúč Max. priemer obrábacieho 115 mm 125 mm kotúča Max. hrúbka kotúča 7,2 mm Použiteľný rozbrusovací kotúč Max. priemer obrábacieho 115 mm 125 mm kotúča Max. hrúbka kotúča 3,2 mm Použiteľná...
Seite 49
Úroveň akustic- Odchýlka (K): kého tlaku (L kého výkonu (L (dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
Pracovný režim: kotúčové brúsenie so štandardnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Pracovný režim: kotúčové brúsenie s antivibračnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s...
Seite 51
Tento elektrický nástroj neupravujte tak, aby 12. Kábel umiestnite ďalej od otáčajúceho sa prí- sa dal použiť spôsobom, ktorý nie je špeciálne slušenstva. V prípade straty kontroly nad nástro- navrhnutý a špecifikovaný výrobcom nástroja. jom môže dôjsť k prerezaniu alebo zachyteniu Takáto úprava môže mať...
Seite 52
Nemontujte pílovú reťaz, rezbárske ostrie, Nezačínajte opätovne rezanie s kotúčom segmentový diamantový kotúč s obvodovým v obrobku. Nechajte kotúč dosiahnuť plné priemerom väčším ako 10 mm ani ozubenú otáčky a opatrne ho znovu zasuňte do rezu. čepeľ píly. Takéto ostria často spôsobujú spätný Kotúč...
Pred zapnutím spínača skontrolujte, či sa VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby seba- kotúč nedotýka obrobku. vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opako- Skôr ako použijete nástroj na obrobku, vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie nechajte ho chvíľu bežať. Skontrolujte, či bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia. nedochádza k vibráciám alebo hádzaniu, ktoré...
Seite 54
Otočný ovládač rýchlosti Elektronické funkcie Len pre modely GA4590/GA4591/GA5090/GA5091 Technológia aktívneho snímania POZOR: spätnej väzby Ak je nástroj v nepretržitej prevádzke pri nízkych otáčkach po dlhý čas, motor sa pre- ťaží a zohreje. POZOR: Nástroj držte pevne, kým sa neza- POZOR: staví...
Seite 55
Inštalácia alebo demontáž krytu Montáž alebo demontáž ploského kotúča brúsneho kotúča alebo lamelového disku Voliteľné príslušenstvo VAROVANIE: Pri použití ploského kotúča, lamelového disku, flexibilného kotúča alebo VAROVANIE: Pri použití ploského brúsneho drôtenej kotúčovej kefy je potrebné na náradie kotúča alebo lamelového disku je potrebné na namontovať...
Seite 56
že vreteno nedokáže udržať celý závit. Upevnite vnútornú prírubu, brúsny kotúč a Ezynut na Voliteľné príslušenstvo vreteno tak, aby logo Makita na Ezynut smerovalo von. ► Obr.15: 1. Ezynut 2. Brúsny kotúč 3. Vnútorná POZOR: Drôtenú kotúčovú kefu nepouží- príruba 4.
Seite 57
Nástroj položte naopak a namontujte kryt kotúča na PREVÁDZKA zberanie prachu. Na vreteno namontujte vnútornú prírubu. Kalichový diamantový kotúč pripevnite na vnútornú VAROVANIE: Na nástroj sa nikdy nemá tla- prírubu a na vreteno upevnite uzamykaciu maticu. čiť. Váha nástroja vyvíja dostatočný tlak. Tlačenie a ►...
Seite 58
► Obr.29 BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, Príklad použitia: prevádzka s diamantovým údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské kotúčom servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné ► Obr.30 diely značky Makita. Čistenie vzduchových prieduchov Prevádzka s drôtenou kalichovou kefou Náradie a jeho vzduchové prieduchy je nutné udržiavať...
