Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
Instruction Manual For Induction Hob
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
Bedienungsanleitung fü r Induktionskochfeld
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
Gebruiksaanwijzing inductiekookplaat
Manuel d'utilisation de la table de cuisson à induction
Thank you for purchasing the Candy induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
MODEL: CIES55MCTT
ENGLISH
ITALIAN
DEUTSCH
POLSKI
NEDERLANDS
FRANÇAIS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Candy CIES55MCTT

  • Seite 1 FRANÇAIS Manuel d’utilisation de la table de cuisson à induction MODEL: CIES55MCTT Thank you for purchasing the Candy induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Seite 2: Safety Warnings

    Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out anywork or maintenance on it. Connection to a good earth wiring system is •...
  • Seite 3: Health Hazard

    placed on this appliance at any time. • Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs. • In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation.
  • Seite 4: Hot Surface Hazard

    • This appliance complies with electromagnetic safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field.
  • Seite 5 cuts. Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance.
  • Seite 6 limits their ability to use the appliance should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings. • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual.
  • Seite 7 WARNING: The appliance and its accessible • parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged •...
  • Seite 8 The appliance is not intended to be operated by • means of an external timer or separate remote-control system. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, this stabilizing means must be installed.
  • Seite 9: Product Overview

    Product Overview Top View 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2600W 4.1500 W zone, boost to 1800W 5. 2000 W zone, boost 2600W 6. Flex zone, 2800W boost 3500W 7.
  • Seite 10: A Word On Induction Cooking

    A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
  • Seite 11: Choosing The Right Cookware

    Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
  • Seite 12: Pan Dimensions

    Pan dimensions The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
  • Seite 13: When You Have Finished Cooking

    If you don’t set the power within 1 minute, the induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. You can modify the heat setting at any time during cooking. If slide along the “—”, power will vary from stage 1 to stage 9. If the display flashes alternately with the heat setting...
  • Seite 14 Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. 4. Beware of hot surfaces ‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
  • Seite 15: Power Limitation In Centre And Right Zones

    2. Once finish setting, wait till the end of 10 beeps. Do not touch any button during this period. Otherwise the setting will be invalid. Power management Rules If total power exceeds the limitation of 2.5kw, 3.0kw, 4.5kw, 6.5kw,7.4W (depending on which level you’ve set), you are not able to increase power stage of any zone.
  • Seite 16: Restrictions When Using

    Using the Boost Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and lasting for 5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking. Using the Boost to get larger power 1.
  • Seite 17 Using the Keep warm Keep warm is the function that one zone keep a lower power to make the temperature stable. Using the Keep warm to get stable temperature 1. Touch the slider of the heating zone that you wish to keep warm, then touch the keep warm button he cooking zone indicator will display “A”.
  • Seite 18 2. Touch the button Pause function, the cooking zone indicator will show “ll”. And then the operation of the induction cooktop will be deactivate within the scope of all cooking zones, except the Pause, on/off and lock keys. 3. To cancel the pause status, touch the Pause function, then the cooking zone will go back to the power stage which you set before.
  • Seite 19: Locking The Controls

    Touch the slide along the “—” control, or just touch any point of the “—” to adjust the power level. As two independent zones 1. If you want to cancel the flex zone, touch the slider of the heating zone again, then touch the flex zone selection button, the indicator next to the flex zone button will disappear.
  • Seite 20: Using The Timer As A Minute Minder

    beep 1 second. Detection of Small Articles When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further 1 minute.
  • Seite 21 Hint: Touch the “-” or “+” control once to decrease or increase by 1 minute. Hold the “-” or “+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes. If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will automatically return to 0 minute.
  • Seite 22 5. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds. NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is selected. 6.
  • Seite 23: Care And Cleaning

    Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on 1. Switch the power to the • When the power to the cooktop is glass (fingerprints, cooktop off. switched off, there will be no ‘hot marks, stains left by 2. Apply a cooktop cleaner surface’...
  • Seite 24: Hints And Tips

    Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob No power. Make sure the induction hob is cannot be turned on. connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
  • Seite 25: Technical Specification

    The above are the judgment and inspection of common failures. Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob. Technical Specification Cooking Hob CIES55MCTT Cooking Zones 5 Zones Supply Voltage 220-240V~, 50-60Hz...
  • Seite 26: Selection Of Installation Equipment

    Installed Electric Power 2.5kw:2250-2750W or 3.0 kw:2700-3300W or 4.5kw:4050-4950W or 6.5kw:5850-7150W or 7.4kw:6600-7400W Product Size L×W×H(mm) 770X520X60 Building-in Dimensions A×B (mm) 740X490 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
  • Seite 27 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Air intake Air exit 5mm Before you install the hob, make sure that • the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements • the work surface is made of a heat-resistant material •...
  • Seite 28: Before Locating The Fixing Brackets

    • the isolating switch is easily accessible by the customer Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. Adjusting the bracket position Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob (see picture) after installation.
  • Seite 29: Connecting The Hob To The Mains Power Supply

    Connecting the hob to the mains power supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2.
  • Seite 30 This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials.
  • Seite 31 Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014 Position Symbol Value Unit Model identification CIES55MCTT Type of hob: Electric Hob zones Number of cooking zones and/or areas areas Induction cooking zones Heating technology (induction cooking...
  • Seite 32 Central central Central right 20,0 Front left 20,0 Front central Front right ECelectric Rear left Wh/kg 186,5 cooking ECelectric Rear Wh/kg cooking central ECelectric Rear right 186,6 Wh/kg cooking ECelectric Central left Wh/kg cooking ECelectric Energy consumption for cooking zone Central 186,6 Wh/kg...
  • Seite 33: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura. Installazione Rischio di elettrocuzione • Staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione elettrica principale prima di effettuare lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso.
  • Seite 34: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Importanti istruzioni di sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed utilizzare questo elettrodomestico. • Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili sull'elettrodomestico. • Comunicare queste informazioni alla persona responsabile dell'installazione dell'elettrodomestico in quanto potrebbe ridurre i costi di installazione. •...
  • Seite 35: Rischi Per La Salute

    del piano di cottura si rompe o crepa, spegnere l'elettrodomestico immediatamente nell'alimentazione principale (interruttore a parete) e contattare un tecnico qualificato. • Spegnere il piano di cottura tramite l'interruttore a parete prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. • Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di elettrocuzione o addirittura di morte.
  • Seite 36 • Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non devono essere posti sulla superficie del piano di cottura perché possono scaldarsi. • Mantenere a distanza i bambini. • I manici delle pentole possono surriscaldarsi. Controllare che i manici delle pentole non sporgano su altre zone di cottura accese.
  • Seite 37 • Non mettere o lasciare oggetti magnetizzabili (ad esempio carte di credito, schede di memoria) o dispositivi elettronici (ad esempio computer, lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto potrebbero essere influenzati dal campoelettromagnetico. • Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare la stanza. •...
  • Seite 38 competente. La persona che fornisce le istruzioni deve essere convinta di averli istruiti in modo tale da potere utilizzare l'elettrodomestico senza rischio per se stessi o per le persone che si trovano nelle aree circostanti. • Non riparare o sostituire parti dell'elettrodomestico a meno che ciò...
  • Seite 39 • Questo elettrodomestico è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili, come ad esempio: - in cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - in agriturismi; - da clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;...
  • Seite 40 • AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma.
  • Seite 41: Panoramica Del Prodotto

    dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non adatte può provocare incidenti. Questo elettrodomestico incorpora un collegamento a terra solo per scopi funzionali. Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione. Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di montaggio per comprendere pienamente come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio.
  • Seite 42: Pannello Comandi

