Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

D g a he mome e
Mode
Temp
D
m m
m m
m m
m m
m m
D
m m
D
m m
D
m m
D
m m
D
m m
Ψ
D
m m
Ц ф
Digitales Fieberthermometer Deutsch
4. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung
Thermomètre digital Français
Symbol
Ursache
Behebung
A. Sensorspitze
Folgende Umstände können zu falschen
A. Embout du capteur
Wird angezeigt, wenn die
Dies ist kein Fehler, daher kann
B. Anzeigefenster
Messergebnissen führen.
B. Fenêtre d'affichage
Temperatur des Messabschnitts
es ignoriert werden und die
C. EIN-/AUS-Taste
• Heftiges Schwitzen in der Achselhöhle
C. Bouton MARCHE/ARRÊT
unter 32 °C beträgt.
Temperatur kann gemessen
(niedrig)
D. Aufbewahrungsbox
Richtig: Vor einer Temperaturmessung
werden.
D. Étui de rangement
sämtlichen Schweiß in der Achselhöhle
Wird angezeigt, wenn die
Kühlen Sie den Messeabschnitt
Einführung
abwischen.
Introduction
Temperatur des Messabschnitts
und messen Sie die
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines
• Messung der Temperatur, nachdem man
über 42 °C beträgt.
Temperaturen.
Merci d'avoir acheté le thermomètre digital
(hoch)
OMRON i-Temp Digitalen Fieberthermometers
lange mit einer Decke zugedeckt war.
OMRON i-Temp.
entschieden haben.
Möglicherweise ist das
Wenden Sie sich an Ihren
Ce thermomètre prend des mesures de la
2. Anwendung des Thermometers
Fieberthermometer beschädigt.
nächstgelegenen autorisierten
Das von Ihnen gekaufte Fieberthermometer
température sûres, précises et rapides. La
OMRON-Händler.
bietet sichere, genaue und schnelle
température peut être prise dans la bouche
1. Entnehmen Sie das Fieberthermometer
Temperaturmessungen. Sie können die
(voie orale) ou sous l'aisselle (voie axillaire).
aus der Aufbewahrungsbox und drücken
Das Fieberthermometer war bei
Geben Sie dem
Temperatur entweder im Mund (oral) oder in
Sie den Ein-/Ausschalter. (Fig. 5)
einer Temperatur über 40 °C
Fieberthermometer die
Lire attentivement le présent mode d'emploi
Achselhöhle messen.
gelagert.
Gelegenheit sich der
avant d'utiliser le thermomètre digital OMRON
Das Ergebnis der vorherigen Messung wird
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres OMRON
Raumtemperatur anzupassen,
i-Temp. Consulter un médecin pour toute
einige Sekunden lang angezeigt. (Fig. 6)
Das Fieberthermometer war bei
indem Sie es in einem Raum mit
i-Temp Digitalen Fieberthermometers diese
question portant sur des températures
2. Platzieren Sie das Fieberthermometer an
einer Temperatur unter 10 °C
einer Temperatur zwischen
Gebrauchsanweisung gründlich durch.
10 °C und 40 °C liegen lassen.
spécifiques.
der Messstelle, wie in „1. Richtige
gelagert.
Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie
Messen Sie dann die
Remarque : Le thermomètre ne peut pas être
Fragen zu bestimmten Temperaturen haben.
Messung" beschrieben.
Temperatur.
utilisé pour mesurer la température dans
Hinweis: Während einer Messung wird
Angezeigte
Wird angezeigt, wenn die
Kühlen Sie den Messeabschnitt
Hinweis: Das Fieberthermometer kann nicht
l'anus (température rectale).
entweder eine Temperatur oder „L"
Lufttemperatur
Umgebungstemperatur mehr als
und messen Sie die
dazu verwendet werden, um Ihre Temperatur
32 °C beträgt.
Temperaturen.
rektal (Rektaltemperatur) zu messen.
angezeigt. (Fig. 7)
Remarques importantes sur la sécurité
3. Nach Abschluss der Messung gibt das
5. Pflege und Instandhaltung
Fieberthermometer könnte sonst beschädigt
Fieberthermometer nach ca. 60 bis 120
werden:
Pour garantir l'utilisation correcte du produit, il
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Sekunden drei Mal einen Piepston ab
Halten Sie das Fieberthermometer sauber.
- Nasse Stellen.
importe de suivre à chaque instant des
• Das Fieberthermometer ist nicht
- Orte mit großer Wärme und Feuchtigkeit
Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung
(abhängig von der Messstelle und der
mesures fondamentales de sécurité, dont les
wasserbeständig. Verhindern Sie, dass
oder solche, die direktem Sonnenlicht
des Produkts sollten grundsätzliche
Umgebungstemperatur). Entfernen Sie das
précautions indiquées ci-dessous.
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das
ausgesetzt sind. Bereiche in der Nähe von
Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der
Fieberthermometer von der Messstelle und
Gerät eindringen.
Heizgeräten, staubige Bereiche oder
Avertissement
unten aufgeführten befolgt werden.
lesen Sie das Ergebnis ab. (Fig. 8)
• Zum Reinigen nur mit einem sauberen
Umgebungen mit einer hohen
• Il convient de noter que la mesure de la
weichen Tuch abwischen. Weitere
Salzkonzentration in der Luft.
Warnhinweis
Timing der Summermeldung
Anweisungen finden Sie im Abschnitt
- Stellen, an denen die Gefahr besteht, dass
température peut être influencée par
• Beachten Sie, dass die Messwerte durch
Achselhöhle: ca. 120 Sekunden /
„6. Reinigung und Desinfektion".
man sich darauflehnt, und wo es Stößen
diverses circonstances physiques. Consulter
verschiedene physikalische Umstände
Oral: ca. 60 Sekunden
oder Vibrationen ausgesetzt sein könnte.
un médecin si le thermomètre indique des
Lagern Sie das Fieberthermometer in
- Pharmazeutische Lagerbereiche oder Orte,
beeinflusst werden können. Wenden Sie sich
Hinweis: Das Timing der Summermeldung
seiner Aufbewahrungsbox.
températures anormales sur une période de
an denen korrosive Gase vorhanden sind.
an einen Arzt, wenn das Fieberthermometer
• Lagern Sie das Fieberthermometer nicht
temps prolongée.
basiert auf einer Umgebungstemperatur
über einen längeren Zeitraum abnorme
unter den folgenden Bedingungen, das
• Rester parfaitement immobile pendant la
von 23 Grad.
Temperaturen misst.
6. Reinigung und Desinfektion
mesure.
4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus.
• Halten Sie sich während der Messung ruhig.
