Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GB YOUR PEAK FLOW METER
Your OMRON PFM20 Peak Flow
Meter will help you to monitor your
asthma by measuring your peak flow.
This leaflet explains how to use your
Peak Flow Meter, and how to record
the readings. With careful use the
OMRON PFM20 would be expected
to last for two years.
F
VOTRE DÉBITMÈTRE DE POINTE
(PEAK FLOW METER)
Votre débitmètre PFM20 vous
permettra de contrôler votre asthme
par la mesure de votre pic
expiratoire. Cette brochure vous
explique comment utiliser votre
PFM20 et comment noter vos
résultats. Lorsque le PFM20 est
utilisé avec soin, la durée de vie de
l'appareil est de deux ans.
DE IHR (PEAK FLOW METER)
Ihr PFM20 Peak Flow Meter wird
lhnen dabei helfen, lhr Asthma zu
überwachen, indem es die
Höchstwerte lhres Peak Flow
Spitzenfluss misst. Dieser Prospekt
erläutert den Gebrauch des PFM20
Peak-Flow Meter und wie Sie Ihre
Werte eintragen können. Das Peak
Flow Meter hat bei schonender
Behandlung eine Lebensdauer von
mindestens 2 Jahren.
IT MISURATORE DI PICCO DI
FLUSSO (PEAK FLOW METER)
Il misuratore di picco di flusso
PFM20 é un apparecchio semplice
ad usare e permette la misurazione
del massimo flusso espiratorio.
Queste note sono state scritte per
aiutarla ad usare correttamente il
PFM20 e il modulo di controllo.
Usato correttamente PFM20 dura 2
anni e piu'.
NL UW PIEKSTROOMMETER
(PEAK FLOW METER)
3130170
Uw PFM20 piekstroommeter zal u
door het meten van uw
0197
piekademhaling helpen bij de
controle van uw astma. Deze folder
legt uit hoe u de piekstroommeter
moet gebruiken en hoe u de
aflezingen moet optekenen. Met zorg
gebruikt zal uw Peak Flow Meter
ongeveer 2 jaar meegaan.
GB
CARE AND USE OF YOUR PEAK FLOW METER
It is important to keep your Peak Flow Meter clean when in use.
ES MEDIDOR DE FLUJO (PEAK
It should be cleaned at least once every six months and thoroughly
FLOW METER)
if it has not been used for some time, fungal growths may
El medidor de flujo PFM20 facilita la
otherwise occur. The Mouthpiece is detachable and should be
obtención de una serie de valores de
disinfected before each use using a proprietary disinfectant solution
flujo máximo que ayudan a seguir la
such as Dettol. The OMRON PFM20 Peak Flow Meter is
evolución del asma. El presente
folleto indica cómo utilizar el medidor
designed for single patient use.
de flujo y anotar los valores
Technical Information The OMRON PFM20 Peak Flow Meter
obtenidos. Con un cuidadoso uso, se
conforms to ISO 23747 and the NAEPP Guidelines. Accuracy:
estima que el PFM20 dure 2 años.
Better than 10% or 10l/min. Readings expressed as BTPS
values. Maximum resistance to flow 0.35 kPa/l/s. Store in a
PT MEDIDOR DE FLUXO
clean dry place.
O medidor de fluxo PFM20 facilita a
obtenção de uma serie de valores
FR
SOIN ET UTILISATION DE VOTRE DÉBITMÈTRE
que ajudam a seguir a evolução da
Il est important de garder votre débitmètre propre en période
asma. Este folheto explica como
d'utilisation. Il devrait être nettoyé au moins une fois tous les
utilizar o medidor de fluxo e como
anotar os valores obtidos. Se usado
six mois et avec soin s'il n'a pas été utilisé depuis un certain
com cuidado este medidor de fluxo
temps. Le débitmètre PFM20 est conçu pour une utilisation
deverà durar 2 anos.
individuelle. Des moisissures peuvent se former si l'appareil
n'a pas été nettoyé pendant un certain temps.
Renseignements techniques - l'PFM20 est conforme à la
METER)
norme ISO 23747 et aux directives du NAEPP (National
Asthma Education and Prevention Program, Programme
следить за астмой, измеряя
national d'éducation et de prévention de l'asthme aux Etats-
максимальную объемную, пиковую
Unis). Précision : supérieure à 10 % ou 10 l/min. Résultats
exprimés en valeurs BTPS (pression et température corporelle,
описаны процедуры использования
sous saturation de vapeur d'eau). Résistance maximale à
пикфлоуметра и регистрации показаний.
l'écoulement de 0,35 kPa/l/s. À conserver dans un endroit
службы пикфлоуметра OMRON PFM20
propre et sec.