Seite 59
• Keď používate dvojúčelové kotúče s montážou pomocou príruby (spojenie brúsneho a rozbrusova- cieho kotúča), používajte iba kryt rozbrusovacieho kotúča. ► Obr.35 Len pre modely GA4590/GA4592/GA5090/GA5092 Aplikácia 115 mm (4 – 1/2″) model 125 mm (5″) model Bočná rukoväť...
POZNÁMKA: Nepoužívajte super prírubu s brúskou vybavenou funkciou brzdy. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať...
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Použitelný brusný kotouč Max. průměr kotouče 115 mm 125 mm Max. tloušťka kotouče 7,2 mm Použitelný rozbrušovací kotouč Max. průměr kotouče 115 mm 125 mm Max. tloušťka kotouče 3,2 mm Použitelný...
Seite 62
Hladina akustic- Nejistota (K): kého tlaku (L kého výkonu (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.
Pracovní režim: broušení kotoučem s normální boční rukojetí Model Emise vibrací (a ) : (m/s Nejistota (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Pracovní režim: broušení kotoučem s antivibrační boční rukojetí Model Emise vibrací (a ) : (m/s Nejistota (K): (m/s...
Seite 64
Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí 15. Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického odpovídat jmenovitým hodnotám určeným pro nářadí. Ventilátor motoru nasává dovnitř skříně dané elektrické nářadí. Příslušenství nesprávné prach a dojde-li k nadměrnému nahromadění velikosti nelze řádně chránit či kontrolovat. kovového prachu, mohou vzniknout nebezpečí...
Seite 65
Brusná plocha kotoučů s vypouklým středem Při provádění „kapsovitých řezů“ do stávají- musí být umístěna pod rovinou obruby chrániče. cích stěn či jiných uzavřených míst zachová- vejte zvýšenou opatrnost. Vyčnívající kotouč Nesprávně namontovaný kotouč vyčnívající nad rovinu obruby chrániče nemůže být dostatečně chráněn. může říznout do plynového, vodovodního či elek- trického vedení...
žení kotouče může způsobit zlomení a nedosta- zeleně. tečné utažení může způsobit chvění. Otočný volič otáček TYTO POKYNY USCHOVEJTE. Pouze pro model GA4590 / GA4591 / GA5090 / VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost GA5091 nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě...
Seite 67
Funkce prevence neúmyslného Rychlost otáčení lze regulovat přesunutím otočného voliče otáček na požadované nastavení od 1 do 5. Vyšší rychlost opětovného spuštění lze nastavit otočením voličem směrem k číslici 5. Nižší rychlosti dosáhnete při otáčení voličem směrem k číslici Když je nářadí připojováno k napájení a spínač je 1.
Seite 68
► Obr.10 Příruba Super Montáž a demontáž kotouče s vypouklým Volitelné příslušenství středem nebo lamelového disku Pouze pro model GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Volitelné příslušenství Příruba Super je zvláštní příslušenství pro model, který NENÍ vybaven funkcí brzdy.
Seite 69
Instalace kotoučového drátěného POZNÁMKA: Matici Ezynut je možné povolit rukou, ale jen pokud šipka míří na výřez. Jinak je k povolení kartáče zapotřebí klíč na pojistné matice. Vložte jeden čep klíče do otvoru a otáčejte maticí Ezynut proti směru Volitelné příslušenství hodinových ručiček.
Montáž chrániče kotouče se sběrem PRÁCE S NÁŘADÍM prachu pro rozbrušování VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn Při použití volitelného příslušenství můžete tento nástroj hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl použít k řezání...
Seite 71
Příklad použití: práce s diamantovým kotoučem výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či ► Obr.30 seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím Provoz s hrncovým drátěným kartáčem náhradních dílů Makita. Čištění větracích otvorů Volitelné příslušenství...
Seite 72
Při použití dvouúčelových (kombinovaných rozbrušovacích a brusných) kotoučů namontovaných na • přírubě používejte pouze chránič rozbrušovacího kotouče. ► Obr.35 Pouze pro model GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Použití Model 115 mm (4 - 1/2″) Model 125 mm (5″) Boční...