• Garder le thermomètre et ses petits
Wenn Sie die Taste EIN/AUS zwei
OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Zur
• Halten Sie das Fieberthermometer und
composants hors de portée des enfants. Ne
Desinfektion können 70%-ges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet werden. Versuchen Sie
dessen kleinen Teile außerhalb der
Sekunden lang oder länger gedrückt halten,
pas laisser les enfants prendre leur
nicht den Messabschnitt des Fieberthermometers durch Eintauchen in Alkohol oder heißes
piepst das Fieberthermometer und schaltet
Reichweite von Kindern. Erlauben Sie
Wasser (Wasser über 50 °C) zu desinfizieren.
température sans surveillance.
sich aus.
Kindern nicht, ihre Temperatur
• Ne pas prendre de mesures lorsque le
Vorsicht
unbeaufsichtigt zu messen.
Säubern und desinfizieren Sie das
thermomètre est mouillé.
Die Spitze des Fieberthermometers enthält Nickel.
Fieberthermometer vor dem
• Versuchen Sie keine Messungen, wenn das
• Ce thermomètre est conçu pour prendre la
Wiedereinlegen in die Schutzhülle.
7. Technische Daten
Fieberthermometer nass ist.
température dans la bouche ou sous
• Dieses Fieberthermometer ist dafür
l'aisselle uniquement. Ne pas prendre de
Produkttyp:
Digitales Fieberthermometer
Sie können eine Messung vom Messbeginn
konzipiert, nur Messung im Mund oder in der
Produktname:
i-Temp
mesures à d'autres endroits (rectum, etc.).
bis zu 10 Minuten fortführen. (Fig. 9)
Achselhöhle vorzunehmen. Führen Sie keine
Les mesures risqueraient de ne pas être
Artikelnummer:
MC-670-E
Messungen an anderen Stellen (Rektum,
Falls eine Messung über einen Zeitraum
précises.
usw.) durch. Dies würde nicht zu genauen
von 10 Minuten hinaus ausgedehnt wird,
Stromversorgung:
3,0 V Gleichstrom,1 CR2016 Lithium-Knopfbatterie
Attention
piepst das Fieberthermometer dreimal und
Leistungsaufnahme:
0,02 W
Messungen führen.
die Anzeige ändert sich, wie dargestellt.
Manipuler le thermomètre avec prudence et
Batterielebensdauer:
Ca. 1100 Messwerte (bei einer Benutzung pro Tag, bis zur
Vorsicht
ne pas l'utiliser pour un usage autre que celui
(Fig. 10)
Summermeldung)
Behandeln Sie das Fieberthermometer
prévu pour des êtres humains. Ne pas
Messeinheit:
Thermistor
sorgfältig und verwenden Sie es für nichts
soumettre le thermomètre à des chocs. Le
Hinweise:
Messmethode:
Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend)
anderes als für die vorgesehene Verwendung
remplacement et l'élimination de la pile doivent
• Der Messwert wird automatisch im
bei Menschen. Setzen Sie das
Messstelle:
Im Mund (oral) oder in der Achselhöhle
être effectués conformément aux instructions
Fieberthermometer keinen Stößen aus.
Speicher abgelegt.
Temperaturanzeige:
3-stellig, +°C Anzeige in 0,1-Grad-Schritten
indiquées dans le présent mode d'emploi ainsi
• Schalten Sie das Fieberthermometer von
Auswechseln und Entsorgung der Batterien
Messgenauigkeit:
± 0,1 °C (32,0 bis 42,0 °C)
qu'aux réglementations en vigueur dans le
Hand aus, um die Batterie zu schonen. Es
sollten entsprechend den Anweisungen in
(Wenn die Messung bei einer normalen Raumtemperatur von
pays. Ne pas tenter de démonter ou de
diesem Handbuch und im Einklang mit den
schaltet sich 1 Minute nach Anwendung,
23 °C in einem auf konstanter Temperatur gehaltenen Testtank
réparer le thermomètre. Après chaque
oder wenn es angeschaltet aber nicht
vorgenommen wird)
jeweils vor Ort geltenden Bestimmungen
utilisation, désinfecter le thermomètre, plus
verwendet wird, aus.
Messbereich:
32,0 bis 42,0 °C
erfolgen. Versuchen Sie nicht, das
particulièrement lorsqu'il est utilisé par
Fieberthermometer auseinanderzunehmen
Umgebungstemperatur
plusieurs personnes. Consulter la section
Umgebungstemperatur +10 bis +40 °C,
3. Austausch der Batterie
und Luftfeuchtigkeit bei
oder zu reparieren. Desinfizieren Sie das
Relative Luftfeuchtigkeit 30 - 85 %
« 6. Nettoyage et désinfection ».
Batterie: Lithium-Knopfbatterie, CR2016 (im
der Anwendung:
Fieberthermometer nach jedem Gebrauch, vor
Umgebungstemperatur
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
allem, wenn das Fieberthermometer von
Handel erhältlich)
Umgebungstemperatur +20 bis +60 °C,
und Luftfeuchtigkeit bei
Ne jamais immerger le thermomètre dans un
mehreren Personen verwendet wird. Beachten
Relative Luftfeuchtigkeit 10 - 95 %
Symbol „Batterie wechseln" (
)
der Lagerung:
liquide car il n'est pas étanche.
Sie bitte „6. Reinigung und Desinfektion".
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das
Gewicht:
Ca. 27 g (mit installierter Batterie)
1. Mesure correcte
ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
Symbol „Batterie wechseln" beim Einschalten
Äußere Abmessungen:
34,0 mm (B) × 125,2 mm (L) × 15,0 mm (T)
Tauchen Sie das Fieberthermometer nie in
des Fieberthermometers angezeigt wird.
La précision de la mesure ne peut pas être
Packungsinhalt:
Testbatterie (Lithium-Knopfbatterie, CR2016),
irgendeine Flüssigkeit, da es nicht
1. Entfernen Sie die Schraube auf der
Aufbewahrungsbox, Anleitungsblatt.
garantie lorsque la méthode utilisée pour
wasserbeständig ist.
prendre la température est incorrecte.
Unterseite des Thermometers mit einem
kleinen Schraubenzieher und nehmen Sie
Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) :
1. Richtige Messung
die Abdeckung ab. (Fig. 11)
La bouche doit rester fermée pendant 5
Es kann keine Messgenauigkeit erreicht
2. Entfernen Sie die Batterieabdeckung und
minutes maximum avant de pouvoir
werden, wenn die verwendete Methode zur
commencer la mesure.
die Batterie mit einem dünnen steifen
Messung der Temperatur falsch ist.
• Placer le thermomètre dans la bouche sous
Stäbchen.
