Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 65
User manual
KIRAMI FinVision® -sauna S Nordic misty
Check the contents of the delivery without delay!
Study the instructions carefully and keep them for future
page
2
page
23
page
44
page
65
page
86
page
107
Kirami Oy
Villiläntie 2
FI-32730 Sastamala
16.6.2023
Versio: 1.0
reference.
Contents
FI
KÄYTTÖOHJEET
SE
BRUKSANVISNING
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
DE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
FR
MODE D'EMPLOI
NL
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
tel. +358 10 574 2170
1
info@kirami.fi
www.kirami.fi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kirami FinVision S Nordic misty

  • Seite 1 User manual KIRAMI FinVision® -sauna S Nordic misty Check the contents of the delivery without delay! Study the instructions carefully and keep them for future reference. Contents page KÄYTTÖOHJEET page BRUKSANVISNING page INSTRUCTIONS FOR USE page GEBRAUCHSANWEISUNGEN page MODE D’EMPLOI...
  • Seite 2 Käyttöohjeet KIRAMI FinVision® -sauna S Nordic misty Finnish Tarkasta toimituksen sisältö viipymättä! Tutustu huolella ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
  • Seite 3 ® Kirami FinVision -sauna S Nordic mistyn toimitussisältö Kirami FInVision® -sauna Nordic misty 1 kpl Seuraavat osat on pakattu saunaan sisälle Sokkelilauta eteen ja taakse 2 kpl Terassiruuvi Ruuvi RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 12 kpl (Ruskea) Oven kahva...
  • Seite 4 TOIMITUKSEN TARKISTUS Suosittelemme aina tarkistamaan ennen rahtikirjan kuittaamista, että olet saanut ehjän pakka- uksen. Jos huomaat myöhemmin saunan sisällöstä puuttuvan jotain, ota yhteyttä saunan toi- mittajaan. YLEISTÄ Kiramin FinVision® -sauna on kädentaitajan korkealuokkaista viimeistelyä. Valmiiksi pintakäsi- telty saunan ulkoseinät ovat kuusipaneelia ja sisätilat lämpöhaapaa. Tuote on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
  • Seite 5 SAUNAN KULJETUS JA PAIKALLEEN NOSTO Saunaa siirrettäessä tulee nostoliinat, trukinpiikit tai pitkät pumppukärryt asettaa saunan alle siten, että kuljetustuki tukee elementtejä mahdollisimman hyvin koko noston ajan ja sauna py- syy suorassa sekä kantavuus tasaisena. Katso esimerkkikuvista, kuinka sauna nostetaan paikoilleen trukinpiikeillä tai nostoliinojen avul- Moduuleita on mahdollista siirrellä: 1.
  • Seite 6 Sauna pitää nostaa siltä seinän puolelta, josta löytyy tämä merkki. Liinat/trukinpiikit pitää asetella merkkien kohdalle. Nostaminen liinoilla Älä ikinä nosta saunan sivuseiniltä. Asettele liinat siten että ne menevät etu- seinältä takaseinälle. Tämä johtaa saunan vaurioitumiseen. Nostaminen trukilla Älä ikinä nosta saunaa sivuseinältä. Aja trukki saunan alle etuseinän puolelta.
  • Seite 7 Perustukset Huomioi mahdolliset huoltotoimenpiteet asennuspaikkaa valitessasi. Takuu ei korvaa mitään välillisiä kuluja kuten terassien purkua tai rakentamista. Ennen pohjien tekoa on myös hyvä val- mistella vedenpoisto saunasta eteenpäin lopulliseen sijoituspaikkaan (saunasta on oma veden- poisto asennettuna valmiiksi) Pohjan voi tasata kivimurskeella tai jos haluaa kiinteämmän pohjan, sen voi valaa betonista.
  • Seite 8 Perustukset - Betonilaatat Suosittelemme asettamaan kovan alustan päälle betonilaattoja lisäkorotukseksi sekä laattojen päälle kattohuopaa (bitumihuopa) laatan leveydelle. Kun saunan pohja jää selvästi ilmaan, se tuulettuu ja kuivuu hyvin. On tärkeää myös huolehtia, ettei sauna jää pitkän nurmikon tai heinikon ympäröimäksi, sillä se estää...