составляет два года.
DE
PFLEGE UND VERWENDUNG IHRES PEAK FLOW METER
ET TO POOMETPO ΣAΣ
Es ist wichtig, dass die Sauberkeit Ihres Peak Flow Meter
PFM20 Xαµηλη
während des Gebrauchs gewährleistet ist. Das Gerät sollte
∆ιακύµανση (για παιδιά) θα σα
mindestens alle 6 Monate gereinigt werden, ebenso, wenn es
ß
längere Zeit nicht benutzt wurde, da es sonst zu Pilzbefall
άσθµα σα µετρώντα τη µέγιστη
´
kommen kann. Das PFM20 Peak Flow Meter sollte immer nur
von einem Patienten benutzt werden.
´
Technische Information - PFM20 entspricht ISO 23747 und
σα , και πώ να
καταγράψετε τι µετρησει .
den NAEPP-Richtlinien. Genauigkeit: Besser als 10 % oder 10
η
l/min. Ablesungen erfolgen in BTPS-Werten. Maximaler
θα αναµένεται να διαρκέσει για
Strömungswiderstand ist 0,35 kPa/l/s. An einem trockenen
´
Platz aufbewahren.
FI PFM20 PEAK-FLOW
IT
CURA E IMPIEGO DEL VOSTRO MISURATORE DI FLUSSO
HUIPPUVIRTAUS-MITTARI
DEL PICCO
PEF-mittari helpottaa astman
É importante tenere il Misuratore di Picco di Flusso pulito
seuraamista ja käytettävien
quando lo usate. Esso dovrà essere pulito almeno una volta
lääkkeiden tehoa.
ogni sei mesi e in modo estensivo dopo che non è stato usato
Huippuvirtauslukeman perusteella
voit itse päätella lääkeaineen
per un certo periodo di tempo. Il Misuratore di Flusso del
vaikutuksen ja mahdollisen
Picco PFM20 è stato studiato per monouso sui pazienti. Se lo
lähestyvän astmakohtauksen.
strumento non è stato pulito per un po' di tempo, si potranno
Huolellisessa käytössä PFM20
sviluppare funghi.
kestää yleensä kaksi vuotta.
Informazioni tecniche - PFM20 è conforme a ISO 23747 e
alle linee guida del NAEPP. Accuratezza: Superiore al 10% o
10 l/min. Letture espresse come valori BTPS. Massima
(PEAK FLOW METER)
resistenza al flusso 0,35 kPa/l/s.
OMRON ‫ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺫﺭﻭﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬
Conservare in luogo pulito e asciutto.
‫( ﻓﻲ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ‬Peak Flow Meter) PFM20
‫ﺍﻟﺮﺑﻮ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻗﻴﺎﺱ ﺫﺭﻭﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ. ﻭﺗﺸﺮﺡ ﻫﺬﻩ‬
NL
‫ﺍﻟﻨﺸﺮﺓ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﻭﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬
ZORG EN GEBRUIK VAN UW PEAK FLOW METER
OMRON ‫ﺍﻟﻘﺮﺍءﺍﺕ. ﻭﻻ ﺷﻚ ﺃﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
Het is belangrijk om uw Peak Flow Meter schoon te houden in
‫ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻋﻤﻠﻪ ﻟﻤﺪﺓ‬PFM20
gebruik. Deze moet minstens om de zes maanden worden
gereinigd, en grondiger indien de meter voor een lange periode
niet wordt gebruikt. De PFM20 Peak Flow Meter is ontworpen
SV PFM20 PEAK-FLOW PEF-
voor gebruik door één patiënt. Als het instrument niet
MÄTNING AV LUNGFUNKTION
regelmatig wordt gereinigd zou schimmel kunnen optreden.
Att mäta PEF hemma eller på arbetet
Technische informatie - De PFM20 voldoet aan ISO 23747 en
är ett bra sätt att kontrollera din
de richtlijnen van NAEPP. Nauwkeurigheid: beter dan 10% of
astma. Du kan följa hur bra du blåser
10 l/min.Aflezingen worden uitgedrukt in BTPS waarden.
dag för dag i olika situationer. Du kan
se när du behöver öka medicinen eller
Maximale weerstand tegen de stroom 0,35 kPa/l/sec. Bewaren
när du bör söka vård. PEF-mätning
op een schone, droge plaats.
skall alltid ske i samråd med läkare
eller hälsovårdare. Vid noggrann
ES
CUIDADO Y USO DE SU MEDIDOR DE FLUJO MÁXIMO
användning kan PFM20 förväntas
Es importante mantener limpio su Medidor de Flujo Máximo
hålla i två år.
cuando lo esté utilizando. Debe limpiarse a fondo como
mínimo una vez cada seis meses si no se ha utilizado durante
algún tiempo. El medidor de flujo máximo PFM20 ha sido
NO PEAK FLOW METER
diseñado para ser usado en un solo paciente. Si el
PFM20 Peak Flow Meter (PEF-måler)
instrumento permanece sin limpiar durante cierto tiempo se
hjelper deg å kontrollere din astma
podrán formar cultivos de hongos.
ved å måle høyeste hastighet på den
Información técnica - El PFM20 satisface la norma ISO
luftstrømmen som blåses ut (PEF).