    Pannello comandi 1. Controllo timer 2. Tasto ON/OFF 3. Tasto di regolazione della potenza/controllo della funzioneboost 4. Blocco comandi 5. Controllo della funzione Keep Warm 6. Controllo Pausa 7. Controllo zona flessibile Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed economico.
  • Seite 43 Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura a induzione • Leggere questa guida, prestando particolare attenzione alla sezione delle "Avvertenze di Sicurezza". • Togliere la pellicola protettiva che potrebbe essere presente sul piano di cottura a induzione. Utilizzo dei tasti a sfioro •...
  • Seite 44 Accertarsi che la base della pentola sia liscia, si appoggi uniformemente sul vetro ed abbia le stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico della zona selezionata. Con una pentola leggermente più grande l'energia viene utilizzata alla massima efficienza. Se si utilizza invece una pentola più...
  • Seite 45 Utilizzo del piano di cottura a induzione Per iniziare la cottura 1. Toccare il tasto a sfioro ON/OFF. Dopo l'accensione, l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display visualizzano "–" o "– –", ad indicare che il piano di cottura a induzione è in modalità standby. 2.
  • Seite 46 un recipiente idoneo. Al termine della cottura 1. Spegnere la zona di cottura facendo scorrere il "—" fino al punto di sinistra, quindi tenere premuto per 1 secondo. 2. Accertarsi che il display della potenza mostri "0", quindi "H". e poi 3.
  • Seite 47 3. Dopo aver sentito il segnale acustico, toccare contemporaneamente i tasti "+" e "-" e tenerli premuti per 3 secondi, l'indicatore del timer mostrerà il livello di potenza totale precedente lampeggiante, ad esempio '2.5'. Tenere premuto " +" e "-" per 1 secondo per passare ad un altro livello di potenza, ad esempio 3.0. Quando la potenza desiderata lampeggia, toccare il tasto "Pausa"...
  • Seite 48 Gruppo a Gruppo b Nel Gruppo a entrambe le zone possono lavorare a livello 9 contemporaneamente perché sono 3500 W in totale. Nel Gruppo b se si accendono tutte e 3 le zone, il massimo livello che può raggiungere ogni zona è 7. Se si spegne la zona dietro del Gruppo b, le altre due zone possono raggiungere al massimo il livello 8.
  • Seite 49 tasto"B". La zona di riscaldamento tornerà allo stadio di potenza "9". Oppure scorrere lungo il "—" fino al punto di sinistra, la zona di riscaldamento tornerà alla fase di potenza in cui si è toccato. Oppure Limitazioni durante l'uso Le cinque zone sono state divise in due gruppi. In un gruppo, se si usa la funzione boost in una zona, assicurarsi prima che l'altra zona stia lavorando al livello di potenza 5 o al di sotto di tale livello.
  • Seite 50: Zona Flessibile

    2. Se si desidera annullare la funzione Keep Warm, toccare il cursore della zona di riscaldamento, quindi toccare il pulsante la zona di riscaldamento tornerà alla fase di potenza "0". Utilizzo della funzione Pausa La funzione Pausa può essere utilizzata in qualsiasi momento durante la cottura. Permette di disattivare il piano cottura a induzione e poi riattivarlo.
  • Seite 51: Blocco Dei Comandi

    Come zona grande Toccare il cursore della zona di riscaldamento (lato sinistro) che si desidera passare in zona flessibile, quindi toccare il pulsante di selezione della zona flessibile per attivare la zona flessibile come una singola grande zona, il pulsante vicino all'indicatore successivo sarà acceso. Toccare il cursore sul comando "—", o semplicemente toccare un punto qualsiasi del "—"...
  • Seite 52: Protezione Contro Il Surriscaldamento

    3. A questo punto il piano di cottura a induzione si può utilizzare nuovamente. Quando il piano di cottura è in modalità di bloccaggio, tutti i comandi sono disabilitati ad esclusione del tasto ON/OFF è sempre possibile spegnere il piano di cottura ad induzione con il tasto ON/OFF in caso di emergenza, ma prima dell'utilizzo successivo è...
  • Seite 53: Utilizzo Del Timer

    Utilizzo del timer Il timer si può utilizzare in due modi diversi: • Si può utilizzare come contaminuti. In questo caso, il timer non spegne alcuna zona di cottura quando il tempo impostato è attivo. • Si può impostare per spegnere una zona di cottura al termine del tempo impostato.
  • Seite 54 Impostazione del timer per spegnere una zona di cottura Le zone di cottura impostate per questa funzione funzionano come segue: 1. Toccare il cursore di selezione della zona di riscaldamento per la quale si vuole impostare il timer. 2. Toccare "-" o "+" del timer, l’indicatore del contaminuti inizia a lampeggiare e il display del timer"...
  • Seite 55: Cura E Pulizia

    Impostazione del timer per spegnere più di una zona di cottura 1. Se si utilizza questa funzione per più di una zona di riscaldamento, l'indicatore del timer mostrerà il tempo più breve. (es. tempo di impostazione della zona 1# di 2 minuti, tempo di impostazione della zona 2# di 5 minuti, l'indicatore del timer mostra "2".) NOTA: Il punto rosso lampeggiante accanto all'indicatore del livello di potenza significa che l'indicatore del timer indica l'ora della zona di riscaldamento.
  • Seite 56: Consigli E Accorgimenti

    Schizzi di acqua Toglierli immediatamente con • Togliere al più presto possibile le bollente, ingredienti una paletta per pesce, un macchie lasciate da ingredienti fusi, fusi e schizzi coltello a paletta o un raschietto cibo zuccherino o schizzi. Se questi zuccherini caldi sul a lama adatti al piano di cottura residui vengono lasciati seccare sul...
  • Seite 57 I tasti a sfioro si Potrebbe esserci una sottile Accertarsi che la zona dei tasti a sfioro attivano a fatica. pellicola di acqua sui comandi, sia asciutta e utilizzare il polpastrello oppure state utilizzando la punta delle vostre dita per attivare i delle dita per attivare i comandi.
  • Seite 58: Specifiche Tecniche

    Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad induzione. Specifiche tecniche Piano cottura CIES55MCTT Zone di cottura 5 zone Tensione di alimentazione 220-240 V~, 50-60 Hz 2,5 kW: 2250-2750 W o...
  • Seite 59 Dimensioni con incasso AxB (mm) 740X490 Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri prodotti. Installazione Scelta delle attrezzature di installazione Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno.
  • Seite 60 A (mm) B (mm) C (mm) minimo 50 minimo 20 Entrata aria Uscita aria 5 mm Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che • il supporto sia squadrato e livellato e che non ci siano elementi strutturali che possano interferire con i requisiti di spazio •...
  • Seite 61 Prima di posizionare le staffe di fissaggio L'elettrodomestico deve essere collocato su una superficie piana e stabile (utilizzare l'imballaggio). Non forzare i comandi che sporgono dal piano di cottura. Regolazione della posizione della staffa Fissare il piano di cottura sul supporto avvitando 4 staffe sul fondo del piano di cottura stesso (vedere figura) dopo il montaggio.
  • Seite 62 Collegamento del piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica Questo piano di cottura deve essere collegato alla rete di alimentazione elettrica solo da una persona appositamente addestrata. Prima di collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica, verificare che: 1.
  • Seite 63 Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un effetto negativo sull'ambiente) sia elementi base (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti e recuperare tutti i materiali.
  • Seite 64 Informazione prodotto per piani di cottura elettrici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº 66/2014 Unità di Posizione Simbolo Valore misura Identificativo del modello CIES55MCTT Piano cottura Tipologia di piano cottura: elettrico zone Numero di zone e/o aree di cottura aree...
  • Seite 65 Centrale sinistra Centrale centrale Centrale destra 20,0 Anteriore 20,0 sinistra Anteriore Centrale Anteriore destra Posteriore ECelectric 186,5 Peso/kg sinistra cooking Posteriore ECelectric Peso/kg centrale cooking Posteriore ECelectric 186,6 Peso/kg destra cooking Centrale ECelectric Peso/kg sinistra cooking Centrale ECelectric Consumo energetico per zona o area 186,6 Peso/kg centrale...
  • Seite 66: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. Installation Gefahr von Stromschlä gen • Trennen Sie das Gerä t von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerä t vornehmen. •...
  • Seite 67: Betrieb Und Wartung Gefahr Von Stromschlä Gen