  • Seite 9 Kuljetussuojien poisto Sauna toimitetaan muuten kokonaisena. Vain kiuas, savuhormi, ovenkahva ja sokkelilaudat asennetaan paikoilleen asiakkaan toimesta. Kuljetuksessa saunan oma pohja toimii kuljetusalustana, joten saunan voi asettaa suoraan asiakkaan valmistaman pohjan päälle. Saunan ympärille on kuljetusta varten laitettu: 1. Suojakelmu ja kuplamuovi 2.
  • Seite 10 Vedenpoisto 1. Vedenpoisto on aina oven puolella. 2. Kouru lattian alla. 3. Ø50 mm PVC putki johdattaa veden takaseinälle. Saunassa käytetään vähäisiä määriä vettä, joko saunan pesuun tai omaan peseytymiseen. Valitse saunan sijoituspaikka niin, että veden tyhjentäminen ei aiheuta ongelmia. Suosittelemme tutustumaan paikallisiin määräyksiin koskien jätevesien käsittelyä.
  • Seite 11 OVEN KAHVAN ASENNUS JA LUKITUS Kiinnitä kahva saunan sisä- ja ulkopuolelle kuten yllä olevissa kuvissa (Sisäpuolelle kahva jossa läpi asti reiät). Käytä kiinnittämiseen ruuvi, kuusiokolo (2 kpl). Peitä kahvassa olevat reiät tulpilla. Ovessa on esiporatut reiät. RULLASALPA Saunan lämpö- ja kosteusolosuhteet sekä ulkoilman lämmönvaihtelu saattaa vaikuttaa saunan oven tiukkuuteen.
  • Seite 12 Lukitus Oven saa lukittua mukana tulevalla ulkopuolisella lukolla. Lukkosetti sisältää kiinnityssalvan, riippu- lukon ja 2 avainta. Sauna lukitaan vain, kun sauna ei ole käytössä. Lukko estää oven aukeamisen rajummilla ilmoilla ja luo turvaa, etteivät lapset pääse saunaan ilman aikuisten läsnäoloa.” Sauna tulee olla lukittuna, kun sitä...
  • Seite 13 SAUNAN ASENNUS 1. Asettele kivet kiukaaseen. Katso tarkem- 2. Kytke virta saunalle. Liitäntä löytyy sau- mat ohjeet kiukaan mukana toimitettavasta nan takaa kiukaan puolelta. Liitosjohdon ohjeesta tulee olla 5x2,5mm² ja sulakkeiden oltava 3x16A. 3. Asenna sokkelilaudat kuljetustukiin eteen ja taakse, käytä kiinnittämiseen 6 kpl ruskeita te- rassiruuveja per sokkelilauta.
  • Seite 14 HARVIA GLOW CORNER - KÄYTTÖ KIUASTA EI SAA KÄYTTÄÄ ILMAN KIVIÄ. VAJAATÄYTTEINEN KIVITILA AIHEUTTAA PALOVAARAN! Kun ohjauskeskus on kytketty sähköverkkoon se on valmiustilassa ja valmiina käyttöön. I/O-pai- nikkeiden taustavalot loistavat ohjauspaneelissa. VAROITUS! Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita.
  • Seite 15 Kiuas pois päältä Kiuas sammuu, kun • I/O-painiketta painetaan • päälläoloaika loppuu tai • toimintaan tulee häiriö. HUOM! Tarkista, että ohjauskeskus on katkaissut virran kiukalta, kun päälläoloaika on kulunut loppuun, kuivatusjakso on loppunut tai kiuas on sammutettu I/O-painikkeesta. Valaistus Saunassa on valmiiksi asennetut led-valot lauteiden alla. Sytytä...
  • Seite 16 KATSO TARKEMMAT OHJEET OHJAUSPANEELIN MUKANA TOIMITETTAVASTA KÄYTTÖOHJEESTA TAI OHEISESTA LINKISTÄ https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/320/viewmode=previewview/qsr=xenio%20...
  • Seite 17 YLEISTÄ Esilämmitys ennen saunan käyttöä Ennen ensimmäistä lämmitystä on saunasta hyvä pyyhkiä pölyt kostealla rätillä tai suihkutta- malla vettä esimerkiksi puutarhaletkulla. Jos käytät pesuaineita, niin käytä luontoa säästäviä ja saunaan soveltuvia aineita, kuten Kiramin Biopesua. Tarkista vielä, että kiukaassa on tarpeeksi kiviä...