Bruksanvisningen forklarer hvordan du
23747 y las directrices del NAEPP. Precisión: Superior al 10%
skal bruke din PEF-måler, og hvordan
ó 10 l/min. Las lecturas se expresan en valores BTPS. Máxima
du skal registrere avlesningene. Ved
resistencia al flujo de 0,35 kPa/l/s.
forsiktig bruk vil PEF-måleren ha en
Almacenar en un lugar limpio y seco.
levetid på ca. 2 år.
PT
CUIDADOS E UTILIZAÇÃO DO SEU MEDIDOR DE FLUXO MÁXIMO
É importante conservar o seu Medidor de Fluxo Máximo limpo
quando em utilização. Deverá ser limpo pelo menos de seis
em seis meses, e profundamente, caso não esteja em uso há
algum tempo. O Medidor de Fluxo Máximo PFM20 destina-se
a ser utilizado num único doente. Poderá verificar-se
crescimento de fungos se o instrumento não tiver sido limpo
durante algum tempo.
Informações técnicas - O PFM20 adere às directrizes ISO
23747 e NAEPP. Precisão: Mais de 10% ou 10 l/min.
Leituras exprimidas como valores BTPS (temperatura do corpo,
pressão do ambiente). Resistência máxima à corrente: 0,35
kPa/l/s.
Armazenar em local limpo e seco.
L/MIN
700
600
500
400
300
200
100
2
1
GB If required insert a mouthpiece
GB Hold the Peak Flow Meter so
into the meter. Ensure the pointer is
that your fingers are clear of the
set at Zero.
scale and slot. Do not obstruct the
holes at the end of the Peak Flow
Meter, or the vents at the side of the
mouthpiece.
FR Au besoin, insérez l'embout
FR Tenez légèrement l'appareil en
dans le débit-mètre. Assurez-vous
prenant garde à ce que vos doigts
que le curseur se trouve en face du
ne gènent pas le mouvement du
zéro de l'échelle graduée.
curseur et n'obstruent pas les trous
à l'extrêmité du PFM20 ou les
prises d'air sur le côté de l'embout.
DE Falls notwendig sollte ein
DE Das Peak Flow Meter muss so
Mundstück in das Peak Flow Meter
gehalten werden, dass die
eingesteckt werden. Der Zeiger
Messskala und jegliche andere
muss auf Null stehen.
Öffnungen des Instrumentes nicht
berührt werden. Es ist darauf zu
achten, dass kein Druck auf die
Seiten ausgeübt wird und die
Lüftungsöffnungen an der Seite des
Mundstücks frei bleiben.
IT All'occorrenza, inserire un
IT E' molto importante tenere in
boccaglio nel misuratore. Accertarsi
mano il misuratore con leggerezza
che l'indicatore si trovi sula parte
facendo attenzione a non impedire
sottostante della scala.
con le dita lo scorrimento
dell'indicatore e di non ostruire i fori
sulla parte terminale dello
strumento oppure gli sfiati sul lato
dell'imboccatura.
NL Plaats zonodig een mondstuk
NL Houdt de Peakflow meter
op de peakflow meter en zet de
zodanig vast dat de aanwijzer niet
aanwijzer in de "nulstand".
wordt belemmerd tijdens het
blazen. Let op dat de gaatjes in de
achterzijde daarbij niet worden
geblokkeerd of de
ventilatieopeningen aan de zijkant
van het mondstuk.
ES Si hace falta, insertar una
ES Sujete el medidor de tal modo
boquilla-en el medidor de flujo.
que los dedos no toquen la escala
Ajuste la aguja indicadora en el
ni la ranura. No obstruir los orificios
cero.
situados en el extremo del medidor
o en los respiraderos en la parte
lateral de la boquilla.
PT Segure o medidor de maneira
PT Se tal for necessário, dever-se-á
que os dedos não cubram a escala
inserir um bocal no medidor. Ajuste
medidora ou impeçam o movimento
a agulha indicadora no zero.
do cursor ou as aberturas do lado
da peça bucal.