Orale Anwendung (ab einem Alter von vier
NICHT WASSER-
NICHT ZUM MESSEN DER
la langue afin qu'il repose à gauche ou à
Hinweis: Vorsicht, die Batterie könnte
Jahren):
droite de la racine de la langue. (Fig. 1)
BESTÄNDIG
REKTALTEMPERATUR GEEIGNET
Vor Ablesen der Messung sollte der Mund
herausspringen. (Fig. 12)
• Appuyer avec la langue pour maintenir le
Hinweise:
5 Minuten geschlossen bleiben.
3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass
thermomètre en place.
• Dieses OMRON-Produkt wurde unter Anwendung des strengen Qualitätssystem von OMRON
• Das Fieberthermometer im Mund unter der
der „+" Pol wie in der Abbildung
• Tenir le thermomètre pour éviter qu'il ne
Healthcare Co. Ltd., Japan hergestellt.
Zunge platzieren, sodass es links oder rechts
ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher, dass die
glisse dans la bouche. (Fig. 2)
• Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
der Zungenwurzel ruht. (Fig. 1)
Batterie mit der richtigen Polarität
• Dieses Fieberthermometer enthält keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauigkeit
Aisselle (voie axillaire) :
• Halten Sie das Fieberthermometer durch
eingesetzt wird. (Fig. 13)
nach jeweils zwei Jahren von einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter überprüfen zu lassen.
• Placer l'embout du capteur au centre de
Druck mit der Zunge nach unten an seinem
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder
Gewährleistung
l'aisselle. (Fig. 3)
Platz.
an, setzen Sie die Schraube wieder ein und
• Bloquer l'embout du capteur sous le bras en
OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für drei Jahre nach dem Kauf. Schäden,
• Nicht auf dem Fieberthermometer
ziehen Sie sie an. (Fig. 14)
die durch unsachgemäße Handhabung entstehen, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
le serrant pour exercer une légère pression
herumlutschen. (Fig. 2)
Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Alle anderen
vers l'intérieur. (Fig. 4)
Anwendungen in der Achselhöhle:
Garantieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssen zusammen mit dem
Les conditions suivantes peuvent fausser
Kaufbeleg eingereicht werden.
• Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der
les mesures.
Achselhöhle. (Fig. 3)
• Transpiration excessive des aisselles
• Fixieren Sie die Messspitze durch leichten
= Type B
= Typ B
Correction : Essuyer la sueur sous les
Druck nach innen unter dem Arm. (Fig. 4)
aisselles avant de prendre la température.
Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig.
• Prise de la température après une station
prolongée sous les couvertures.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für
medizinische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2000, Klinische Thermometer - Teil
3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompaktthermometer mit
Maximumsvorrichtung.
4. Indications et résolution des problèmes de l'affichage
Termometro digitale Italiano
Indicateur
Cause
Solution
2. Utilisation du thermomètre
A. Punta del sensore
2. Uso del termometro
S'affiche lorsque la température de
Il ne s'agit pas d'une erreur ; cet
B. Finestra del display
1. Retirer le thermomètre de son étui de
la section de détection est inférieure
indicateur peut être ignoré et la
C. Pulsante di accensione e spegnimento
1. Rimuovere il termometro dalla custodia e
rangement et appuyer sur le bouton
(bas)
à 32 °C.
température peut être prise.
premere il pulsante di accensione e
D. Custodia
MARCHE/ARRÊT. (Fig. 5)
spegnimento. (Fig. 5)
Le résultat de la mesure précédente
S'affiche lorsque la température de
Refroidir la section de détection,
Il risultato della misurazione precedente
Introduzione
la section de détection est
puis prendre la température.
s'affiche pendant quelques secondes.
viene visualizzato per alcuni istanti. (Fig. 6)
(élevé)
supérieure à 42 °C.
Grazie per aver acquistato il termometro
(Fig. 6)
digitale OMRON i-Temp.
2. Applicare il termometro al sito di
Le thermomètre peut être
Contacter le revendeur OMRON
2. Appliquer le thermomètre sur le site de
Il termometro consente di misurare la
misurazione come descritto nella sezione
endommagé.
agréé le plus proche.
mesure, comme décrit à la section
temperatura con sicurezza, precisione e
"1. Misurazione corretta della temperatura".
« 1. Mesure correcte ».
rapidità. Il termometro può essere usato per la
Nota: Durante l'esecuzione della
Le thermomètre a été stocké à une
Laisser le thermomètre s'adapter
misurazione orale o ascellare.
Remarque : La température ou « L »
misurazione viene visualizzata la
apparaît pendant la mesure. (Fig. 7)
température supérieure à 40 °C.
à la température ambiante en le
Leggere attentamente il presente manuale di
temperatura oppure l'indicazione "L".
posant dans une pièce dont la
istruzioni prima di utilizzare il termometro
3. Lorsque la mesure est terminée, le
(Fig. 7)
température est comprise entre
digitale OMRON i-Temp. Per qualsiasi
Le thermomètre a été stocké à une
thermomètre émet un [bip] trois fois après
10 et 40 °C. Puis, prendre la
3. Al termine della misurazione, ovvero dopo
domanda legata a una specifica temperatura
60 à 120 secondes environ (en fonction du
température inférieure à 10 °C.
température.
circa 60-120 secondi (in base al sito di
corporea, rivolgersi al proprio medico curante.
site de mesure et de la température
misurazione e alla temperatura ambiente) il
Nota: Il termometro non può essere
ambiante). Retirer le thermomètre du site
Température de l'air
S'affiche lorsque la température
Refroidir la section de détection,
termometro emette per tre volte un segnale
impiegato per eseguire la misurazione rettale
de mesure et lire le résultat. (Fig. 8)
acustico [bip]. Rimuovere il termometro dal
affichée
ambiante dépasse 32 °C.
puis prendre la température.
della temperatura.
sito di misurazione e controllare il risultato.
Minuterie de notification de la sonnerie
(Fig. 8)
Sous les aisselles : environ 120 secondes /
5. Entretien et maintenance
Voie orale : environ 60 secondes
Note importanti relative alla sicurezza
Tempi di notifica tramite segnale
Garder le thermomètre propre.
- Endroits mouillés.
acustico
Remarque : La minuterie de notification de
• Le thermomètre n'est pas étanche. Ne pas
- Endroits soumis à une chaleur et une
Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è
Misuraz. ascellare: circa 120 secondi /
la sonnerie s'appuie sur une température
laisser d'eau ou d'autres liquides s'infiltrer
humidité élevées ou exposés à la lumière
necessario attenersi sempre alle opportune
ambiante de 23 degrés.
dans l'appareil.
directe du soleil. Zones proches d'appareils
Misuraz. orale: circa 60 secondi
misure di sicurezza, comprese quelle elencate
• Pour le nettoyer, essuyer exclusivement
de chauffage, endroits poussiéreux ou
di seguito.