    zur Verfü gung, dadurch kö nnenInstallationskosten gespart werden. • Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerä t entsprechend den vorliegenden Installations- anweisungen installiert werden. • Dieses Gerä t sollte nur von einer entsprechend qualifizierten Person ordnungsgemä ß installiert und geerdet werden. •...
  • Seite 68: Gefahr Durch Heiß E Oberflä Chen

    oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B. Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Gerä ts ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats um Rat fragen, um zu gewä hrleisten, dass ihre Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträ chtigt werden. • Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann den Tod zur Folge haben.
  • Seite 69 bewahren Sie ihn sicher und auß erhalb der Reichweite von Kindern auf. • Nichtbeachten von Vorsichtsmaß nahmen kann zu Verletzungen oder Schnittwunden fü hren. Wichtige Sicherheitsanweisungen • Lassen Sie das Gerä t nicht unbeaufsichtigt, wenn es gerade in Betrieb ist. Ü berkochen verursacht rauchende und fettige Spritzer, die sich entzü...
  • Seite 70 kö nnten schwer verletzt werden. • Lassen Sie Kinder nicht allein oderunbeaufsichtigt in Rä umen, wo das Gerä t in Betrieb ist. • Kinder oder Personen mit einer Behinderung, die ihre Fä higkeiten zur Bedienung des Gerä ts mindert, sollten von einer verantwortlichen und kompetenten Person in der Bedienung des Gerä...
  • Seite 71 • Dieses Gerä t ist ausschließ lich fü r den Haus- gebrauch und vergleichbare Verwendungen bestimmt. -Personalkü chen in Geschä ften, Bü ros und anderen Arbeitsumgebungen; -Bauernhö fe; -von Kunden in Hotels, Motels und ä hnlichen Unterkü nften - Bed & Breakfasts (B&B) und ä...
  • Seite 72 Stromschlag zu vermeiden. Kochfeldoberflä chen aus Glaskeramik oder ä hnlichem Material decken spannungsfü hrende Teile ab. • Keinen Dampfreiniger verwenden. • Das Gerä t ist nicht dazu bestimmt, ü ber einen externen Timer oder eine gesonderte Fernsteuerung betrieben zu werden. VORSICHT: Der Garvorgang muss ü...
  • Seite 73: Produktübersicht

    Produktü bersicht Ansicht von oben 1,2000 W-Zone, Boost auf 2600W 2,1500 W-Zone, Boost auf 2000W 3,2000 W-Zone, Boost auf 2600W 4,1500 W-Zone, Boost auf 1800W 5,2000 W-Zone, Boost auf 2600W 6, Flex-Zone, 2800W Boost 3500W 7. Glasplatte 8. Bedienfeld Bedienfeld Timer-Steuerung 2.
  • Seite 74: Ein Wort Zum Induktionskochen

    Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengü nstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wä rme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt ü ber die Erhitzung der Glasflä che. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß , weil es vom Topf oder der Pfanne erwä rmt wird. Eisentopf Magnetkreis Keramikglasplatte...
  • Seite 75: Auswahl Des Richtigen Kochgeschirrs

    Auswahl des richtigen Kochgeschirrs • Verwenden Sie ausschließ lich Kochgeschirr mit einem fü r das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Topfes oder der Pfanne. • Ob ein Topf fü r das Kochen mit Induktion geeignet ist, kö nnen Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden.
  • Seite 76 Topfgrö ß e Die Kochzonen werden bis zu einer Obergrenze automatisch dem Topfdurchmesser angepasst. Der Topfboden muss jedoch einen Mindestdurchmesser haben, der dem der entsprechenden Kochzone entspricht. Um die maximale Effizienz des Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone. Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr Kochzone Minimum (mm)
  • Seite 77: Im Display Blinkt Temperatureinstellung

    a. Wenn Sie innerhalb von 1 Minute keine Temperatureinstellung auswä hlen, wird das Induktionskochfeld automatisch ausgeschaltet. Sie mü ssen wieder mit Schritt 1 beginnen. b. Sie kö nnen die Temperatureinstellung jederzeit wä hrend des Kochens ä ndern. c. Beim Entlangleiten auf der Steuerleiste „—“ variiert die Leistung von Stufe 1 bis Stufe 9.
  • Seite 78: Verwendung Der Energieverwaltung

    4. Warnung vor heiß er Oberflä che „H“ weist darauf hin, welche Kochzone zu heiß zum Anfassen ist. Das Symbol verschwindet, wenn die Oberflä che auf eine sichere Temperatur abgekü hlt ist. Es kann auch als Energiesparfunktion eingesetzt werden. Verwenden Sie die noch heiß...
  • Seite 79: Regeln Der Energieverwaltung

    Regeln der Energieverwaltung Wenn die Gesamtleistung die Grenze von 2,5kw, 3,0kw, 4,5kw oder 6,5kw,7,4kw ü bersteigt (je nach eingestellter Stufe), kann die Leistungsstufe keiner Zone erhö ht werden. Wenn Sie diese durch Berü hren von „+“ erhöhen, piept das Kochfeld dreimal und die Anzeige blinkt „Pn“. Daher mü ssen Sie die Leistungsstufe der anderen Zonen verringern, bevor Sie die Leistung der gewü...
  • Seite 80: Verwendung Der Boost-Funktion

    Verwendung der Boost-Funktion Mithilfe der Boost-Funktion kö nnen Sie die Leistung einer Zone innerhalb einer Sekunde auf eine hö here Leistung steigern, die dann fü r 5 Minuten anhä lt. Damit wird die Kochleistung schneller und stä rker. Verwendung der Boost-Funktion fü r mehr Leistung 1.
  • Seite 81: Benutzung Der Warmhaltefunktion

    Gruppe a Gruppe b Benutzung der Warmhaltefunktion Die Warmhaltefunktion sorgt dafü r, dass eine Zone mit geringerer Leistung arbeitet, um die Temperatur konstant zu halten. Konstante Temperatur mit Hilfe der Warmhaltefunktion 1. Berü hren Sie den Schieberegler der Heizzone, die Sie warmhalten wollen, und berü...
  • Seite 82 Verwendung der Funktion zum Pausieren und Fortsetzen Die Pausenfunktion kann jederzeit wä hrend des Garvorgangs genutzt werden. Mit ihr wird das Induktionskochfeld aus- und wieder angeschaltet. 1. Prü fen Sie, ob die Kochzone angeschaltet ist. 2. Berü hren Sie die Taste Pausieren und Fortsetzen, und die Anzeige der Kochzone zeigt „ll“...
  • Seite 83: Als Groß E Zone

    Als groß e Zone Berü hren Sie den Schieberegler der Heizzone (linke Seite), die zur Flexzone werden soll, und berü hren Sie dann die Flexzonenauswahltaste, um den flexiblen Bereich als einzelne groß e Zone zu aktivieren. Die Anzeige neben der Flexzonentaste leuchtet auf.
  • Seite 84: Übertemperaturschutz

    So werden die Bedienelemente gesperrt Berü hren Sie die Tastensperre. Auf der Timer-Anzeige wird der Schriftzug „Lo“ angezeigt. So wird die Tastensperre fü r die Bedienelemente aufgehoben 1. Stellen Sie sicher, dass das Induktionsfeld eingeschaltet ist. 2. Berü hren Sie die Tastensperre und halten Sie sie eine Weile gedrü ckt 3.
  • Seite 85: Verwendung Der Timer-Funktion

    Verwendung der Timer-Funktion Sie kö nnen den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden: • Sie kö nnen ihn als Minute-Minder verwenden. In diesem Fall schaltet der Timer nach Ablauf der eingestellten Zeit die jeweilige Kochzone aus. • Sie kö nnen ihn verwenden, um die Kochzone nach Ablauf der eingestellten Zeit auszuschalten.
  • Seite 86: Einstellung Des Timers Zum Ausschalten Einer Kochzone

    Einstellung des Timers zum Ausschalten einer Kochzone Auf diese Funktion eingestellte Kochzonen: 1. Berü hren Sie den Schieberegler der Heizzone, fü r die Sie den Timer einstellen mö chten. 2. Berühren Sie „-“ oder „+“ der Timer-Steuerung. Die Minder-Anzeige fä ngt an zu blinken und das Timer-Display zeigt „30“...
  • Seite 87: Einstellung Des Timers Zum Ausschalten Mehr Als Einer Kochzone