´
´
чтобы пальцы не закрывали шкалу и
в пикфлоуметр. Убедитесь, что стрелка
указывает на ноль.
отверстия на пикфлоуметре и отверстия
ηση
´
на загубнике.
´
ET
ET
´
ώστε τα δάκτυλά σα να
ß
Bε ß
ßρίσκεται στη θέση µηδέν τη
κλίµακα .
´
‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺫﺭﻭﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬
FI Asenna suukappale tarvittaessa
FI Pidä mittaria niin, että sormesi
mittariin. Varmista, että viisari on 0-
eivät ole aukon päällä. Älä peitä
.‫ﺳﻨﺘﻴﻦ‬
asennossa.
mittarin päässä olevia aukkoja äläkä
suukappaleen sivuaukkoja.
‫ﺍﻣﺴﻚ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻷﺻﺎﺑﻊ ﺑﻌﻴﺪﺓ‬
،‫ﺃﺩﺧﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻓ ﻤ ّﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ‬
‫ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺪﺭﺝ ﻭﺍﻟﻔﺘﺤﺔ. ﺗﺠﻨﺐ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ‬
.‫ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﻋﻠﻰ ﺻﻔﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺬ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ‬
.‫ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻔ ﻤ ّﻴﺔ‬
SV Håll mätaren så att fingrarna inte
rör vid pilen. Öppningarna vid
mätarens ände och ventilerna vid
sidan av munstycket får inte täckas
SV Montera munstycket. Dra tillbaka
över.
''pilen'' till noll.
NO Hold PEF-måleren slik at
fingrene ikke er borti skalaen eller
slissen som pilen går i. Ikke dekk
hullene i enden av måleren eller
NO Hvis nødvendig, sett et
ventilene på siden av munnstykket.
munnstykke inn i måleren. Sett på
munnstykket. Dra pilen tilbake til
null.
600
500
400
300
200
100
3
4
GB Stand up if possible. Take a
GB Note the number on the scale
deep breath, place the Peak Flow
indicated by the pointer.
Meter in the mouth and hold
If unusual readings are obtained
horizontally, closing the lips around
and the meter does not appear
the mouthpiece, then blow as hard
broken - seek advice from your
and as fast as you can.
healthcare provider.
Coughing and spitting into the
meter will adversely affect your
reading and should be avoided.
FR Tenez-vous debout de
FR Notez le résultat indiqué par le
préférence. Inspirez profondément,
curseur.
puis portez l'appareil à votre
Si l'appareil indique des résultats
bouche, horizontalement et soufflez
inhabituels alors qu'il semble être
aussi fort et vite que possible en
en bon état - demander conseil à
maintenant bien les lèvres serrées
votre prestataire de soins de santé.
autour de l'embout.
Eviter de tousser et cracher dans
l'appareil de mesure : ceci
fausserait les résultats.
DE Führen Sie die Messungen stets
DE Lesen Sie den Messwert von der
im Stehen durch. Atmen Sie tief ein,
Skala ab.
führen Sie Ihr PFM20 an den Mund
Wenn ungewöhnliche Messungen
und halten Sie das Gerät
erzielt werden und das Messgerät
waagerecht. Umschließen Sie das
defekt zu sein scheint, lassen Sie
Mundstück mit den Lippen und
sich von Ihrem
blasen Sie dann so stark wie
Gesundheitspflegelieferanten
möglich in das Gerät hinein.
beraten.
Husten und Spucken in das
Messgerät beeinflusst die
Messungen nachteilig und sollte
vermieden werden.
IT E' preferibile eseguire il test in
IT Leggere il valore di picco di
piedi. Fare un' inspirazione piu'
flusso.-In caso di risultati
profonda possibile. Aprire la bocca
inconsueti, ottenuti con uno
e chiudere le labbra intorno al
spirometro che appare integro,
boccaglio. Soffiare piu'
rivolgersi al medico o al servizio
energicamente e velocemente
sanitario.
possibile dentro il boccaglio.
La tosse e la presenza di saliva nello
spirometro possono influenzare
negativamente le letture e vanno
evitate.
NL Ga rechtop staan indien
NL Noteer het getal waar de
mogelijk. Houdt de Peakflow meter
"aanwijzer" tot stilstand is
horizontaal. Adem zo diep mogelijk
gekomen.
in. Neem het mondstuk in uw
Als ongebruikelijke waarden worden
mond, sluit uw lippen rondom en
afgelezen en de meter niet stuk
blaas zo krachtig mogeltijk uit.
blijkt te zijn, raadpleeg dan uw
Hoesten en spuwen in de meter
gezondheidsmedewerker.
hebben een negatieve invloed op
uw aflezing en u moet dit vermijden.