Nota: I tempi sopra indicati sono calcolati
4. Éteindre le thermomètre. Si le bouton
avec un chiffon doux et propre. Consulter la
environnements soumis à des
sulla base di una temperatura ambiente di
MARCHE/ARRÊT est enfoncé pendant
section « 6. Nettoyage et désinfection » pour
concentrations salines élevées dans l'air.
Attenzione
23 gradi.
deux secondes ou plus, le thermomètre
de plus amples instructions.
- Endroits dans lesquels l'appareil sera
• Si tenga presente che il valore misurato della
émet un bip et s'éteint.
incliné ou soumis à des chocs ou des
4. Spegnere il termometro. Se si tiene
Stocker le thermomètre dans son étui de
temperatura può essere influenzato da varie
vibrations.
Nettoyer et désinfecter avant de remettre le
rangement.
condizioni fisiche. Se il termometro registra
premuto per due o più secondi il pulsante di
- Zones de stockage de produits
thermomètre dans son étui protecteur.
• Ne pas stocker le thermomètre dans les
temperature anomale per un periodo di
accensione e spegnimento, il termometro
endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait
pharmaceutiques ou endroits abritant des
emette un segnale acustico e si spegne.
tempo prolungato, rivolgersi a un medico.
gaz corrosifs.
Les mesures peuvent être prises dans les
d'être endommagé.
• Rimanere fermi durante la misurazione.
Pulire e disinfettare il dispositivo prima di
10 minutes à partir de l'heure de début.
• Conservare il termometro e i componenti di
riporlo nella custodia protettiva.
6. Nettoyage et désinfection
(Fig. 9)
piccole dimensioni lontano dalla portata dei
OMRON recommande d'essuyer l'appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l'éthanol ou de
Si la mesure est prise après un intervalle de
bambini. Far misurare la temperatura ai
È possibile continuare a eseguire
l'alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas tenter de désinfecter la section de
10 minutes, le thermomètre émet trois bips
bambini soltanto sotto la sorveglianza di un
misurazioni fino ai 10 minuti successivi alla
détection du thermomètre en l'immergeant dans de l'alcool ou dans de l'eau chaude (eau de
et l'affichage se modifie comme illustré.
adulto.
misurazione iniziale. (Fig. 9)
plus de 50 °C).
(Fig. 10)
Se la misurazione viene eseguita entro 10
• Non eseguire misurazioni se il termometro è
Attention
bagnato.
minuti, il termometro emette tre segnali
L'embout du thermomètre contient du nickel.
• Questo termometro è progettato
acustici e il display cambia come indicato.
Remarques :
(Fig. 10)
• La mesure est automatiquement stockée
7. Caractéristiques techniques
esclusivamente per l'esecuzione di
misurazioni orali o ascellari. Non eseguire le
en mémoire.
Type de produit :
Thermomètre digital
misurazioni su altri punti del corpo (retto,
• Éteindre le thermomètre manuellement
Nom du produit :
i-Temp
Note:
pour préserver la pile. Il s'éteint
ecc.). Ciò può determinare misurazioni
• La misurazione viene memorizzata
Référence du produit :
MC-670-E
automatiquement 1 minute après
imprecise.
automaticamente.
Alimentation électrique :
3,0 V CC, 1 pile bouton lithium CR2016
utilisation ou après avoir été mis en
Avvertenza
• Per evitare lo spreco della batteria,
Consommation électrique :
0,02 W
marche sans être utilisé.
Maneggiare il termometro con cura e non
spegnere il termometro manualmente.
Durée de vie de la pile :
Environ 1 100 mesures (en cas d'utilisation quotidienne
Il dispositivo si spegne automaticamente
usarlo per scopi diversi da quelli indicati
3. Remplacement de la pile
jusqu'à la minuterie de notification)
(misurazione della temperatura di esseri
1 minuto dopo l'uso o se viene acceso ma
Unité de détection :
Thermistance
Pile : Pile bouton lithium CR2016 (disponible
umani). Non esporre il termometro a urti
non utilizzato.
Méthode de mesure :
Mesure réelle (à comparaison)
dans le commerce)
violenti. La sostituzione e lo smaltimento della
Modes de mesure :
Bouche (voie orale) ou sous l'aisselle (voie axillaire)
3. Sostituzione della batteria
batteria devono essere eseguiti secondo le
Indicateur de remplacement de la pile
Affichage de la température :
Affichage à 3 chiffres, + °C par incréments de 0,1 degré
istruzioni contenute nel presente manuale e in
Batteria: Batteria al litio a bottone CR2016
(
)
osservanza della normativa locale. Non
(comunemente disponibile in commercio)
Précision de la mesure :
± 0,1°C (32,0 à 42,0 °C)
Remplacer la pile lorsque l'indicateur de
(lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante
tentare di smontare né riparare il termometro.
remplacement de la pile s'affiche alors que le
Indicatore di sostituzione della batteria
standard de 23 °C dans un bac de test maintenu à
Disinfettare il termometro dopo ciascun
thermomètre est allumé.
(
température constante)
utilizzo, in particolare nel caso in cui venga
1. Retirer la vis sur la face inférieure du
Plage de mesure :
32,0 à 42,0 °C
Sostituire la batteria quando al momento
utilizzato da più persone. Fare riferimento alla
dell'accensione del termometro viene
thermomètre en utilisant un petit tournevis,
Température et humidité
sezione "6. Pulizia e disinfezione".
Température ambiante de +10 à +40 °C,
visualizzato l'indicatore di sostituzione della
puis enlever le couvercle. (Fig. 11)
ambiantes de
Humidité relative de 30 à 85 % HR
PRECAUZIONI GENERALI RELATIVE ALLA
fonctionnement :
batteria.
2. Utiliser une tige rigide fine pour retirer le
SICUREZZA
Température et humidité
Température ambiante de -20 à +60 °C,
1. Utilizzando un piccolo cacciavite, rimuovere
couvercle et la pile.
Non immergere il termometro in sostanze
ambiantes de stockage :
Humidité relative de 10 à 95 % HR
la vite sul lato inferiore del termometro,
liquide, in quanto non è resistente all'acqua.
Remarque : Procéder avec prudence car
Poids :
Environ 27 g (avec la pile)
quindi estrarre il coperchio. (Fig. 11)
la pile peut sortir brusquement. (Fig. 12)
Dimensions externes :
34,0 mm (l) × 125,2 mm (L) × 15,0 mm (P)
1. Misurazione corretta della temperatura
2. Utilizzare un bastoncino rigido sottile per
3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle
Contenu de l'emballage :
Pile test (pile bouton lithium CR2016), étui de rangement,
La precisione della temperatura rilevata non
rimuovere il coperchio e la batteria.