  • Seite 18 Suosittelemamme lisävarusteet Suosittelemme seuraavia lisävarusteita, jotta sauno- minen tuntuisi helpolta ja miellyttävältä kokemukselta. Löylykiulu ja -kauha ovat tarpeelliset: niiden avulla voi- daan heittää kiukaalle sopivissa määrin vettä. Löylymit- tari helpottaa lämpötilan seurantaa niin saunaa lämmit- täessä kuin lämmön ylläpidossa. Laudeliinat helpottavat hygienian ylläpitoa;...
  • Seite 19 Sauna ja palju, parhaat ystävät Suomessa sauna ja palju ovat usein erottamattomasti parhaat ystävät: missä on palju, siellä on sauna. Saunan löylyistä on mukava siirtyä pihalle hetkeksi viilenemään, ja pulahtaa pian tasa- lämpöiseen paljuun rentoutumaan. Palju itsessään on jo nautinto, jonka saunominen kruunaa. Saunan sisällä...
  • Seite 20 Puun ominaisuudet ja pintojen käsittely Puu on luonnonmateriaali, jonka ominaisuuksista on hyvä tietää seuraavat asiat. Normaalisti puiset materiaalit harmaantuvat noin vuodessa riippuen auringonvalon määrästä (alla hoito-oh- jeet). Joskus oksakohdista saattaa erittyä pihkaa. Sen voi poistaa teräslastalla ja oksakohdan voi käsitellä oksalakalla. Puusta voi myös irrota ihoon tikkuja, jotka kannattaa poistaa välittömästi steriilillä...
  • Seite 21 Puhdistus Huolehdi saunan puhtaudesta ja hygieniasta pesemällä saunaa riittävän usein. Saunan pesuun suosittelemme käyttämään luonnonmukaisia pesuaineita, kuten Kiramin Biopesua. Huuhtele saunan seinät, lauteet ja lattia hyvin pesun jälkeen, voit myös suihkuttaa vettä puutarhaletkulla kyseisiin pintoihin. Muu turvallisuus Huolehdi lasten turvallisuudesta saunassa ja sen läheisyydessä. Lapsia ei saa jättää saunaan valvomatta.
  • Seite 22: Tuotteen Hävittäminen

    TAKUU Myönnämme saunallemme 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheille. Takuu on voimassa kun käyttäjä on tutustunut tuotteen käyttöohjeisiin ja noudattaa niitä. HUOM! Yllämainitusta poikkeaa kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville tuotteille myönnetty 6 kuukauden takuuaika. • Takuu ei koske sellaisia mahdollisesti ilmeneviä virheitä, jotka ovat tyypillisiä puumateri aaleille.
  • Seite 23 Bruksanvisning KIRAMI FinVision® -sauna S Nordic misty Swedish Kontrollera leveransinnehållet omedelbart! Läs noggrant igenom och spara anvisningarna för framtida behov. Kirami Oy Villiläntie 2 tfn +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
  • Seite 24 Kirami FinVision® -sauna Nordic mistys leveransinnehåll Kirami FinVision® -sauna Nordic misty 1 st. Följande delar har förpackats inuti bastun: Sockelbräda fram och bak 2 st. Terrasskruv Ruuvi RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 12 st. (brun) Dörrhandtag 2 st.
  • Seite 25: Leveranskontroll

    Om du vid ett senare tillfälle upptäcker att det saknas någonting i bastuns innehåll, ska du kontakta bastuleverantören. ALLMÄNT Bastun Kirami FinVision® -sauna är högklassigt tillverkad av mästerliga hantverkare. Bastuns färdigt ytbehandlade ytterväggar är av granpanel och invändigt ser vi värmebehandlad asp. Produkten är endast avsedd för utomhusbruk.
  • Seite 26 TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING AV BASTUN PÅ PLATS Vid förflyttning av bastun ska lyftlinor, truckgafflar eller den långa handtrucken placeras under bastun så att transportstödet stöder elementen så bra som möjligt under hela lyftet och att bastun håller sig rak och bärigheten blir jämn. Se exempelbilderna på...
  • Seite 27 Bastun måste lyftas från sidan av väggen där du kan hit- ta denna skylt! Spännband/trucksspikarna ska placeras vid markörerna. Lyft med lyftlinorna Lyft aldrig modulerna i sidoväggarna. Placera lyftlinorna så att de löper från den främre väggen till den bakre väggen. Det leder till att modulen skadas.