ES Ponerse de pie si es posible,
ES Anotar el valor de la escala que
respirar profundamente e introducir
indica la aguja.
el medidor horizontalmente en la
Si se registran lecturas inusuales y
boca, sujetando la boquilla con los
el medidor no parece estar
labios y soplar con fuerza.
descompuesto, solicite consejo a
Deberá evitar toser y salivar
su proveedor de medios de
enfrente del medidor porque ello
asistencia médica.
afectará adversamente la lectura.
PT Esteja em pé se possivel, respire
PT Anote o valor indicado pela
profundamente e leve o medidor
agulha na escala.
horizontalmente à boca. Feche os
Caso se obtenham leituras
lábios em volta do medidor e sopre
invulgares e o contador não parecer
com força.
estragado, consultar o seu
Evitar tossir e cuspir para cima do
fornecedor de serviços de saúde.
contador, o que terá um efeito
adverso sobre a leitura.
которое указывает стрелка.
обхватите загубник, при этом держите
пикфлоуметр в горизонтальном
результата и отсутствии признаков
положении, затем изо всех сил резко
поломки пикфлоуметра обратитесь за
выдохните.
консультацией к медработнику.
l
пикфлоуметр и не кашляйте в него,
поскольку это исказит результат
измерения.
´
ßαθειά
κλίµακα.
´
´
´
´
´
Eάν λαµ ß
´
´ ´
´
πδε
´
´
´
´
´
´
´
ß
´
´
υγεια .
´
ß
´
´
´
δυσµενώ τη µετρηση σα και
´
´
´
Suorita mittaukset seisten.
Lue lukema asteikolta.
Hengitä syvään, aseta mittari
mittari antaa epätavallisia lukemia
suuhusi ja pidä vaakatasossa.
mutta ei näytä menneen rikki, pyydä
Purista huulesi tiukasti yhteen
neuvoa
suukappaleen ympärille. Puhalla
terveydenhuoltohenkilöstöltä.
mahdollisimman voimakkaasti ja
nopeasti.
Jos mittariin yskitään tai syljetään,
lukema saattaa vääristyä. Tätä on
pyrittävä välttämään.
‫ﻋﻠﻴﻚ ﺑﺎﻟﻮﻗﻮﻑ ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﻄﻌﺖ. ﺧﺬ ﻧﻔﺴً ﺎ ﻋﻤﻴﻘ ً ﺎ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻢ ﻭﺃﻣﺴﻚ ﺑﻪ ﺃﻓﻘ ﻴ ًﺎ ﻭﺃﻏﻠﻖ‬
.‫ﺳﺠﻞ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ‬
‫ﺍﻟﺸﻔﺎﻩ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻔ ﻤ ّﻴﺔ ﺛﻢ ﺍﻧﻔﺦ ﺑﺄﻗﺼﻰ ﻭﺃﺳﺮﻉ‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﺮﺍءﺍﺕ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﺎﺩﺓ ﻭﻟﻢ‬
.‫ﻣﺎ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫ﻳﺒﺪﻭ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﻣﻜﺴﻮﺭً ﺍ، ﻓﺎﻃﻠﺐ ﺍﻟﻤﺸﻮﺭﺓ ﻣﻦ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻟﺴﻌﺎﻝ ﻭﺍﻟﺒﺼﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﻷﻧﻬﻤﺎ‬
.‫ﻣﻮﻓﺮ ﺍﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ‬
.‫ﻳﺆﺛﺮﺍﻥ ﺳﻠﺒ ﻴ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺮﺍءﺓ‬
SV Andas in så djupt du kan, slut
läpparna runt röret. Blås ut så fort
SV Notera ditt värde.
och kraftigt du kan. Håll mätaren
Om du får ovanliga mätvärden och
rakt.
det inte verkar vara något fel på
Undvik att hosta eller spotta i
mätaren ska du rådgöra med din
mätaren, eftersom det påverkar de
läkare/sköterska.
avlästa värdena på ett negativt sätt.
NO Stå hvis mulig. Trekk pusten
dypt inn, plasser munnstykket i
NO Noter verdien hvor pilen
munnen og hold PEF-måleren
stopper.
vannrett med leppene tett rundt
Hvis uvanlige avlesinger produseres
munnstykket. Blås deretter ut så
og måleinstrumentet ikke ser ut for
hardt og fort du kan.
å være ødelagt, søk råd hos den
Hosting og spytting i
som sørger for helsestellet.
måleinstrumentet vil ha en ugunstig
virkning på avlesingen og skal
unngås.