« + » vers le haut, comme illustré sur le
fiche d'instructions.
può essere garantita quando la misurazione
Nota: Prestare attenzione, in quanto la
schéma. S'assurer que la pile est introduite
viene eseguita utilizzando un metodo errato.
batteria potrebbe schizzare fuori. (Fig. 12)
en respectant la polarité. (Fig. 13)
Uso orale (dai 4 anni in su):
3. Inserire la nuova batteria con il polo positivo
4. Remettre le couvercle du compartiment de
Prima di eseguire la misurazione la bocca
la pile en place et resserrer la vis. (Fig. 14)
("+") rivolto verso l'alto, come indicato
deve rimanere chiusa per 5 minuti.
nell'illustrazione. Accertarsi di aver inserito
• Collocare il termometro in bocca, al di sotto
la batteria con la polarità corretta. (Fig. 13)
della lingua, appoggiandolo a sinistra o a
4. Richiudere il coperchio della batteria,
NON
USAGE
destra della base della stessa. (Fig. 1)
ETANCHE
NON RECTAL
reinserire e serrare la vite. (Fig. 14)
• Mantenere il termometro fermo facendo
Remarques :
pressione con la lingua verso il basso.
• Ce produit OMRON a été fabriqué selon les normes de qualité rigoureuses d'OMRON
• Mantenere fermo il termometro per evitare
Healthcare Co. Ltd., Japon.
che si muova all'interno della bocca. (Fig. 2)
• Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
• Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l'utilisateur. OMRON
Uso ascellare:
• Posizionare la punta del sensore al centro
recommande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant OMRON.
dell'ascella. (Fig. 3)
Garantie
• Bloccare la punta del sensore sotto al
Ce produit est garanti 3 ans par Omron après la date d'achat. Tout dommage résultant d'une
braccio, utilizzando il braccio stesso per
manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie.
applicare una leggera pressione verso
La pile et l'emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s'applique pas non
l'interno. (Fig. 4)
plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie
doit être envoyée accompagnée du reçu d'achat.
Le circostanze elencate di seguito possono
determinare misurazioni errate.
= Type B
• Elevata traspirazione ascellare
= Type B
Soluzione: Prima di misurare la
Lire attentivement les instructions contenues dans
temperatura, eliminare eventuali tracce di
sudorazione.
le présent mode d'emploi.
• Misurazione della temperatura dopo essere
stati a lungo sotto le coperte.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE (Directive sur les
dispositifs médicaux) et à la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres médicaux -
Partie 3 : Thermomètres compacts électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec une
fonction de mesure à maxima.
4. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi
Termómetro digital Español
Indicatore
Causa
Soluzione
A. Punta sensora
2. Coloque el termómetro en el lugar de
Visualizzato quando la temperatura
Non si tratta di un errore; è
B. Pantalla
medida, según se describe en "1. Medida
del sensore risulta inferiore a 32 °C.
possibile ignorare l'indicazione
C. Botón de encendido y apagado
correcta".
ed effettuare la misurazione
(bassa)
D. Estuche para almacenamiento
Nota: Durante la realización de la medida
della temperatura.
Visualizzato quando la temperatura
Raffreddare la sezione del
se muestra la temperatura o una "L".
Introducción
(Fig. 7)
del sensore risulta superiore a
sensore, quindi effettuare la
Gracias por comprar el termómetro digital
(alta)
42 °C.
misurazione della temperatura.
3. Cuando la medida está lista, el termómetro
OMRON i-Temp.
Il termometro potrebbe essere
Contattare un rivenditore
El termómetro que ha adquirido ofrece una
emite un [pitido] tres veces, después de un
guasto.
autorizzato OMRON.
intervalo entre 60 y 120 segundos (según el
medida de temperatura segura, exacta y
lugar de la medida y la temperatura
rápida. Puede medir su temperatura en la
ambiental). Retire el termómetro y lea el
boca (bucal) o en la axila (axilar).
Il termometro è stato conservato a
Attendere che il termometro torni
resultado. (Fig. 8)
una temperatura superiore a 40 °C.
a temperatura ambiente
Lea detenidamente este manual de
lasciandolo a una temperatura
instrucciones antes de utilizar su termómetro
Tiempo hasta el pitido de notificación
compresa tra 10 °C e 40 °C,
digital OMRON i-Temp. Póngase en contacto
Axila: aprox. 120 segundos /
Il termometro è stato conservato a
Oral: aprox. 60 segundos
una temperatura inferiore a 10 °C.
quindi eseguire la misurazione.
con su médico si tiene alguna duda
relacionada con temperaturas específicas.
Nota: El tiempo hasta el pitido de
Nota: El termómetro no se puede utilizar para
notificación se basa en una temperatura
Temperatura
Visualizzato quando la temperatura
Raffreddare la sezione del
medir la temperatura en el recto (temperatura
ambiente de 23 grados.
ambiente
ambiente è superiore a 32 °C.
sensore, quindi effettuare la
visualizzata
misurazione della temperatura.
rectal).
4. Apague el termómetro. Si mantiene
pulsado el botón de encendido y apagado
5. Cura e manutenzione
durante dos segundos o más, el
Notas importantes sobre seguridad
termómetro emitirá un pitido y se apagará.
Mantenere pulito il termometro.
- Luoghi umidi.
Para garantizar el uso correcto del producto, a
• Il termometro non è resistente all'acqua. Non
- Luoghi con temperatura e umidità elevate o
Limpie y desinféctelo antes de volver a
continuación se enumeran las medidas de
lasciar penetrare acqua o altri liquidi
esposti alla luce diretta del sole. Aree in
colocarlo en su estuche protector.
all'interno dell'unità.
prossimità di apparecchiature per il
seguridad y precauciones básicas que deben
• Per la pulizia, detergere l'unità
riscaldamento, luoghi polverosi o ambienti
seguirse.
Puede realizar una medida durante un
esclusivamente con un panno morbido
con elevata concentrazione salina
Advertencia
intervalo máximo de 10 minutos desde el
pulito. Per ulteriori istruzioni, consultare la
nell'atmosfera.
• Recuerde que la medida de la temperatura
momento de inicio. (Fig. 9)
sezione "6. Pulizia e disinfezione".
- Luoghi in cui l'unità potrebbe essere
Si se realiza una medida durante un
puede verse afectada por diferentes
soggetta a cadute, forti urti o vibrazioni.
Conservare il termometro nell'apposita
circunstancias físicas. Consulte a un médico
intervalo de 10 minutos, el termómetro
- Luoghi in cui sono conservati medicinali o
custodia.
si el termómetro registra temperaturas
emitirá un pitido tres veces y la pantalla
sono presenti gas corrosivi.