    Einstellung des Timers zum Ausschalten mehr als einer Kochzone Wenn Sie diese Funktion fü r mehr als eine Kochzone verwenden, zeigtdie Timer-Anzeige die kü rzeste Zeit an. (z.B. Zone 1# Einstellzeit von 2 Minuten, Zone 2# Einstellzeit von 5 Minuten, die Timeranzeige zeigt „2“.) HINWEIS: Der blinkende rote Punkt neben der Leistungsstufe bedeutet, dass die Timeranzeige die Zeit der Kochzone anzeigt.
  • Seite 88: Pflege Und Reinigung

    Pflege und Reinigung Was? Wie das geht? Wichtig! Alltä gliche 1. Den Netzschalter auf dem • Wenn die Stromversorgung auf dem Verschmutzungen auf Kochfeld ausschalten. Kochfeld ausgeschaltet ist, gibt es dem Glas 2. Einen Kochfeld-Reiniger keine Anzeige für „heiße Oberfläche“, (Fingerabdrü...
  • Seite 89 Hinweise und Tipps Problem Mö gliche Ursachen Was zu tun ist Kein Strom. Stellen Sie sicher, dass das Induktions- Induktionskochfeld kochfeld an die Stromversorgung kann nicht angeschlossen und eingeschaltet ist. eingeschaltet werden. Ü berprü fen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt.
  • Seite 90: Ausfallanzeige Und Inspektion

    Abkü hlen neu starten. Die beschriebenen Punkte sind die Beurteilung und Inspektion ü blicher Fehler. Bauen Sie das Gerä t nicht selbst auseinander, um Gefahren und Schä den am Induktionskochfeld zu vermeiden. Technische Merkmale Kochfeld CIES55MCTT Kochzonen 5 Kochzonen Versorgungsspannung 220-240V~, 50-60Hz DE-25...
  • Seite 91 Installierte elektrische Leistung 2,5kw:2250-2750W oder 3,0 kw:2700-3300W oder 4,5kw:4050-4950W oder 6,5kw:5850-7150W oder 7,4kw:6600-7400W Produktgrö ß e L×B×H(mm) 770X520X60 Einbaugrö ß e A×B (mm) 740X490 Gewicht und Abmessungen sind ungefä hre Angaben. Wir sind stä ndig bemü ht, unsere Produkte zu verbessern, sodass Spezifikationen und Gestaltung ohne vorherige Ankü...
  • Seite 92 A(mm) B(mm) C(mm) 50 Mini 20 Mini Lufteintritt Luftaustritt Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher, dass • die Arbeitsflä che rechtwinklig und eben ausgerichtet ist, und dass keine strukturellen Bauteile den Platzbedarf einschrä nken. • die Arbeitsflä che aus hitzebestä ndigem Material besteht. •...
  • Seite 93: Bevor Die Befestigungsbü Gel Positioniert Werden

    des Kochfeldes vorhanden ist. • wenn das Kochfeld ü ber einer Schublade oder einem Schrankraum installiert ist, ein Hitzeschutz unterhalb des Kochfeldes installiert wurde. • der Trennschalter fü r den Benutzer leicht zugä nglich ist. Bevor die Befestigungsbü gel positioniert werden Die Einheit sollte auf einer stabilen, glatten Oberflä...
  • Seite 94: Anschließ En Des Kochfeldes An Das Stromnetz

    Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wä schetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschä digen kann. 3. Die Induktionskochplatte sollte so installiert werden, dass eine bessere Hitzestrahlung gewä hrleistet und die Zuverlä ssigkeit verbessert werden kann. 4. Die Wand und die induzierte Heizzone ü ber der Tischoberflä che sollten hitzebestä...
  • Seite 95 den Kontakten. • Der Installateur muss sicherstellen, dass der Stromanschluss korrekt hergestellt wurde und den Sicherheitsvorschriften entspricht. • Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden. • Das Netzkabel ist regelmä ß ig zu kontrollieren und darf nur von zugelassenem Servicepersonal ausgetauscht werden.
  • Seite 96 Informationen zu Haushaltskochfeldern gemä ß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Stellung Symbol Wert Einheit Modellkennung CIES55MCTT Elektrisches Art des Kochfeldes: Kochfeld Anzahl der Zonen Kochzonen und/ oder Bereiche Bereiche Induktionskochzonen Heiztechnik (Induktions- und Induktionskochfelder Kochzonen, abstrahlende abstrahlende Kochzonen, Kochzonen Festplatten)
  • Seite 97 Zentral Mitte rechts 20,0 Vorne links 20,0 Vordere Mitte Vorne rechts ECelectric Hinten links Wh/kg 186,5 cooking Hinten in der ECelectric Wh/kg Mitte cooking ECelectric Hinten rechts 186,6 Wh/kg cooking ECelectric Mitte links Wh/kg cooking Energieverbrauch pro Kochzone oder ECelectric Zentral Wh/kg 186,6...
  • Seite 98: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem Państwa bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przed użyciem płyty kuchennej należy przeczytać poniższe informacje. Instalacja Zagrożenie porażenia prądem • Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac lub konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilaniaelektrycznego. • Podłączenie do prawidłowo uziemionej instalacji elektrycznej jest niezbędne i obowiązkowe.
  • Seite 99 • Nigdy nie umieszczać na urządzeniu żadnych łatwopalnych materiałów ani produktów. • Proszę udostępnić niniejsze informacje osobie odpowiedzialnej za instalację urządzenia, ponieważ może to obniżyć koszty instalacji. • Aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, urządzenie należy zainstalować zgodnie z niniejszą instrukcją instalacji. •...
  • Seite 100 Zagrożenie dla zdrowia • To urządzenie spełnia wymagania norm bezpieczeństwa elektromagnetycznego. • Niemniej jednak osoby z rozrusznikami serca lub innymi implantami elektrycznymi (takimi jak pompy insulinowe) przed użyciem tego urządzenia muszą skonsultować się z lekarzem lub producentem implantu, aby upewnić się, że pole elektromagnetyczne nie będzie miało szkodliwego wpływu na ich implanty.
  • Seite 101 • Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować poparzenia i oparzenia. Niebezpieczeństwo skaleczenia • Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyty kuchennej jest odsłonięte, gdy osłona zabezpieczająca jest cofnięta. Używać z najwyższą ostrożnością, zawsze przechowywać bezpiecznie i w miejscu niedostępnym dla dzieci. •...
  • Seite 102 • Po użyciu zawsze wyłączać strefy grzewcze i płytę kuchenną zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji (np. za pomocą przycisków dotykowych). Nie polegać na funkcji wykrywania patelni w celu wyłączenia strefy grzewczej podczas zdejmowania patelni. • Nie pozwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem, siadanie, stanie na nim lub wspinanie się...
  • Seite 103 • Nie umieszczać ani nie upuszczać ciężkich przedmiotów na płytę kuchenną. • Nie stawać na płycie kuchennej. • Nie używać patelni z wyszczerbionymi krawędziami ani nie przesuwać takich patelni po powierzchni szkła indukcyjnego, ponieważ może to porysować szkło. • Do czyszczenia płyty kuchennej nie używać szczotek drucianych ani innych szorstkich środków ściernych, ponieważ...
  • Seite 104 • Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia.
  • Seite 105 PRZESTROGA: Proces gotowania powinien przebiegać pod nadzorem. Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany. OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przewróceniu się urządzenia, należy zainstalować elementy stabilizujące – patrz instrukcja instalacji. OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie bądź...
  • Seite 106 Widok produktu Widok z góry 1. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 2. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000 W . 3. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W . 4. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 1800 W . 5.
  • Seite 107 A Opis gotowania indukcyjnego Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Do działania urządzenia wykorzystywane są wibracje elektromagnetyczne generujące ciepło bezpośrednio na patelni, a nie pośrednio poprzez nagrzewanie powierzchni szklanej. Szkło staje się gorące tylko dlatego, że patelnia nagrzewa się. żelazny garnek obwód magnetyczny szklana płyta ceramiczna...
  • Seite 108 Wybór odpowiedniego naczynia do gotowania Używać tylko naczyń z podstawą odpowiednią do gotowania indukcyjnego. Znaleźć • symbol indukcji na opakowaniu lub na dnie patelni. Aby sprawdzić, czy posiadane naczynia są odpowiednie, • wystarczy przeprowadzić test magnetyczny. Przesunąć magnes w kierunku podstawy patelni. Jeśli jest przyciągany, patelnia jest odpowiednia do gotowania indykcyjnego.
  • Seite 109: Obsługa Płyty Indukcyjnej