L/MIN
700
600
500
400
300
200
100
5
GB CLEANING YOUR PEAK FLOW METER
Immerse Peak Flow Meter in warm (but not hot) mild detergent solution for
GB Return the pointer to zero and
2-3 minutes (maximum 5 minutes). Agitate the meter to ensure thorough
repeat the procedure twice more to
cleaning.
obtain three readings. Mark the
highest of the three readings on the
Rinse in clean warm water and shake gently to remove any excess water. Allow
chart as shown overleaf.
to dry thoroughly before using again.
FR NETTOYAGE DE VOTRE DÉBITMÈTRE
FR Ramenez le curseur en face du
Immergez le PFM20 dans une solution tiède, mais non bouillante, d'un
zéro de l'échelle graduée et
détergent doux (ex: liquide vaisselle) pendant 2 à 3 minutes, 5 minutes
renouvelez la mesure encore deux
maximum. Agitez l'appareil afin d'assurer un nettoyage complet.
fois. Notez le meilleur résultat de
vos trois mesures sur le graphique
Rincez à l'eau propre et tiède et secouer doucement le PFM20 afin d'éliminer
comme indiqué au dos de cette
l'eau pouvant rester à l'intérieur. Laissez sécher le PFM20 à température
notice.
ambiante avant de l'utiliser à nouveau. De la même façon, nettoyer l'embout
plastique régulièrement.
DE DIE REINIGUNG IHRES PEAK FLOW
METER
DE Stellen Sie den Zeiger wieder auf
Null zurück und wiederholen Sie
Legen Sie das Peak Flow Meter in eine warme (nicht heisse) milde
den Vorgang zweimal, um drei
Reinigungsmittellösung für 2-3 Minuten (höchstens 5 Minuten) ein. Zur
Werte zu bekommen. Den höchsten
gründlichen Reinigung schwenken Sie das Gerät.
der drei abgelesenen Werte tragen
Sie in die umseitig abgebildete
Mit reinem, warmem Wasser abspülen und die Wassertropfen leicht
Tabelle ein.
abschütteln. Vor weiterem Gebrauch gründlich trocknen lassen.
IT PULIZIA DEL MISURATORE DI PICCO DI
FLUSSO
Il misuratore puo' essere pulito lavandolo con acqua calda e sapone liquido
leggero per due o tre minuti (massimo cinque minuti). Lo strumento non deve
IT Riportare delicatamente
essere mai bollito. Scuotere il PFM20.
l'indicatore all'inizio della scala.
Prendete tre misure e registrate il
Lavate l'apparecchio con acqua calda e pulita. Scuotere lo strumento per
valore piu' alto sul foglio di
eliminare l'acqua dall'interno e quindi lasciare asciugare prima di usario
registrazione accluso.
nuovamente.
NL HET REINIGEN VAN UW PEAKFLOW
METER
Dompel de Peakflow meter gedurende 2-3 minuten in warm water met een
beetje afwasmiddel (niet te heet en maximaal 5 minuten). Beweeg de meter
door het water heen en weer voor het beste resultaat.
NL Plaats de "aanwijzer" terug op
"nul" en herhaal de boven
beschreven procedure tweemaal
om drie metingen te verkrijgen.
ES LIMPIEZA DEL MEDIDOR DE FLUJO
Noteer de hoogst gemeten waarde
op de achterzijde van dit papier.
MÀXIMO
Sumergir el medidor de flujo en una solución templada de detergente suave
en el durante 2 o 3 minutos (máximo 5 minutos). Agitar el medidor de flujo
para asegurar una limpieza minuciosa.
ES Volver a colocar la aguja
Enjuagar con agua templada y sacudir el medidor con cuidado para eliminar
indicadora en cero y repetir el
el exceso de agua. Dejar que se seque antes de volver a utilizarlo.
procedimiento completo dos veces
más, para obtener tres valores.
PT LIMPEZA DO MEDIDOR DE FLUXO
Marcar el valor más alto en el
gráfico, como se indica al dorso.
Mergulhar o medidor de fluxo numa solução morna (sem ferver) com um
detergente suave durante 2 ou 3 minutos (máximo 5 minutos). Agitar o
medidor de fluxo para assegurar uma limpeza minuciosa.
Enxaguar com água morna e sacudir o medidor com cuidado, para eliminar o
PT Volte a colocar a agulha
excesso de água.
indicadora no zero e repita o
Deixe o medidor secar antes de voltar a usá-lo.
processo duas vezes para
conseguir um total de três leituras.
Marcar o valor mais alto no gráfico,
que está no verso deste folheto.
тщательной очистки.
положение и повторите процедуру еще
два раза, чтобы получить три показания.
Отметьте наибольший из трех
результатов в таблице, как показано на
ET ΩΣ NA KAΘAPIΣETE TO POOMETPO
оборотной стороне листа.