• Non conservare il termometro nei luoghi
cambiará tal y como se muestra. (Fig. 10)
anómalas durante un periodo prolongado de
indicati di seguito. Ciò potrebbe danneggiare
tiempo.
il termometro.
• Debe mantenerse inmóvil durante la medida.
Notas:
6. Pulizia e disinfezione
• Mantenga el termómetro y sus piezas fuera
• La medida quedará almacenada
OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione è possibile
del alcance de los niños. No deje solos a los
automáticamente en la memoria.
utilizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico. Non tentare di disinfettare il sensore
niños durante la toma de su temperatura.
• Apague el termómetro de forma manual
• No intente realizar medidas con el
del termometro immergendolo nell'alcol o in acqua calda (temperatura superiore a 50 °C).
para conservar la pila. Se apagará
Avvertenza
termómetro húmedo.
automáticamente 1 minuto después del
• Este termómetro está diseñado para realizar
La punta del termometro contiene nichel.
uso o si está encendido, pero sin
medidas sólo en la boca o en la axila. No
utilizarse.
7. Caratteristiche tecniche
realice medidas en otros lugares (recto, etc.).
Si lo hace, no obtendrá una medida exacta.
3. Cambio de las pilas
Tipo di prodotto:
Termometro digitale
Nome del prodotto:
i-Temp
Precaución
Pila: Pila de botón de litio CR2016
Maneje el termómetro con cuidado y utilícelo
(comercializada)
Codice prodotto:
MC-670-E
Alimentazione:
1 Batteria al litio a bottone CR2016 da 3,0 V DC
sólo para el uso previsto en personas. No
Indicador de recambio de la pila (
debe sufrir golpes. El cambio y desecho de las
Assorbimento:
0,02 W
Cambie la pila cuando el indicador de
pilas debe realizarse según este manual y de
Durata della batteria:
Circa 1.100 misurazioni (con un utilizzo pari a una misurazione
recambio de la pila aparezca al encender el
acuerdo con la normativa del país. No intente
al giorno fino alla notifica tramite segnale acustico)
termómetro.
desmontar ni reparar el termómetro. El
Unità sensore:
termistore
termómetro debe desinfectarse después de
1. Retire con un destornillador pequeño el
Metodo di misurazione:
misurazione effettiva (a comparazione)
tornillo de la parte inferior del termómetro y
cada uso, especialmente si lo utilizan varias
Luogo della misurazione:
Bocca (orale) o ascella (ascellare).
personas. Remítase a "6. Limpieza y
retire la tapa. (Fig. 11)
Display della temperatura:
display a 3 cifre in +°C con incrementi di 0,1 gradi
desinfección".
2. Utilice una varilla delgada y rígida para
Accuratezza di
± 0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C)
PRECAUCIONES GENERALES DE
retirar la tapa y la pila.
misurazione:
(per misure eseguite a temperatura ambiente standard di 23°C
SEGURIDAD
Nota: Tenga cuidado ya que la pila puede
in una cabina di test mantenuta a temperatura costante)
)
No sumerja el termómetro en ningún líquido
saltar. (Fig. 12)
Intervallo di misurazione:
da 32,0 a 42,0 °C
ya que no es resistente al agua.
Temperatura e umidità
Temperatura ambiente da +10 a +40 °C,
3. Inserte la nueva pila con el polo "+" hacia
ambientali di utilizzo:
Umidità relativa dal 30 all'85%
1. Medida correcta
arriba, como se muestra en el diagrama.
Compruebe que la pila tiene la polaridad
Temperatura e umidità
La exactitud de la medida de temperatura no
Temperatura ambiente da -20 a +60 °C,
ambientali di
correcta. (Fig. 13)
Umidità relativa dal 10 al 95%
se puede garantizar si el método que se utiliza
conservazione:
para realizarla no es el correcto.
4. Vuelva a colocar la tapa de la pila y vuelva
Peso:
circa 27 g (compresa la batteria)
a insertar y apretar el tornillo. (Fig. 14)
Uso bucal (para niños de 4 años de edad o
Dimensioni esterne:
34,0 mm (larghezza) × 125,2 mm (lunghezza) × 15,0 mm
mayores):
(altezza)
La boca debe permanecer cerrada durante 5
Contenuto della
Batteria di prova (batteria al litio a bottone CR2016), custodia,
minutos antes de iniciar una medida.
confezione:
istruzioni
• Coloque el termómetro en la boca, bajo la
lengua, de modo que quede apoyado a la
izquierda o derecha de la base de la lengua.
(Fig. 1)
• Utilice la presión hacia abajo de la lengua
para mantenerlo en su lugar.
• Sostenga el termómetro para evitar que se
NON ADATTO
deslice por la boca. (Fig. 2)
NON RESISTENTE
ALL'ACQUA
PER USO RETTALE
Uso en la axila (axilar):
Note:
• Coloque la punta sensora en el centro de la
• Questo prodotto OMRON è realizzato in conformità al rigoroso sistema di qualità adottato da
axila. (Fig. 3)
OMRON Healthcare Co. Ltd., Giappone.
• Déjela bajo el brazo y utilice el mismo brazo
• Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
para aplicar una ligera presión sobre éste.
• Questo termometro non contiene componenti riparabili. OMRON consiglia di richiedere la
(Fig. 4)
verifica della precisione di misura, con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON.
Las siguientes circunstancias pueden dar
Garanzia
lugar a medidas inexactas.
Il prodotto è garantito da Omron per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni
• Sudoración axilar abundante
causati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia.
Correcto: Elimine la sudoración antes de
Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di
tomar la temperatura.
risarcimento per danni di altro genere. Per usufruire della garanzia è necessario che le relative
• Medida de la temperatura después de que
richieste siano accompagnate dalla ricevuta d'acquisto.
se haya estado mucho tiempo debajo de
mantas.
= Tipo B
= Type B
2. Uso del termómetro
Leggere attentamente le istruzioni contenute nel
1. Saque el termómetro del estuche para
presente manuale.
almacenamiento y pulse el botón de
encendido y apagado. (Fig. 5)
Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi
Se mostrará durante algunos segundos el
medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3: Termometri elettrici
resultado de la medida anterior. (Fig. 6)
compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
Digital Thermometer English
A. Sensor Tip
2. Apply the thermometer to the measurement
B. Display Window
site as described in "1. Correct
C. ON/OFF Button
measurement".
D. Storage Case
Note: Either temperature or "L" is
displayed while taking a measurement.