POZNÁMKA: Nepoužívejte přírubu Super s bruskou vybavenou funkcí brzdy. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené...
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Застосовний шліфувальний Макс. діаметр круга 115 мм 125 мм круг Макс. товщина круга 7,2 мм Застосовний відрізний круг Макс. діаметр круга 115 мм 125 мм Макс. товщина круга...
Seite 75
Рівень звукового Рівень звукової потуж- Похибка (K): (дБ (A)) тиску (L ): (дБ (A)) ності (L ): (дБ (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Seite 76
Режим роботи: шліфування диском за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Режим роботи: шліфування диском за допомогою вібростійкої бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с...
Seite 77
Збережіть усі інструкції з тех- Використовувати пошкоджене приладдя забо- ронено. Перед кожним використанням слід ніки безпеки та експлуатації на перевірити приладдя, як-от абразивні круги, на наявність зазублин і тріщин, підкладку-пі- майбутнє. дошву — на наявність тріщин або зношення, Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції а...
Seite 78
16. Не можна працювати з електроінструментом Шліфувальну поверхню кругів із заглибле- поблизу легкозаймистих матеріалів. Ці мате- ним центром необхідно встановлювати під площиною кромки захисного кожуха. ріали можуть спалахнути від іскри. Неправильно встановлений круг, який виступає 17. Не можна використовувати приладдя, що за...
Seite 79
Заборонено заново починати операцію Будьте обережні, щоб не пошкодити шпин- різання, доки круг залишається в робочій дель, фланець (особливо поверхню вста- деталі. Спочатку круг повинен набрати новлення) або контргайку. Пошкодження цих повну швидкість, лише потім його можна деталей може призвести до поломки круга. обережно...
24. Затягніть контргайку належним чином. Регулятор частоти обертання Надмірне затягування круга може призвести до його поломки, а недостатнє затягування може Тільки для моделі GA4590 / GA4591 / GA5090 / спричинити його вібрацію. GA5091 ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. ОБЕРЕЖНО: Якщо інструмент протягом...
Seite 81
Щоб увімкнути інструмент, натисніть на задню ЗБОРКА частину повзункового перемикача і посуньте його в положення «I (УВІМК.)». Для безперервної роботи натисніть на передню ОБЕРЕЖНО: Перед виконанням будь-яких частину повзункового перемикача, щоб зафіксувати робіт з інструментом обов’язково вимкніть його. його та відключіть від електромережі. ►...
Seite 82
відповідає внутрішньому діаметру круга з Додаткове приладдя заглибленим центром / пелюсткового диска. Встановлення внутрішнього фланця на невідповід- Тільки для моделі GA4590 / GA4592 / GA5090 / ному боці може призвести до небезпечної вібрації. GA5092 Суперфланець — це спеціальне приладдя для...
Seite 83
Сильно надавіть на замок вала й затягніть гайку Ezynut, повер- Установлення дискової дротяної нувши абразивний круг за годинниковою стрілкою до упору. щітки ► Рис.16: 1. Замок вала Щоб відпустити гайку Ezynut, поверніть зовнішнє Додаткове приладдя кільце Ezynut проти годинникової стрілки. ОБЕРЕЖНО: ПРИМІТКА: Гайку...
Seite 84
Установлення пилозахисного РОБОТА кожуха відрізного круга ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не потрібно прикла- Додаткове приладдя дати силу до інструмента. Вага інструмента У разі встановлення додаткових аксесуарів цей забезпечує достатній тиск. Прикладання сили та інструмент можна використовувати для різання надмірний тиск можуть призвести до небезпечної кам’яних...
ції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або якого дроти можуть сильно погнутися під час регулювання повинні виконуватись уповноваженими використання щітки. Це може призвести до або заводськими сервісними центрами Makita із вико- передчасного виходу з ладу. ристанням запчастин виробництва компанії Makita. Очищення вентиляційних отворів...