    Wymiary patelni Pola grzejne do pewnego stopnia automatycznie dopasowują się do średnicy patelni. Jednakże dno tej patelni musi mieć minimalną średnicę dostosowaną do odpowiedniego pola grzejnego. W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na środku pola grzejnego. Średnica podstawowa naczyń do gotowania indukcyjnego Pole grzejne Minimum (mm) 1,2 (180 mm)
  • Seite 110 b. W trakcie gotowania można zmienić ustawienie mocy w dowolnym momencie. c. Przy przesuwaniu palcem wzdłuż przycisku „—” można zmieniać moc w zakresie od 1 do 9. Jeśli wyświetlacz miga naprzemiennie z ustawieniemmocy Oznacza to że: • nie postawiono garnka na właściwej strefie grzewczej lub •...
  • Seite 111 Korzystanie z funkcji sterowania mocą Przy użyciu funkcji sterowania mocą można ustawić całkowitą 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW i 7,4 kW w . Domyślnym ustawieniem mocy całkowitej jest poziom maksymalny. Ustawianie mocy całkowitej, odpowiadającej potrzebom użytkownika 1. Upewnić się, że płyta grzewcza jest wyłączona. Uwaga: z funkcji zarządzania mocą...
  • Seite 112 • Wyświetlacz ustawień temperatury stref z ograniczeniem przełącza się pomiędzy dwoma poziomami. np. jeśli wszystkie strefy są włączone, największy poziom mocy trzech stref zmniejsza się do poziomu 7. Grupa Grupa W grupie a obie strefy mogą pracować jednocześnie na poziomie 9, ponieważ...
  • Seite 113 Ograniczenia podczas użytkowania Pięć stref podzielono na dwie grupy. W jednej grupie, jeżeli używana jest funkcja zwiększania mocy w jednej strefie, należy najpierw sprawdzić, czy inna strefa pracuje co najwyżej na poziomie 5. Grupa a Grupa b Korzystanie z funkcji podtrzymywania temperatury Podtrzymywanie temperatury jest funkcją, w której jedna strefa utrzymuje niską...
  • Seite 114 Korzystanie z funkcji wstrzymywania Funkcja wstrzymywania może zostać użyta w każdym momencie gotowania. Umożliwia ona wstrzymania grzania płyty indukcyjnej i powrócenie do grzania. 1. Sprawdzić, czy strefa grzewcza działa. 2. Dotknąć przycisku „Pauzy” – na wyświetlaczu strefy grzewczej pojawi się symbol „ll”. Zostanie wstrzymane działanie płyty indukcyjnej we wszystkich strefach, opró...
  • Seite 115 Przykłady prawidłowego i nieprawidłowego rozmieszczenia garnków: Jako duża strefa Dotknąć suwaka strefy grzewczej (strona lewa), która ma działać jako strefa elastyczna, a następnie dotknąć przycisku wyboru strefy elastycznej, aby uruchomić strefę elastyczną jako jedną dużą strefę. Wskaźnik obok przycisku będzie zaświecony. Dotknąć...
  • Seite 116 Jak zablokować elementy sterowania Dotknąć przycisku blokady. Na wskaźniku regulatora czasowego będzie widnieć wskazanie „Lo”. Jak odblokować elementy sterowania 1. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest włączona. 2. Dotknąć przycisku blokady i przytrzymać go przez chwilę. 3. Można w tym momencie zacząć korzystać z płyty indukcyjnej. Gdy płyta kuchenna jest w trybie zablokowanym, wszystkie elementy sterowania są...
  • Seite 117 • Można go ustawić tak, aby wyłączyć jedną strefę grzewczą po upływieustawionego czasu. • Regulator czasowy można ustawić do maksymalnie 99 minut. Korzystanie z regulatora czasowego jako minutnika Jeśli użytkownik nie wybierze żadnej strefy grzewczej 1. Upewnić się, że płyta grzewcza jest włączona. Uwaga: można użyć...
  • Seite 118 2. Dotknąć przycisku „-” lub „+” regulatora czasowego – wskaźnik minutnika zacznie migać, a na wyświetlaczu regulatora czasowego będzie widoczne wskazanie „30”. 3. Ustawić czas, dotykając przycisku „-” lub „+”. Wskazówka: Dotknięcie raz przycisku „-” lub „+” zmniejszy lub zwiększy czas o 1 minutę.
  • Seite 119 (ustawienie na 5 minut) (ustawienie na 2 minut) 2. Po upływie czasu grzania ustawionego na regulatorze, odpowiednia strefa grzewcza zostanie automatycznie wyłączona i wyświetlony zostanie symbol „H”. UWAGA: chcąc zmienić czas po ustawieniu regulatora czasowego, należy rozpocząć od kroku 1. Dbałość...
  • Seite 120: Porady I Wskazówki

    • Ślady po kipieniu, Natychmiast usunąć je za pomocą Jak najszybciej usunąć plamy stopiona żywność plastikowej łopatki, szpachelki lub pozostawione przez słodką i stopioną żywność. Pozostawione do skrobaka, odpowiednich do gorący cukier indukcyjnych płyt kuchennych, ale ostygnięcia na szybie mogą być pozostawiają...
  • Seite 121 Co należy zrobić? Problem Potencjalne przyczyny Przyciski sterowania są Na przyciskach sterowania może Upewnić się, że obszar dotykania trudne w obsłudze. znajdować się niewielka warstwa elementów sterujących jest suchy i użyć opuszka palca podczas wody lub podczas dotykania elementów sterujących używany jest dotykania elementów sterujących.
  • Seite 122: Dane Techniczne

    Powyższe wskazania są jedynie przypuszczeniem, czynności takie wykonuje się przy powszechnych usterkach. Proszę nie demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć zagrożeń i uszkodzeń płyty indukcyjnej. Dane techniczne Płyta indukcyjna CIES55MCTT Strefy grzewcze 5 stref Napięcie zasilania 220–240 V~, 50–60 Hz Zainstalowana moc elektryczna 2,5 kW: 2250–2750 W lub...
  • Seite 123 Wymiary w przypadku zabudowy 740 X 490 A × B (mm) Waga i wymiary są przybliżone. Ponieważ stale dążymy do ulepszania naszych produktów, możemy zmienić specyfikacje i projekty bez wcześniejszego powiadomienia. Instalacja Wybór sprzętu instalacyjnego Wyciąć powierzchnię roboczą zgodnie z wymiarami pokazanymi na rysunku. Do celów instalacji i użytkowania wokół...
  • Seite 124 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 20 mini Wlot powietrza Wylot powietrza 5 mm Przed zainstalowaniem płyty należy upewnić się, że: • powierzchnia robocza jest równa i wypoziomowana, a żadne elementy konstrukcyjne nie zakłócają wymagań dotyczących przestrzeni; • blat roboczy wykonany jest z żaroodpornego materiału;...
  • Seite 125 Przed umiejscowieniem wsporników mocujących Urządzenie powinno być umieszczone na stabilnej, gładkiej powierzchni (użyć materiałów opakowania). Nie wywierać nacisku na elementy sterowania wystające z płyty. Regulacja pozycji wspornika Zamocować płytę na powierzchni roboczej, przykręcając 4 wsporniki na ramie dolnej płyty (patrz rysunek) po instalacji. Śruba otwór na śrubę...
  • Seite 126 Podłączanie płyty do zasilania sieciowego Płytę tę powinien podłączyć do zasilania sieciowego wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przed podłączeniem płyty do zasilania sieciowego należy sprawdzić, czy: domowa instalacja elektryczna jest odpowiednia dla mocy płyty; napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej; przekroje kabla zasilającego mogą...
  • Seite 127 Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Kategoria WEEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zostać ponownie użyte). Istotne odpowiednie obchodzenie się z WEEE, aby prawidłowo usuwać substancje zanieczyszczające oraz odzyskiwać...
  • Seite 128 Informacja o produkcie (domowa płyta grzejna elektryczna) zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 66/2014 Wartość Pozycja Oznaczenie Jednostka Identyfikator modelu CIES55MCTT płyta grzejna Typ płyty grzejnej: elektryczna Liczba pól i/lub pola obszarów grzejnych obszary Indukcyjne pola grzejne Technologia grzejna (indukcyjne pola i...
  • Seite 129 Środkowa Środkowa prawa 20,0 Przednia 20,0 lewa Przednia środkowa Przednia prawa ECelectric 186,5 Tylna lewa Masa/kg cooking Tylna ECelectric Masa/kg środkowa cooking Tylna ECelectric 186,6 Masa/kg prawa cooking Środkowa ECelectric Masa/kg lewa cooking Zużycie energii dla każdego pola lub ECelectric Środkowa każdego obszaru grzejnego w Masa/kg...
  • Seite 130: Veiligheidswaarschuwingen

    Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie alstublieft voordat u uw kookplaat in gebruik neemt. Installatie Gevaar voor elektrische schokken  Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet voordat u werkzaamheden of onderhoud verricht.  Aansluiting op een goed aardingssysteem is essentieel en verplicht.
  • Seite 131  Er mogen nooit brandbare materialen of producten op dit apparaat worden geplaatst.  Gelieve deze informatie ter beschikking te stellen van de persoon die verantwoordelijk is voor de installatie van het toestel, aangezien dit uw installatiekosten kan verminderen.  Om een gevaarlijke situatie te voorkomen, moet dit apparaat geïnstalleerd worden volgens deze installatie-instructies.
  • Seite 132: Gevaar Voor De Gezondheid

     Het niet opvolgen van dit advies kan leiden tot een elektrische schok of de dood. Gevaar voor de gezondheid  Dit apparaat voldoet aan de elektromagnetische veiligheidsnormen.  Personen met pacemakers of andere elektrische implantaten (zoals insulinepompen) moeten echter hun arts of de fabrikant van het implantaat raadplegen alvorens dit apparaat te gebruiken, om er zeker van te zijn dat hun implantaten niet worden beïnvloed door het...
  • Seite 133  Het niet opvolgen van dit advies kan leiden tot brandwonden en verbrandingen. Gevaar van snijwonden  Het messcherpe blad van een schraper voor kookplaten wordt blootgesteld als de afdekking wordt verwijderd. Gebruik de schraper uiterst voorzichtig en berg hem altijd veilig en uit de buurt van kinderen op.
  • Seite 134 pandetectiefunctie om de kookzones uit te schakelen wanneer u de pannen verwijdert.  Laat kinderen niet met het apparaat spelen  of er op zitten, staan of klimmen.  Bewaar geen voorwerpen die interessant zijn voor kinderen in de kastjes boven het apparaat. Kinderen die op de kookplaat klimmen kunnen ernstig letsel oplopen.
  • Seite 135  Gebruik geen schuursponsjes of andere agressieve reinigingsmiddelen, omdat deze krassen kunnen maken op het glazen inductie- oppervlak.  Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of ander bevoegd personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Seite 136 Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder toezicht staan.  WAARSCHUWING: Bereidingen op een kookplaat met vet of olie zonder toezicht kunnen gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer NOOIT een brand te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af bijv.
  • Seite 137 fabrikant van het toestel in de gebruiksaanwijzing als geschikt zijn aangeduid of kookplaatbeschermers die in het toestel zijn ingebouwd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken. Dit apparaat is voorzien van een aardingsaansluiting voor uitsluitend functionele doeleinden. Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe inductiekookplaat. Wij adviseren u wat tijd te besteden aan het lezen van deze Handleiding voor Installatie / Gebruik zodat u volledig begrijpt hoe u de kookplaat correct kunt installeren en bedienen.
  • Seite 138: Productoverzicht

    Productoverzicht Bovenaanzicht 1. 2000 W zone, boost tot 2600 W 2. 1500 W zone, boost tot 2000 W 3. 2000 W zone, boost tot 2600 W 4. 1500 W zone, boost tot 1800 W 5. 2000 W zone, boost tot 2600 W 6.
  • Seite 139: Voordat U Uw Nieuwe Inductiekookplaat In Gebruik Neemt

    Informatie over inductiekoken Inductiekoken is een veilige, geavanceerde, efficiënte en zuinige kooktechnologie. Het werkt door elektromagnetische trillingen die rechtstreeks warmte in de pan opwekken, in plaats van indirect door het glasoppervlak te verhitten. Het glas wordt alleen heet omdat de pan het uiteindelijk opwarmt. ijzeren pan magnetisch circuit keramische glasplaat...
  • Seite 140 Keuze van het juiste kookgerei  Gebruik uitsluitend kookgerei waarvan de bodem geschikt is voor bereiding met inductie. Zoek naar het inductiesymbool op de verpakking of op de bodem van de pan.  U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is voor inductie door een magnetische test uit te voeren.
  • Seite 141 Afmetingen pan De kookzones worden tot op zekere hoogte automatisch aangepast aan de pandiameter. De panbodem moet afhankelijk van de kookzone een minimum diameter hebben. Voor een optimale werking van de kookplaat, dient u de pan in het midden van de kookzone te plaatsen. Diameter van onderkant van inductiekookgerei Bereidingszone Minimum (mm)
  • Seite 142: Als Op Het Display Warmte-Instelling

    Als u niet binnen 1 minuut het vermogen instelt, wordt de inductiekookplaat automatisch uitgeschakeld. U moet dan weer vanaf stap 1 beginnen. U kunt tijdens de bereiding op elk moment de warmte-instelling veranderen. Als u langs de —” schuift, varieert het vermogen van fase 1 tot fase 9. „...
  • Seite 143 3. Schakel de hele kookplaat uit door de bedieningstoets AAN/UIT aan te raken. 4. Let op hete oppervlakken 'H' geeft aan welke kookzone te heet is om aan te raken. Deze verdwijnt wanneer de kookzone is afgekoeld tot een veilige temperatuur. Deze functie kan ook gebruikt worden om energie te besparen: als u een andere pan wilt verwarmen kunt u de kookzone die nog heet is gebruiken.
  • Seite 144: Vermogensbeperking In Midden- En Rechterzones

    Opmerking: 1. Na stap 2 moet u „+” en „-” binnen 3 seconden na het horen van de pieptoon aanraken. Anders moet u opnieuw beginnen vanaf stap 2. 2. Wacht na het instellen tot het einde van 10 pieptonen. Raak tijdens deze periode geen enkele knop aan.
  • Seite 145 kunnen de andere twee zones het maximale vermogensniveau 8 bereiken. Als u wilt dat een van de zones van Groep b op het hoogste vermogensniveau werkt, moeten slechts 2 zones worden afgesteld. De kookplaat vermindert automatisch het vermogen van de eerste zone die u hebt ingeschakeld. De boost gebruiken Boost is de functie waarbij een zone in één seconde stijgt naar een groter vermogen en dit 5 minuten wordt aangehouden.
  • Seite 146: Warmhouden Gebruiken

    Groep a Groep b Warmhouden gebruiken Warmhouden is de functie waarbij één zone een lager vermogen behoudt om de temperatuur stabiel te houden. Warmhouden gebruiken om een stabiele temperatuur te krijgen 1. Raak de schuifregelaar aan van de verwarmingszone die u warm wilt houden, raak vervolgens de warmhoudknop aan, de kookzone-indicator zal „A”...
  • Seite 147: Als Grote Zone