Introduction
(Fig. 7)
Thank you for purchasing the OMRON i-Temp
3. When the reading is ready, the
Digital Thermometer.
thermometer will emit a [beep] sound three
The thermometer you purchased offers a safe,
times after approx. 60 to 120 seconds
accurate and quick temperature reading. You
(depending on place of measurement and
can measure your temperature either in the
environmental temperature). Remove the
mouth (orally) or in the armpit (axillary).
thermometer from the measurement site
Thoroughly read this instruction manual before
and read the result. (Fig. 8)
using your OMRON i-Temp Digital
Thermometer. Contact your doctor if you have
Buzzer notification timing
any questions regarding specific
Armpit: approx. 120 seconds /
temperatures.
Oral: approx. 60 seconds
Note: The thermometer cannot be used to
Note: The buzzer notification timing is
measure your temperature in the rectum
based on an environmental temperature of
(rectal temperature).
23 degrees.
4. Turn off the thermometer. If you keep the
ON/OFF button pressed for two seconds or
Important Safety Notes
longer, the thermometer will beep and the
To assure the correct use of the product basic
power is turned off.
safety measures should always be followed
Clean and disinfect before returning it to its
including the precautions listed below.
protective case.
Warning
You can continue to take a measurement
• Please note that the temperature reading can
be affected by various physical
for up to 10 minutes from the time you start.
circumstances. Please consult a doctor if the
(Fig. 9)
If measurement is taken over a 10-minute
thermometer measures abnormal
temperatures over a prolonged period of
span, the thermometer will beep three times
time.
and the display will change as shown.
(Fig. 10)
• Please keep still during measuring.
• Keep the thermometer and its small parts out
of reach of children. Do not allow children to
Notes:
take their temperatures unattended.
• The reading will automatically be stored in
• Do not attempt measurements when the
memory.
thermometer is wet.
• Turn off the thermometer manually to
• This thermometer is designed to take
conserve the battery. It will automatically
measurements in the mouth or armpit only.
switch off 1 minute after use or when
Do not take measurements in other locations
turned on but not used.
(rectum, etc.) Doing so will not result in an
accurate measurement.
3. Battery replacement
Caution
Battery: Lithium Button Battery CR2016
Do handle the thermometer with care and do
(available commercially)
not use the thermometer for anything else
Battery Replacement Indicator (
)
than the intended use on human beings. Do
Replace the battery when the battery
not expose the thermometer to shocks.
replacement indicator appears when the
Changing and disposal of the battery has to be
thermometer is switched on.
handled with reference to this manual and has
to take place in accordance with the
1. Remove the screw on the underside of the
regulations of the country. Do not attempt to
thermometer with a small screwdriver and
disassemble or repair the thermometer. After
take off the cover. (Fig. 11)
each use, disinfect the thermometer especially
2. Use a thin stiff rod to remove the cover and
in case the device is used by more than one
battery.
person. Please refer to "6. Cleaning and
Note: Take caution as the battery may pop
Disinfecting".
out. (Fig. 12)
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
3. Insert the new battery with the "+" pole
Never submerge this thermometer in any
liquid since it is not water resistant.
facing up as shown in the diagram. Make
sure the battery is put in with the right
polarity. (Fig. 13)
1. Correct measurement
4. Replace the battery cover and reinsert and
Measurement accuracy cannot be assured
when the method used to measure the
fasten screw. (Fig. 14)
temperature is incorrect.
Oral use (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to 5
minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in the mouth under
the tongue so that it rests to the left or right of
the root of the tongue. (Fig. 1)
• Use downward tongue pressure to hold the
thermometer in place.
• Hold the thermometer to keep it from sliding
around in the mouth. (Fig. 2)
Armpit (axillary) use:
• Place the sensor tip in the centre of the
armpit. (Fig. 3)
• Lock the sensor tip under the arm, using the
arm to slightly apply pressure inwards.
(Fig. 4)
The following may result in incorrect
measurements.
• Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off any armpit perspiration
before taking the temperature.
• Taking the temperature after being under the
blankets for a long time.
2. Use of the thermometer
1. Remove the thermometer from the storage
case and press the ON/OFF button. (Fig. 5)
The result of the previous measurement is
displayed for a few seconds. (Fig. 6)
4. Indicaciones en pantalla y resolución de problemas
Termómetro digital Português
Indicador
Causa
Remedio
A. Ponta do sensor
Aparece cuando la temperatura del
No es un error, puede hacerse
B. Janela do visor
sensor está por encima de 32 °C.
caso omiso y tomar la
C. Botão Ligar/Desligar
(bajo)
temperatura.
D. Estojo de arrumação
Aparece cuando la temperatura del
Enfríe la parte sensora y tome la
Introdução
sensor está por debajo de 42 °C.
temperatura.
Obrigado por ter adquirido o Termómetro
(elevada)
digital i-Temp da OMRON.
O termómetro adquirido oferece uma leitura
Es posible que el propio termómetro
Póngase en contacto con su
esté dañado.
distribuidor autorizado OMRON
de temperatura segura, precisa e rápida. Pode
medir a sua temperatura na boca (medição
más cercano.
oral) ou na axila (medição axilar).
El termómetro ha estado
Permita que el termómetro se
Leia com atenção este manual de instruções
almacenado a una temperatura
ajuste a la temperatura ambien-
antes de utilizar o seu Termómetro digital i-
superior a 40 °C.
tal, dejándolo en un lugar que
Temp da OMRON. Contacte o seu médico se
esté a una temperatura de entre
tiver dúvidas relativamente a temperaturas
El termómetro ha estado
10 ºC y 40 °C. A continuación,
específicas.
almacenado a una temperatura
tome la temperatura.
inferior a 10 °C.
Nota: O termómetro não pode ser utilizado
para medir a temperatura no recto
Se muestra la
Aparece cuando la temperatura
Enfríe la parte sensora y, a conti-
(temperatura rectal).
temperatura del aire
circundante supera los 32 °C.
nuación, tome la temperatura.
5. Cuidado y mantenimiento
Notas de segurança importantes
Para garantir a utilização correcta do produto,
Mantenga limpio el termómetro.
- Lugares húmedos.
deve seguir sempre medidas básicas d
• El termómetro no es resistente al agua. No
- Lugares con calor y humedad elevados o
permita que entre agua ni otros líquidos en la
expuestos a la luz solar directa. Áreas
unidad.
cercanas a sistemas de calefacción,
• Utilice exclusivamente un paño limpio suave
lugares con polvo o ambientes con
para su limpieza. Remítase a la sección
concentraciones elevadas de sal en el aire.
"6. Limpieza y desinfección" para más
- Lugares donde la unidad se encuentre
instrucciones.
sometida a inclinación, choques o
vibración.
Guarde el termómetro en su estuche.
- Áreas o lugares de almacenamiento de
• No almacene el termómetro en lugares
productos farmacéuticos donde haya gases
similares a los que se indican a continuación.
corrosivos.