Seite 86
У разі використання фланцевих кругів подвійного призначення (комбінованих шліфувальних і відрізних абразивних кругів) застосовуйте лише захисний кожух відрізного круга. ► Рис.35 Тільки для моделі GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Застосування Модель 115 мм (4-1/2″) Модель 125 мм (5″) Бокова...
Це додаткове та допоміжне «ВИБІР ПРИЛАДДЯ ВІДПОВІДНО ДО обладнання рекомендовано використову- ЗАСТОСУВАННЯ» вати з інструментом Makita, зазначеним у цій ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- інструкції з експлуатації. Використання будь- дити до комплекту інструмента як стандартне якого іншого додаткового та допоміжного облад- приладдя.
Seite 88
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Disc abraziv aplicabil Diametrul maxim al discului 115 mm 125 mm Grosimea maximă a discului 7,2 mm Disc abraziv de retezat aplicabil Diametrul maxim al discului 115 mm 125 mm Grosimea maximă...
Seite 89
Nivel de putere acus- Marjă de eroare (K): acustică (L ): (dB(A)) tică (L ): (dB(A)) (dB(A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă...
Mod de lucru: şlefuire cu disc cu mâner lateral normal Model Emisie de vibrații (a ) : (m/s Marjă de eroare (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Mod de lucru: şlefuire cu disc cu mâner lateral contra vibraţiilor Model Emisie de vibrații (a...
Seite 91
Nu modificați această mașină electrică pentru Țineți mașina electrică doar de suprafețele de a funcționa într-un mod care nu este special prindere izolate atunci când executați o ope- conceput și specificat de producătorul mașinii. rație în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul O astfel de modificare poate duce la pierderea controlului și poate provoca accidentări grave.
Seite 92
Nu vă poziționați corpul în zona în care se va Nu vă poziționați corpul pe aceeași linie și în deplasa mașina electrică în cazul unui recul. spatele discului aflat în rotație. Atunci când Reculul va împinge unealta în direcția opusă discul, la punctul de operare, se mișcă...
Avertismente suplimentare privind siguranţa: 21. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu există obiecte îngropate în piesa de lucru, cum ar fi Atunci când folosiţi discuri cu centru adâncit, ţevi electrice, conducte de apă sau gaz. În caz asiguraţi-vă că folosiţi numai discuri armate cu contrar, se poate produce un şoc electric, o pier- fibră...
Seite 94
și apoi glisați-l spre poziția „I Rondelă de reglare a vitezei (ON)” (pornit). Pentru funcționare continuă, apăsați în jos capătul Numai pentru modelul GA4590 / GA4591 / GA5090 frontal al comutatorului glisant pentru a-l bloca. / GA5091 ► Fig.4: 1. Comutator glisant ATENŢIE:...
Seite 95
În timp ce împingeți pârghia de blocare în direcția Frână mecanică A, rotiți apărătoarea discului în direcția C și apoi schim- bați unghiul apărătorii discului în funcție de lucrare, Numai pentru modelul GA4591 / GA5091 astfel încât operatorul să fie protejat. Aliniați pârghia de Frâna mecanică...
Seite 96
şi strângeţi cu cheia furnizată. Montați flanșa interioară, roata abrazivă și Ezynut pe ► Fig.22: 1. Perie oală de sârmă arbore, astfel încât sigla Makita de pe Ezynut să fie orientată spre exterior. ► Fig.15: 1. Ezynut 2. Roată abrazivă 3. Flanşă interi- oară...
Seite 97
Montarea periei de disc din sârmă Instalarea apărătorii de disc cu colector de praf pentru retezare Accesoriu opţional Accesoriu opţional ATENŢIE: Nu utilizaţi o perie de disc din Cu accesoriile opționale, puteți utiliza această mașină sârmă care este deteriorată sau neechilibrată. pentru tăierea materialelor de piatră.