  • Seite 28 Fundament Ta hänsyn till eventuella underhållsåtgärder när du väljer installationsplats. Garantin täcker inte några som helst indirekta kostnader, såsom rivning eller byggande av terrass. Innan grunderna gjuts är det även bra att förbereda avledningen av vatten vidare från bastun till den slutgiltiga installationsplatsen (bastun har egen avledning av vatten färdiginstallerad).
  • Seite 29 Grundkonstruktionen – betongplattor Vi rekommenderar att du på det hårda underlaget under bastun placerar nio betongplattor som extra förhöjning samt takpapp (bitumenpapp) på plattorna. När bastuns botten exponeras tydligt för luft, ventileras och torkar den bra. Det är även viktigt att se till att bastun inte omges av en hög gräsmatta eller högt gräs, eftersom det kan förhindra träet från att andras och främjar bildning av röta.
  • Seite 30 Avlägsnande av transportskydd Bastun levereras i övrigt i ett stycke. Endast medföljande bastuaggregat, skorsten, dörrhandtag och front- och baksockel installeras på plats av kunden. Vid transporten utgör bastuns egen botten transportunderlag, vilket innebär att bastun kan placeras direkt på den grund som kunden har förberett.
  • Seite 31 Avledning av vatten 1. Avledningen av vatten sker alltid på dörrsidan. 2. Avloppsränna under golvet. 3. PVC-röret med Ø50 mm leder vattnet till den bakre väggen. I bastun används små mängder vatten, antingen till tvätt av bas- tun eller när du tvättar dig själv. Välj bastuns placeringsplats så...
  • Seite 32 MONTERING AV DÖRRHANDTAG OCH LÅS Fäst handtaget på både insidan och utsidan av bastun enligt bilderna ovan (på insidan använd handtaget med hål genom). Använd en skruv på 80 mm, med sexkant (2 st) för att fästa. Täck över hålen i handtaget med pluggar. Dörren har förborrade hål.
  • Seite 33 LÅS Dörren kan låsas med det medföljande utvändiga låset. Låssatsen innehåller en låsregel, ett hänglås och två nycklar. Bastun låses endast när den inte används. Låset hindrar att dörren öppnas i hårda- re väder och att barn inte kan gå in i bastun utan närvaro av en vuxen.
  • Seite 34 SAUNA - INSTALLATION 3. Placera stenarna i aggregatet. Se närmare 2. Koppla på strömmen till bastun. Anslut- anvisningar i bruksanvisningen som medföl- ningen finns i bakre delen av bastun, på jer aggregatet. aggregatsidan. Anslutningskabeln ska vara 5 x 2,5 mm2 och säkringarna 3 x 16A. 3.
  • Seite 35 HARVIA GLOW CORNER - ANVÄNDNING AGGREGATET FÅR INTE ANVÄNDAS UTAN STENAR. ETT UNDERMÅ- LIGT FYLLT STENUTRYMME UTGÖR EN BRANDFARA! När styrcentralen har anslutits till elnätet är den i beredskapsläge och färdig att användas. Bak- grundsbelysningen för I/O-knapparna lyser på styrpanelen. VARNING! Kontrollera alltid innan aggregatet kopplas på...
  • Seite 36 Bastuaggregat av Bastuaggregatet stängs av när • I/O-knappen trycks in • den inställda på-tiden löper ut, eller • ett fel inträffar. OBS! Det är viktigt att kontrollera att styrenheten har stängt av strömmen för aggregatet efter det att på-tiden har löpt ut, avfuktningen har avslutats eller aggregatet stängts av manuelltBe- lysning Belysning Bastun har redan LED-lampor installerade under lavarna.
  • Seite 37 SE NÄRMARE ANVISNINGAR I BRUKSANVISNINGEN SOM MEDFÖLJER STYRPANELEN ELLER VIA DENNA LÄNK: https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/320/viewmode=previewview/qsr=xenio%20...
  • Seite 38 GENERAL Föruppvärmning innan bastun används Före den första uppvärmningen är det bra att torka bort allt damm i bastun med en fuktig duk eller genom att skölja av den till exempel med en trädgårdsslang (försäkra dig om att bastun torkar or- dentligt om du inte använder bastun efter att du tvättat den).