Si lo hace, puede dañar el termómetro.
6. Limpieza y desinfección
OMRON recomienda pasar un paño húmedo para limpiar el dispositivo. Para desinfectarlo, puede
utilizar etanol o alcohol isopropílico al 70%. No intente desinfectar la parte sensora del termómetro
sumergiéndola en alcohol o en agua caliente (agua a más de 50 °C de temperatura).
Precaución
La punta del termómetro contiene níquel.
7. Especificaciones
Tipo de producto:
Termómetro digital
Nombre del producto:
i-Temp
Número del producto:
MC-670-E
)
Fuente de alimentación
1 pila de botón de litio CR2016, de 3,0 V de CC
eléctrica:
Consumo de energía:
0,02 W
Vida útil de la pila:
Aprox. 1.100 medidas (si se utiliza una vez hasta el pitido de
notificación)
Unidad sensora:
Termistor
Método de medida:
Medida real (no predictiva)
Lugar de medición:
Boca (bucal) o axila (axilar)
Pantalla de temperatura:
pantalla de 3 dígitos + °C en incrementos de 0,1 grados
Exactitud de la medida:
± 0,1 °C (de 32,0 a 42,0 °C)
(realización de medidas a una temperatura ambiental estándar
de 23 °C en un depósito de pruebas que se mantiene a
temperatura constante)
Rango de medida:
de 32,0 a 42,0 °C
Temperatura y humedad
Temperatura circundante de +10 a +40 °C,
del ambiente de uso:
Humedad relativa de 30-85% HR
Temperatura y humedad
Temperatura circundante de -20 a +60 °C,
del ambiente de
Humedad relativa de 10-95% HR
almacenamiento:
Peso:
Aprox. 27g (con la pila instalada)
Medidas exteriores:
34,0 mm (a) × 125,2 mm (l) × 15,0 mm (p)
Contenidos del paquete:
Pila de prueba (pila de botón de litio CR2016), estuche para
almacenamiento, hoja de instrucciones.
NO RESISTENTE
NO APTO PARA
AL AGUA
USO RECTAL
Notas:
• Este producto de OMRON se ha fabricado bajo un estricto sistema de calidad de OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japón.
• Las especificaciones pueden cambiarse sin previo aviso.
• El termómetro no incluye ninguna pieza que necesite mantenimiento. OMRON recomienda
que un representante de OMRON compruebe la exactitud cada dos años.
Garantía
Omron ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubrirá
ningún daño causado por uso incorrecto.
Quedan excluidos de la garantía las pilas y el embalaje. Se excluye cualquier otra reclamación
por daños. La reclamación de garantía debe presentarse acompañada del recibo de compra.
= Tipo B
= Type B
Lea detenidamente las instrucciones en este manual.
Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE (directiva
sobre dispositivos médicos) y con la norma europea EN12470:2000, Termómetros clínicos -
Parte 3: Funcionamiento de los termómetros eléctricos compactos (predictivos y no predictivos)
con dispositivo máximo.
4. Display Indications and Troubleshooting
Indicator
Cause
Remedy
Displayed when the temperature of
This is not an error so it may be
the sensing section is less than
ignored and the temperature
32°C.
taken.
(low)
Displayed when the temperature of
Cool the sensing section and
the sensing section is higher than
then take the temperature.
(high)
42°C.
The thermometer (itself) may be
Please contact your nearest
damaged.
authorized OMRON dealer.
The thermometer was stored at a
Allow the thermometer to adjust
temperature exceeding 40°C.
to room temperature by leaving it
in room at a temperature
between 10°C and 40°C. Then
The thermometer was stored at a
take the temperature.
temperature below 10°C.
Air Temperature
Displayed when the surrounding
Cool the sensing section and
Displayed
temperature exceeds 32°C.
then take the temperature.
5. Care and Maintenance
Keep the thermometer clean.
- Wet locations.
• The thermometer is not water resistant. Do not
- Locations with high heat and humidity or
allow water or other liquids to enter the unit.
those that are exposed to direct sunlight.
• Do not use any other method than wiping
Areas close to heating equipment, dusty
with a soft clean cloth for cleaning. Please
locations, or environments where there are
refer to "6. Cleaning and Disinfecting" section
high salt concentrations in the air.
for further instructions.
- Locations where the unit will be subjected
to leaning, shock or vibration.
Store the thermometer in its storage case.
- Pharmaceutical storage areas or locations
• Do not store the thermometer in the following
types of places. Doing so may damage the
where corrosive gases are present.
thermometer.
6. Cleaning and Disinfecting
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or
Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
thermometer by immersing it in alcohol or in hot water (water over 50°C).
Caution
The tip of the thermometer contains Nickel.
7. Specifications
Product type:
Digital thermometer
Product Name:
i-Temp
Product Number:
MC-670-E
Power Supply:
3.0V DC, 1 CR2016 Lithium Button Battery
Power Consumption:
0.02 W
Battery Life:
Approx. 1100 readings (If used once a day until the buzzer
notification)
Sensing Unit:
Thermistor
Measurement Method:
Actual measurement (non-predictive)
Measurement Site:
Mouth (orally) or armpit (axillary)
Temperature Display:
3-digit, +°C display in 0.1 degree increments
Measurement Accuracy:
± 0.1°C (32.0 to 42.0°C)
(when measured at a standard room temperature of 23°C in a
test tank held at constant temperature)
Measurement Range:
32.0 to 42.0°C
Usage Environment Temp
Surrounding temperature +10 to +40°C,
and Humidity:
Relative Humidity 30-85%RH
Storage Environment
Surrounding temperature -20 to +60°C,
Temp and Humidity:
Relative Humidity 10-95%RH
Weight:
Approx. 27g (with battery installed)
External Dimensions:
34.0 mm (w) × 125.2 mm (l) × 15.0 mm (d)
Package Content:
Test Battery (Lithium Button Battery CR2016), Storage Case,
Instruction Sheet.
Notes:
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co.
Ltd., Japan.
• The specifications may be changed without prior notice.
• This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the
accuracy is verified every two years by an OMRON representative.
Warranty
This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by
improper handling shall not be covered by warranty.
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
= Type B
= Type B
Read the Instructions in this manual carefully.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Omron i-Temp - MC 670E

  • Seite 1 Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di tomar la temperatura. Omron ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubrirá herumlutschen. (Fig. 2) plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
  • Seite 2 Dette produktet garanteres av Omron i 3 år etter innkjøpsdatoen. Skader som skyldes feil • Om du tar temperaturen efter att du har legat Omron yder garanti på dette produkt i 3 år efter købsdatoen. Skader, der er forårsaget af forkert 1. Ota kuumemittari säilytyskotelosta ja paina sekunder.