ET
FI PEAK FLOW MITTARIN PUHDISTUS
Mittari puhdistetaan huuhtelemalla kuumalla vedellä (ei yli 75°C). Huuhtelun
jälkeen vesi ravistellaan pois.
Mittausta suoritettaessa tulee mittarin olla täysin kuiva. Mittarin liikkuvia osia
ei saa voidella.
(PEAK FLOW METER) ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺫﺭﻭﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬
FI Siirrä viisari takaisin alkuasentoon
.(‫ﺍﻏﻤﺲ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﻓﻲ ﻣﺤﻠﻮﻝ ﻣﻄﻬﺮ ﻣﻌﺘﺪﻝ ﺩﺍﻓﺊ )ﻟﻴﺲ ﺳﺎﺧ ﻨ ً ﺎ( ﻟﻤﺪﺓ 2-3 ﺩﻗﺎﺋﻖ )ﺣﺪ ﺃﻗﺼﻰ 5 ﺩﻗﺎﺋﻖ‬
ja toista puhallus vielä kahdesti.
.‫ﺭﻭﺝ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‬
Näin saat kolme lukemaa. Merkitse
korkein lukema taulukkoon.
‫ﺍﺷﻄﻔﻪ ﻓﻲ ﻣﺎء ﺩﺍﻓﺊ ﻧﻈﻴﻒ ﻭﺭﺟﻪ ﺑﺮﻓﻖ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺃﻳﺔ ﻣﻴﺎﻩ ﺯﺍﺋﺪﺓ. ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﺠﻔﻴﻔﻪ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
SV PEF-MÄTARENS SKÖTSEL
Mätaren kan rengöras försiktigt med ljummet vatten (ej över 75°C) i 2-3 min
(max 5 min). Allt vatten måste ut från mätaren efter rengörning.
‫ﺃﻋﺪ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺼﻔﺮ ﻭﻛﺮﺭ ﺍﻹﺟﺮﺍء‬
‫ﻣﺮﺗﻴﻦ ﺃﺧﺮﻳﻴﻦ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺙ ﻗﺮﺍءﺍﺕ. ﺿﻊ‬
Förvara mätaren torrt, så att den hinner torka mellan gångerna den används.
‫ﻋﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻋﻠﻰ ﺛﻼﺙ ﻗﺮﺍءﺍﺕ ﺑﺎﻟﺠﺪﻭﻝ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ‬
Mätarens rörliga delar får inte smörjas.
.‫ﻣﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻵﺧﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬
NO RENGJØRING AV PEAK FLOW METER
Putt PEF-måleren i varmt, (men ikke kokende) mildt, såpevann i 2-3 minutter
(maks. 5 min).
SV Dra ''pilen'' tillbaka till 0 och blås
två gånger till på samma sätt. För in
Beveg måleren for å sikre en grundig rengjøring. Skyll måleren i rent, varmt
det högsta värdet i diagrammet på
vann. Rist forsiktig av overflødig vann. La måleren tørke helt før den tas i bruk
baksidan av bruksanvisningen.
igjen.
NO Sett pilen tilbake på null, og
gjenta punkt 1 til 3 to ganger til for å
ha tre målinger. Noter den høyeste
av de tre verdiene i diagrammet på
baksiden av bruksanvisningen.
GB 1 Adult/Child PFM20 Peak Flow Meter with optional Zone
Markers, Sterilisable Mouthpiece and Instructions/ Recording
Chart
FR 1 Adulte/Enfant débitmètre PFM20 avec marqueurs de zone
facultatifs et notice d'utilisation / feuille de notation
DE 1 Erwachsene/Kind PFM20 Peakflow-Meßgerät mit
optionalen Zonenmarkierungen und Anleitung/Aufnahmetabelle
IT 1 Adulto/Bambino "PFM20 Peak Flow Meter" (Misuratore di
Flusso del Picco) con, in opzione, Indicatori di Zona e Istruzioni
/ Scheda di registrazione
NL 1 Volwassene/Kind PFM20 Peak Flow Meter met optionele
Zone-merktekens en Instructies / Notitiekaart
ES 1 Adulto/ninos Medidor de Flujo Máximo PFM20 con
Marcadores de Zona Opcionales e Instrucciones / Carta de
Registro
PT 1 Adulto/Infantil Medidor de Fluxo Máximo PFM20 com a
opção de Marcadores de Zona e Instruções /Registador
дополнительными маркерами зон, стерилизуемым загубником и
инструкцией/таблицей показаний.