  • Seite 39 Tilläggsutrustning som vi rekommenderar För att bastubadet ska kännas som en enkel och behag- lig upplevelse, rekommenderar vi följande tilläggsut- rustning: Bastustävan och -skopan är nödvändiga: med hjälp av dem kan du kasta bad med lämpliga mängder vatten. Bastutermometern gör det enklare att kontroll- era temperaturen såväl vid uppvärmningen av bastun som vid underhållandet av värmen.
  • Seite 40 Bastun och badtunnan, bästa vänner I Finland är bastun och badtunnan ofta oskiljaktiga bästa vänner: där det finns en badtunna, finns det även en bastu. Från bastuns värme är det skönt att gå ut för att svalka sig och snabbt sjunka ned i badtunnans jämnvarma vatten för en stunds avslappning.
  • Seite 41 Träets egenskaper och ytbehandling Trä är ett naturmaterial om vars egenskaper det är bra att veta följande saker. Vanligen blir trämaterial gråare inom loppet av cirka ett år, beroende på mängden solljus (se skötselråden nedan). Ibland kan det hända att kåda tränger ut vid kvisthålen. Kådan kan avlägsnas med en stålskrapa och kvisthålet kan behandlas med kvistlack.
  • Seite 42 Rengöring Se till att bastun är ren och hygienisk genom att rengöra den tillräckligt ofta. För rengöringen av bastun rekommenderar vi naturliga rengöringsmedel, såsom Kiramis Biotvätt. Spola av bastuns väggar, lavar och golv noggrant efter rengöringen. Du kan även spola av dessa ytor med en träd- gårdsslang.
  • Seite 43: Återvinning Av Produkten

    GARANTI Vi lämnar 24 månaders garanti för vår bastu för material- och tillverkningsfel. Garantin gäller om användaren har läst produktens bruksanvisning och följer den. OBS! Från ovanstående avviker den sex månader långa garantin som lämnas för produkter i kom- mersiellt bruk. •...
  • Seite 44 User manual KIRAMI FinVision® -sauna Nordic misty English Check the contents of the delivery without delay! Study the instructions carefully and keep them for future reference. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
  • Seite 45 Kirami FinVision® -sauna Nordic misty, contents of the delivery Kirami FinVision® -sauna Nordic misty 1 pc The following parts are packed inside of the sauna Cover strip for pallet (front and back) 2 pc Terrace screws RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20...
  • Seite 46: General Information

    If you notice later that there is something missing from the contents of the sauna, plea- se contact the party that delivered the sauna. GENERAL INFORMATION Kirami FinVision® -sauna shows the high-class finish of a master craftsman. The already sur- face-treated Kirami FinVision® -sauna Nordic misty is made of spruce panels and heat-treated aspen.
  • Seite 47 TRANSPORTING THE SAUNA AND LIFTING IT INTO PLACE When transporting the sauna, the lifting slings, forklift tines or long pallet trucks must be placed under the sauna so that those supports the elements as well as possible throughout the lift and the sauna remains straight and the lifting capacity constant.
  • Seite 48 The sauna must be lifted from the side of the wall whe- re this sign can be found. Straps / forklift tynes must be aligned with the marks. Lifting with the slings Do not ever lift the sauna with slings set Set the slings from front of the sauna to from side to side the back.
  • Seite 49 Foundations Pay attention to potential maintenance activities when choosing where to install the sauna. The warranty does not cover any indirect costs, such as the demolition or construction of terraces. Before building a foundation, it is also good to prepare for the drainage of water from the sauna to its final location (the sauna already has its own drainage installed).
  • Seite 50 Foundations - Concrete slabs Under the sauna, we recommend placing concrete slabs on top of the hard surface to lift it high- er and putting roofing felt (bitumen roofing) on top of the slabs throughout the width of the slab. When the base of the sauna is clearly up in the air, it has ventilation and dries well.
  • Seite 51 Removing Transport protection The sauna is delivered already assembled except for the sauna heater, flue, door handle, which are installed by the customer. During transport, the sauna’s own base acts as the pallet, which means that the sauna can be placed directly on top of the founda- tion prepared by the customer.
  • Seite 52 Drainage water 1. Water drainage is always on the side of the door 2. Gutter under the floor which leads the water to PVC pipe 3. Ø50 mm PVC pipe leads the water to the back wall Small amounts of water are used in the sauna, either for cleaning the sauna or washing up.