Seite 98
Operarea cu disc de retezare OPERAREA abraziv/disc de diamant AVERTIZARE: Nu este niciodată necesară Accesoriu opţional forţarea maşinii. Greutatea maşinii exercită o presi- une adecvată. Forţarea şi exercitarea unei presiuni AVERTIZARE: Nu „înţepeniţi” discul şi nici excesive pot provoca ruperea periculoasă a discului. nu aplicaţi o presiune excesivă.
Seite 99
În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Curăţarea fantelor de ventilaţie Maşina şi fantele sale de ventilaţie trebuie păstrate...
Seite 100
Când utilizați discuri cu dublă utilizare (pentru operații combinate de polizare și retezare abrazivă) montate pe flanșă, utilizați numai o apărătoare a discului de retezat. ► Fig.35 Numai pentru modelul GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Aplicație Model 115 mm (4-1/2″) Model 125 mm (5″)
ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max.
Seite 103
Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090...
Seite 105
Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den um, dass es auf eine Weise betrieben wird, isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten die nicht speziell vom Werkzeughersteller ausführen, bei denen die Gefahr besteht, vorgesehen und angegeben ist. Ein solcher dass das Schneidzubehör verborgene Kabel Umbau kann zum Verlust der Kontrolle führen und oder das eigene Kabel kontaktiert.
Seite 106
Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben Händen fest, und positionieren Sie Ihren Körper von größeren Elektrowerkzeugen. Eine und Ihre Arme so, dass Sie die Rückschlagkräfte Schleifscheibe, die für größere Elektrowerkzeuge vor- auffangen können. Benutzen Sie stets den gesehen ist, eignet sich nicht für die höhere Drehzahl Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maximale eines kleineren Werkzeugs und kann bersten.
Seite 107
Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers verwenden, vergewissern Sie sich, dass die für korrekte Montage und Verwendung von Diamantscheibe einen Randspalt zwischen Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie den Segmenten von maximal 10 mm hat, und Schleifscheiben mit Sorgfalt.
Drehzahl-Stellrad FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Modell GA4590 / GA4591 / GA5090 / GA5091 VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor VORSICHT: Wird das Werkzeug über län- jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des gere Zeitspannen im Dauerbetrieb mit nied- Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom riger Drehzahl betrieben, führt das zu einer...
Seite 109
Elektronikfunktion Montieren und Demontieren der Schutzhaube Aktive Rückkopplungs- Erkennungstechnologie WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Flexscheibe oder Rotordrahtbürste benutzen, muss die VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug gut fest, Schutzhaube so am Werkzeug angebracht wer- bis es zum Stillstand kommt. den, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
Fächerscheibe auf den Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. Sonderzubehör ► Abb.11: 1. Sicherungsmutter 2. Gekröpfte Nur für Modell GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Trennschleifscheibe 3. Innenflansch Der Superflansch ist ein Sonderzubehör für Modelle, 4. Montageteil die NICHT mit einer Bremsfunktion ausgestattet sind.
Montieren einer Trennschleifscheibe / Montieren einer Rotordrahtbürste Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebro- die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit chenen Bürstendrähten größer.
Installieren der Staubabsaughaube BETRIEB für Trennarbeiten WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall Sonderzubehör gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus. Schneiden von Steinmaterial verwenden. Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu ►...
Verformung oder Rissbildung verursachen. Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.31 Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Die Verwendung von Staubabsaughauben für Trenn- und Flächenarbeiten in Beton oder Mauerwerk verringert das Risiko einer Staubbelastung. • Benutzen Sie bei Verwendung von angeflanschten Doppelzweckscheiben (kombinierte Schleif- und Trennschleifscheiben) nur eine Trennscheiben-Schutzhaube. ► Abb.35 Nur für Modell GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Anwendung 115-mm-Modell 125-mm-Modell Seitengriff Schutzhaube (für Schleifscheibe)
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Seite 116
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885975A975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20220303...