ET
´
FI 1 Aikuinen/lapsi PFM20-huippuvirtausmittari sekä valinnaiset
aluemerkit ja ohjeet / kirjaustaulukko
PFM20 ‫( ﻃﺮﺍﺯ‬Peak Flow Meter) ‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺬﺭﻭﺓ‬
‫ﻟﻠﺒﺎﻟﻐﻴﻦ/ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﺑﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﻭﻏﻄﺎء ﻟﻠﻔﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻌﻘﻴﻢ‬
‫ﻭﻣﺨﻄﻂ ﻟﻺﺭﺷﺎﺩﺍﺕ/ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬
SV 1 Barn eller vuxna PFM20 mätare för flödestoppar med
zonmarkeringar och tabeller för instruktioner och registrering
som tillval
NO 1 Voksne/Barn PFM20 peak-flow-meter med valgfrie
sonemarkører og bruksanvisning diagram
Manufacturer
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132LR Hoofddorp, The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
Subsidiary
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
N o Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact
Made in England
IM-PRF20-E-02-04/2012
Instruction Leaflet. Cat. No. 1902338 Issue 4 04/12
Очень важно содержать пикфлоуметр в чистоте в процессе его
месяцев и делать это особенно тщательно, если он не
его следует дезинфицировать перед каждым использованием с
помощью фирменного дезинфицирующего раствора, например
только один пациент.
:
соответствует стандарту ISO 23747 и рекомендациям программы
ET ΦPONTI∆A KAI XPHΣH TOY POOMETPOY ΣAΣ
ß
´
´
´
ß
´
´
διάστηµα.
PFM20
´
ISO 23747
´
NAEPP.
:
´
10% η 10 l/min.
´
´
BTPS.
´
0,35 kPa/l/s.
´
ώ
FI HUIPPUVIRTAUSMITTARIN HUOLTO JA KÄYTTÖ
Huippuvirtausmittarin on oltava puhdas sitä käytettäessä.
Se on puhdistettava vähintään kerran puolessa vuodessa,
ja jos sitä ei ole käytetty vähään aikaan, se on
puhdistettava tavallista perusteellisemmin.
PFM20-huippuvirtausmittari on tarkoitettu vain yhden
potilaan käyttöön. Laitteeseen voi kertyä sienimäistä
kasvua, jos sitä ei puhdisteta vähään aikaan.
Tekniset tiedot - PFM20 on ISO 23747:n ja NAEPP:n
ohjeistuksen mukainen. Tarkkuus: parempi kuin 10 % tai
10 l/min. Lukemat näytetään BTPS-arvoina. Suurin
virtausvastus 0,35 kPa/l/s.
Säilytettävä puhtaassa, kuivassa paikassa.
.‫ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬
SKÖTSELINSTRUKTIONER FÖR DIN PEF-MÄTARE.
Det är viktigt att din PEF-mätare hålls ren under
användning. Den skall göras ren minst en gång var sjätte
månad. Munstycket bör rengöras dagligen. Om mätaren
inte använts under en längre tid bör rengöringen vara extra
noggrann.
PFM20 PEF-mätare är avsedd för enpatientsbruk.
Svampbildning kan uppstå vid dålig rengöring.
Teknisk information - PFM20 uppfyller ISO 23747 samt
NAEPP:s riktlinjer. Noggrannhet: Bättre än 10 % eller 10
l/min. Avläsningarna anges som BTPS-värden.
Maximalt flödesmotstånd 0,35 kPa/l/s.
Förvaras på ren och torr plats.
STELL OG BRUK AV PEAK-FLOW-METER
Det er viktig at flow-meteret holdes rent når det er i bruk.
Det må rengjøres minst én gang hver sjette måned, og
grundig hvis det ikke har vært brukt på en stund.
PFM20 Peak Flow Meter (rotameter) er utformet for bruk på
enkeltpasienter. Soppvekst kan oppstå hvis apparatet ikke
har vært rengjort på en stund.
Teknisk informasjon - PFM20 er i overensstemmelse med
ISO 23747 og NAEPP retningslinjene.
Nøyaktighet: Bedre enn 10 % eller 10 l/min.
Avlesing uttrykt i BTPS-verdier.
Maksimum motstand mot strømning 0,35 kPa/l/s.
Skal lagres på et rent og tørt sted.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Omron PFM20 - Peak AIR

  • Seite 1 METER such as Dettol. The OMRON PFM20 Peak Flow Meter is evolución del asma. El presente negativamente le letture e vanno Очень важно содержать пикфлоуметр в чистоте в процессе его...
  • Seite 2 Voorzichtig 50 - 80% van beste aflezing Do not attempt to remove the coloured clips once they have been attached to the OMRON PFM20. They are designed to stay in position and not move. ‫ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ٠٥٪ ﻣﻦ ﺃﻓﻀﻞ ﻗﺮﺍءﺓ‬...