    1. Ga na of de kookzone werkt. 2. Raak de knop Pauzefunctie aan, de kookzone-indicator zal „ll” weergeven. Vervolgens wordt de werking van de inductiekookplaat uitgeschakeld op alle kookzones, met uitzondering van de pauze-, aan-/uit- en vergrendeltoetsen. 3. Om de pauzestatus te annuleren, tikt u op de Pauzefunctie, waarna de kookzone teruggaat naar de vermogenstrap die u eerder hebt ingesteld.
  • Seite 148: Als Twee Onafhankelijke Zones

    2. Raak de schuifregelaar langs „—” aan of raak een willekeurig punt van „—” aan om het vermogensniveau aan te passen. Als twee onafhankelijke zones 1. Als u de flex-zone wilt annuleren, tikt u nogmaals op de schuifregelaar van de verwarmingszone en tikt u vervolgens op de selectietoets van de flex- zone.
  • Seite 149 Detectie van kleine voorwerpen Wanneer er een te kleine of niet-magnetische pan (bijv. aluminium) gebruikt wordt of er een ander klein voorwerp (bijv. mes, vork, sleutel) op de kookplaat ligt, wordt de kookplaat binnen 1 minuut automatisch in stand-by gezet. De ventilator blijft de inductiekookplaat nog 1 minuut langer afkoelen.
  • Seite 150 4. Annuleer de tijd door de „-” van de timer aan te raken en naar beneden te scrollen naar „0”. 5. Zodra de tijd is ingesteld, begint deze onmiddellijk af te tellen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven en het lampje van de timer knippert gedurende 5 seconden.
  • Seite 151 5. Zodra de tijd is ingesteld, begint deze onmiddellijk af te tellen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven en het lampje van de timer knippert gedurende 5 seconden. OPMERKING: De rode stip naast de indicator voor het vermogensniveau gaat branden om aan te geven dat de zone is geselecteerd.
  • Seite 152: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Wat? Hoe? Belangrijk! Dagelijks vuil op de 1. Schakel de elektrische stroom • Als de elektrische stroom naar de glasplaat naar de kookplaat uit. kookplaat is onderbroken, wordt er (vingerafdrukken, 2. Gebruik een reiniger voor geen indicatie ‘heet oppervlak’ sporen, vlekken kookplaten terwijl het glas weergegeven maar de kookzone...
  • Seite 153: Adviezen En Tips

    Adviezen en tips Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen De inductiekookplaat Er is geen elektrische stroom. Controleer of de inductiekookplaat is kan niet ingeschakeld aangesloten op het elektriciteitsnet worden. en dat hij is ingeschakeld. Controleer of er stroomuitval in uw huis of omgeving is. Als u alles gecontroleerd hebt en het probleem aanhoudt, belt u een gekwalificeerd technicus.
  • Seite 154 Pannen worden niet De inductiekookplaat detecteert Gebruik kookgerei dat geschikt is heet en verschijnt op de pan niet omdat hij niet voor bereidingen met inductie. Zie het display. geschikt is voor bereidingen deel ‚Het kiezen van het juiste met inductie. kookgerei’.
  • Seite 155: Technische Specificatie

    Technische specificatie Kookplaat CIES55MCTT Bereidingszones 5 zones Voedingsspanning 220-240V~, 50-60Hz Geïnstalleerd elektrisch vermogen 2,5 kW: 2250-2750 W of 3,0 kW: 2700-3300 W of 4,5 kW: 4050-4950 W of 6,5 kW: 5850-7150 W of 7,4 kW: 6600-7400 W Productafmetingen L×B×H (mm) 770X520X60 Inbouwafmetingen A×B (mm)
  • Seite 156 Opmerking: De veiligheidsafstand tussen de kookplaat en het kastje erboven dient minstens 760 mm te zijn. A(mm) B(mm) C(mm) D 50 mini 20 mini Luchtinlaat Luchtuitlaat 5 mm Controleer, voordat u de kookplaat installeert, of • het werkoppervlak vierkant en waterpas is, en dat er geen structurele onderdelen interfereren met de ruimtevereisten •...
  • Seite 157 • als de kookplaat boven een lade of een kastje gemonteerd is, er een thermische beveiligingsplaat geïnstalleerd is aan de onderkant van de kookplaat • de werkschakelaar gemakkelijk te bereiken is door de klant Voordat de bevestigingsbeugels geplaatst worden Het apparaat moet op een stabiel, vlak oppervlak gezet worden (gebruik de verpakking).
  • Seite 158 3. De inductiekookplaat moet zodanig geïnstalleerd worden dat er een betere hittestraling gegarandeerd kan worden om de betrouwbaarheid van de kookplaat te vergroten. 4. De wand en het gebied boven het werkblad waar hitte opgewekt wordt, moet hittebestendig zijn. 5. Om beschadiging te voorkomen, moeten de lagen van het werkblad en het kleefmiddel hittebestendig zijn.
  • Seite 159 • Indien het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet een omnipolaire stroomonderbreker worden geïnstalleerd met een minimumopening van 3 mm tussen de contacten. • De installateur moet garanderen dat de correcte elektrische aansluiting gemaakt is en dat deze voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. •...
  • Seite 160 Productinformatie voor elektrische kookplaten voor huishoudelijk gebruik overeenkomstig Verordening (EU) nr. 66/2014 van de Commissie Stand Symbool Waarde Eenheid Modelidentificatie CIES55MCTT Elektrische Type kookplaat: kookplaat zones Aantal kookzones en/of -gebieden gebieden Inductiekookzon Verwarmings- technologie Inductiekookgebi (inductiekookzones eden en -kookgebieden, keramische en...
  • Seite 161 Rechtsvoor Elektrisch Linksachter 186,5 Wh/kg koken Elektrisch Middenachter Wh/kg koken Elektrisch Rechtsachter 202,5 Wh/kg koken Elektrisch Linksmidden Wh/kg koken Energieverbruik per kookzone of - Centraal Elektrisch 186,6 Wh/kg gebied, berekend per kg midden koken Elektrisch Rechtsmidden Wh/kg koken Elektrisch Linksvoor 187,3 Wh/kg koken...
  • Seite 162: Consignes Importantes De Sécurité

    Consignes de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre table de cuisson. Installation Risque de choc électrique  Débranchez l’appareil du réseau électrique avant d’effectuer tout travail ou entretien sur celui-ci.  Le raccordement à un bon système de mise à la terre est essentiel et obligatoire.
  • Seite 163  Aucun matériau ou produit combustible ne doit être placé sur cet appareil quel que soit le moment.  Veuillez mettre cette information à la disposition de la personne responsable de l’installation de l’appareil afin de réduire vos coûts d’installation. ...
  • Seite 164: Risque Pour La Santé

     Le non-respect de cette recommandation peut entraîner un choc électrique ou la mort. Risque pour la santé  Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique.  Toutefois, les personnes porteuses de pacemakers ou d’autres implants électriques (tels que des pompes à insuline) doivent consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet appareil, afin de s’assurer que leurs implants ne seront pas...
  • Seite 165 autre zone de cuisson. Tenir les poignées hors de portée des enfants.  Le non-respect de ces consignes peut entraîner brûlures ou un choc électrique. Risque de blessure par coupure  Lorsque le couvercle de protection est rétracté, la lame d’un racleur est tranchante comme un rasoir.
  • Seite 166 ce manuel (c’est-à-dire en utilisant les touches tactiles). Ne comptez pas sur la fonction de détection de casserole pour éteindre les zones de cuisson lorsque vous retirez les casseroles.  Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil  ou s’asseoir, se tenir debout, ou grimper dessus. ...
  • Seite 167 dentelés et ne traînez pas de casseroles sur la surface du verre à induction, car cela pourrait érafler le verre.  N’utilisez pas de éponges métalliques ou d’autres produits abrasifs agressifs pour nettoyer votre table de cuisson, car ils pourraient rayer la vitre à...
  • Seite 168 en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués.  Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.  AVERTISSEMENT : Faire chauffer la plaque sans surveillance avec de la graisse ou de l’huile peut être dangereux et provoquer un incendie.
  • Seite 169: Nous Vous Félicitons

    AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement le dispositif de protection de votre table de cuisson conçu par le fabricant de votre appareil ou un dispositif indiqué par celui-ci comme étant compatible ou bien utilisez le dispositif de protection fourni avec l’appareil. L’utilisation d’un dispositif de protection non approprié...
  • Seite 170: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d’ensemble du produit Vue de dessus 1. Zone 2000 W, augmenter jusqu’à 2600 W 2. Zone 1500 W, augmenter jusqu’à 2000 W 3. Zone 2000 W, augmenter jusqu’à 2600 W 4. Zone 1500 W, augmenter jusqu’à 1800 W 5. Zone 2000 W, augmenter jusqu’à...
  • Seite 171: Utilisation Des Commandes Tactiles

    Un mot sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie sûre, innovante, efficace et économique. Elle fonctionne au moyen de vibrations électromagnétiques qui génèrent de la chaleur directement dans la casserole plutôt qu’indirectement en chauffant la surface vitrée. La vitre devient chaude uniquement parce que la casserole la chauffe.
  • Seite 172 Choisir une bonne batterie de cuisine  Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la cuisson à induction. Recherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou sur le fond de la casserole  Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en réalisant un test magnétique.
  • Seite 173 Dimensions de la casserole Les zones de cuisson s’adaptent automatiquement, jusqu’à une certaine limite, au diamètre de la casserole. Cependant, le fond de cette casserole doit avoir un diamètre minimum en fonction de la zone de cuisson correspondant. Pour obtenir la meilleure efficacité de votre table de cuisson, placez la casserole au centre de la zone de cuisson.
  • Seite 174 Si vous ne réglez pas la puissance dans un délai d’une minute, la table à induction s’éteint automatiquement. Vous devrez recommencer depuis l’étape 1. Vous pouvez changer le réglage choisi à n’importe quel moment de la cuisson. Si vous faites coulisser la touche « — », la puissance varie du niveau 1 au niveau 9.
  • Seite 175 3. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. 4. Prenez garde aux surfaces chaudes. « H » indique une zone de cuisson encore trop chaude pour être touchée. Cette indication disparaît dès que la surface de la zone de cuisson a suffisamment refroidi.
  • Seite 176 Remarque : 1. Après l’étape 2, vous devez appuyer sur « + » et « - » dans les 3 secondes après avoir entendu le bip sonore. Sinon, vous devrez tout reprendre depuis l’étape 2. 2. À la fin du réglage, attendez la fin des 10 bips sonores. Ne touchez aucun bouton pendant cette période sinon le réglage sera invalide.
  • Seite 177 Utilisation de la fonction Boost La fonction Boost permet d’augmenter la puissance d’un foyer en une seconde et ce pendant 5 minutes. De cette façon, la cuisson sera plus vive et plus rapide. Utilisation de la fonction Boost pour augmenter la puissance 1.
  • Seite 178 Groupe a Groupe b Utilisation de la fonction Maintien au chaud La fonction maintien au chaud permet de maintenir un foyer à une puissance plus faible afin que la température soit stable. Utilisation de la fonction Maintien au chaud pour obtenir une température stable 1.
  • Seite 179: Zone Flexible

    2. Appuyez sur le bouton de la Fonction de mise en pause, l’indicateur de la zone de cuisson affichera « ll ». Ensuite, le fonctionnement de la table de cuisson à induction sera désactivé pour toutes les zones de cuisson, sauf en ce qui concerne la fonction de mise en pause, la touche de Marche/Arrêt (ON/OFF) et les touches de verrouillage.
  • Seite 180: Verrouillage Des Touches De Commande

    2. Faites glisser le curseur le long du bouton « — », ou appuyez simplement sur n’importe quel point du “—” pour régler le niveau de puissance. Sélection de deux zones de cuisson séparées 1. Si vous souhaitez annuler la zone flexible, appuyez à nouveau sur le curseur de la zone de cuisson, puis appuyez sur le bouton de sélection de la zone flexible, l’indicateur près du bouton de la zone flexible disparaîtra.
  • Seite 181: Utilisation Du Temporisateur

    Détection d’ustensiles trop petits Lorsqu’une casserole de taille inappropriée ou non-magnétique (par ex. en aluminium) ou tout autre ustensile trop petit (par ex. un couteau, une fourchette ou une clé) a été laissé sur la table de cuisson, cette dernière se met automatiquement en mode de veille dans un délai d’1 minute.
  • Seite 182 Si le temps de réglage dépasse 99 minutes, la minuterie revient automatiquement à 0 minute. 4. Supprimez la durée en appuyant sur la touche « - » du temporisateur et en réduisant la durée jusqu’à « 0 ». 5. Une fois le temps réglé, le décompte commence immédiatement.
  • Seite 183 5. Une fois le temps réglé, le décompte commence immédiatement. L’écran affiche le temps restant et le temporisateur clignote pendant 5 secondes. REMARQUE : Le point rouge près de l’indicateur du niveau de chauffe s’allume pour indiquer que la zone de cuisson est sélectionnée. 6.
  • Seite 184: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! Salissure quotidienne 1. Mettez la table de cuisson • Lorsque la table de cuisson est sur le verre (traces hors tension. éteinte, il n’y a plus d’indication de doigts, marques, 2. Appliquez un nettoyant pour «...
  • Seite 185: Conseils Et Astuces

    Conseils et astuces Problème Cause possible Solution La table de cuisson à Pas d’électricité. Assurez-vous que la table de induction ne peut pas cuisson à induction est branchée à être allumée. l’alimentation électrique et qu’elle est allumée. Vérifiez s’il y a une panne d’électricité...
  • Seite 186 Les casseroles ne La table de cuisson à induction ne Utilisez une batterie de cuisine chauffent pas et peut pas détecter la casserole car adaptée à la cuisson à induction. apparait sur la touche. elle n’est pas adaptée à la Voir la section «...
  • Seite 187: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Table de cuisson CIES55MCTT Zones de cuisson 5 zones Tension d’alimentation 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance électrique installée 2,5 kW : 2250-2750 W ou 3,0 kW : 2700-3300 W ou 4,5 kW : 4050-4950 W ou 6,5 kW : 5850-7150 W ou 7,4 kW : 6600-7400 W Dimensions du produit P×L×H (mm)
  • Seite 188 Remarque : La distance de sécurité entre la table de cuisson et le meuble au-dessus doit être d’au moins 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) 50 minimum 20 min. Entrée d’air Sortie de l’air 5 mm Avant d’installer la table de cuisson, assurez-vous que •...
  • Seite 189 • si la table de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière thermique de protection est installée sous la base de la table • l’interrupteur sectionneur est facilement accessible par le client Avant d’installer les supports de fixation L’appareil doit être posé...
  • Seite 190 4. Le mur et la zone de cuisson à induction à la surface de la table doivent être résistants à la chaleur. 5. Pour éviter tout dommage, les différentes couches et la colle doivent être résistants à la chaleur. Connexion de la table de cuisson au réseau d’alimentation Cette table de cuisson ne doit être connectée au réseau d’alimentation que par du personnel qualifié.
  • Seite 191 • L’installateur doit s’assurer que le raccordement électrique a été effectué et qu’il est conforme aux règles de sécurité. • Le câble ne doit pas être plié ou comprimé. • Le câble doit être régulièrement contrôlé et remplacé uniquement par une personne qualifiée.
  • Seite 192 Informations sur la table de cuisson électrique à usage domestique conforme aux normes de la Commission (UE) n° 66/2014 Position Symbole Valeur Unité Identification du modèle CIES55MCTT Table de Type de table de cuisson : cuisson électrique Nombre de foyers foyers...
  • Seite 193 Avant 20,0 gauche 20,0 Avant centre Avant droite Cuisson Arrière électrique 186,5 Wh/kg gauche Cuisson Arrière électrique Wh/kg centre Cuisson Arrière électrique 202,5 Wh/kg droite Cuisson Centre électrique Wh/kg gauche Cuisson Consommation d’énergie par zone ou Centre électrique 186,6 Wh/kg foyer de cuisson calculée par kg centre Cuisson...

Inhaltsverzeichnis