  • Seite 53 SAUNA DOOR - ATTACHING AND LOCKING Attach the handle to the inside and outside of the sauna door as in the pictures above (handle with the holes through is attached to the inside). Use a screws 80mm, hexagon socket (2 pcs.) for fastening. Cover the holes in the handle with plugs.
  • Seite 54 Locking The lock set includes a latch, padlock and 2 keys. The sauna is only locked when the sauna is not in use. The lock stops the door from opening during rough weather and keeps children out of the sau- na when adults are not around The sauna door must be locked when not in use.
  • Seite 55 SAUNA - INSTALLATION Put sauna heater stones in place. See the Connect the main power to the sauna. The manual included in the sauna heater package for connection can be found behind the sauna on more detailed instructions. the heater side. The Cable must be 5x2.5mm² and the fuses must be 3x16A.
  • Seite 56 HARVIA GLOW CORNER - USAGE THE SAUNA HEATER MUST NOT BE USED WITHOUT STONES. IF THE SPACE RESERVED FOR STONES IS NOT FULL, IT WILL CAUSE A FIRE HAZARD! When the control unit is connected to the power supply the control unit is in standby mode and ready for use.
  • Seite 57 Heater Off The heater turns off and the control unit switches to standby-mode when: • the I/O button is pressed • the on-time runs out or • an error occurs. NOTE! It is essential to check that the control unit has cut off power from the heater after the on-time has elapsed, the dehumidification has ended or the heater has been switched off ma- nually.
  • Seite 58 SEE MORE DETAILED INSTRUCTIONS WITH THE CONTROL PANEL FROM THE CONTROL PANELS INSTRUCTIONS OR THE ATTACHED LINK https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/320/viewmode=previewview/qsr=xe- nio%20...
  • Seite 59 If you use detergents, use environmentally friendly and sauna-friendly substances, such as Kirami Biopesu. Also check that there are enough stones in the heater according to the instruc- tions and that the hearth plate is in place and that there is nothing flammable near the stove (eg textiles must not be dried on or in the immediate vicinity of the heater).
  • Seite 60 Recommended accessories We recommend the following accessories to make sauna bathing an easy and enjoyable experience. Wa- ter bucket and ladle are necessary: they can be used to throw a suitable amount of water on the sauna heater. Thermometer makes it easy to monitor the temperature both while heating up the sauna as well as maintaining the heat.
  • Seite 61 Sauna and hot tub – best friends forever! In Finland, saunas and tubs are best friends forever: where there’s a tub, there’s a sauna. It feels great to step outside to the yard from the heat of the sauna to cool off and plunge into the even temperature of the hot tub to relax.
  • Seite 62 The characteristics of wood and surface treatment Wood is a natural material, and you should know the following about its characteristics. Normal- ly, wooden materials gain a grey tint in roughly one year, depending on the amount of sunlight (care instructions below). Sometimes resin may be exuded from knots, but it can be removed from the knots with a steel trowel and the area treated with knotting solution.
  • Seite 63 We recommend using environmentally friendly cleaning agents such as Kirami’s Biowash for washing the sauna. Rinse the sauna walls, benches and floor well after washing;...
  • Seite 64: Disposing Of The Product

    WARRANTY We give our sauna a warranty of 24 months concerning material and manufacturing defects. The warranty is valid when the user has studied the product’s instruction manual and complies with it. NOTE! An exception to the above is the warranty period of 6 months given to products used for commercial purposes.
  • Seite 65 GEBRAUCHSANWEISUNG KIRAMI FinVision® -sauna S Nordic misty German Prüfen Sie unverzüglich den Inhalt der Lieferung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala...
  • Seite 66: Die Folgenden Teile Sind Im Inneren Der Sauna Verpackt

    Lieferinhalt des Kirami FinVision® -sauna Nordic misty Kirami FInVision® -sauna Nordic misty 1 st Die folgenden Teile sind im Inneren der Sauna verpackt Deckleiste für Unterbalken 2 st Schraube RST 4,2 x 55 Wubau TX20 (braun) 12 st Türgriff 2 st...
  • Seite 67: Überprüfung Der Lieferung

    Sie den Frachtbrief unterzeichnen. Wenn Sie später feststellen, dass der Saunainhalt un- vollständig ist, kontaktieren Sie bitte den Lieferanten der Sauna. ALLGEMEINES Die Kirami FinVision® Saunen sind ein Musterbeispiel für das Ergebnis qualitativ hochwertiger Handwerksarbeit. Die fertig oberflächenbehandelte Kirami FinVision® -sauna Nordic misty wird aus Fichtenpaneelen und wärmebehandelter Espe gefertigt.
  • Seite 68: Transport Der Sauna Und Das Heben An Den Zielort

    TRANSPORT DER SAUNA UND DAS HEBEN AN DEN ZIELORT Beim Transport der Sauna müssen Hebegurte, Gabelstaplerzinken oder lange Palettenhubwa- gen so unter die Sauna platziert werden, dass diese die Elemente während des gesamten Hebev- organgs so gut wie möglich stützen, die Sauna gerade und die Tragfähigkeit konstant bleibt. Beispielbilder für das Anheben des Moduls mit Hebegurten und Gabelstaplerzinken finden Sie auf der nächsten Seite.
  • Seite 69: Anheben Mit Den Gurten

    Die Sauna muss von der Wandseite aus angehoben werden, die mit dieser Aufschrift versehen ist. Hebegurte/Gabelstaplerzin- ken müssen an den entsprechenden Markierungen angesetzt werden. Anheben mit den Gurten Heben Sie die Module niemals mit seitlich Legen Sie die Gurte von der Vorderseite angebrachten Hebegurten an.
  • Seite 70 Fundaments Denken Sie bei der Wahl des Aufstellortes der Sauna an eventuelle Wartungsmaßnahmen. Die Garantie übernimmt keine indirekten Kosten, wie z.B. den Abriss oder Bau einer Terrasse. Vor Erstellung des Fundaments sollte der Wasserabfluss aus der Sauna bis zum endgültigen Stan- dort vorbereitet werden (in der Sauna ist der Wasserabfluss bereits fertig montiert).
  • Seite 71 Fundamente - Betonplatten Wir empfehlen, Betonfliesen auf die harte Oberfläche unter den Modulen zu legen, damit die Module leicht erhöht stehen (vgl. Abbildung des Fundaments), und diese Betonfliesen jeweils in ihrer gesamten Breite mit Dachpappe (Teerpappe) zu versehen. Wenn der Untergrund der Module der Luft stark ausgesetzt wird, bleibt er belüftet und trocknet gut. Es ist wichtig, auch darauf zu achten, dass die Module nicht weitgehend von einer Wiese oder Weide umrandet sind, da dies verhindert, dass das Holz atmen kann und den Zersetzungsprozess fördert.
  • Seite 72 Entfernen des Transportschutzes Mit Ausnahme des Saunaofens, des Rauchabzugsrohrs und des Türgriffs, die vom Kunden zu montieren sind, wird die Sauna fertig zusammengebaut geliefert. Während des Transports fungiert der Boden der Sauna als Palette. Das heißt, dass die Sauna direkt auf das vom Kunden vorbereitete Fundament gestellt werden kann.
  • Seite 73 Wasserabfluss 1. Der Wasserabfluss befindet sich immer auf der Seite der Tür 2. Rinne unter dem Boden, die das Wasser in ein PVC-Rohr leitet 3. Ø50 mm PVC-Rohr leitet das Wasser zur Rückwand In der Sauna werden geringe Wassermengen verwendet, en- tweder zum Reinigen der Sauna oder zur Körperpflege.
  • Seite 74: Saunatür - Befestigung Und Verriegelung

    SAUNATÜR - BEFESTIGUNG UND VERRIEGELUNG Befestigen Sie den Türgriff wie oben abgebildet an der Innen- und Außenseite der Saunatür (der mit Löchern versehene Griff wird an der Innenseite montiert). Verwenden Sie die zwei 80-Millimeter-Innensechskantschrauben zur Befestigung. Verdecken Sie die Löcher des Griffs mit den Abdeckkappen. Die Tür ist mit Vorbohrungen versehen. ROLLENFALLE Die Wärme- und Feuchtigkeitsbedingungen in der Sauna sowie wetterbedingte Tempera- turschwankungen können sich auf die Dichtigkeit der Saunatür auswirken.
  • Seite 75 Verriegelung Die Tür der Sauna kann mit dem mitgelieferten ex- ternen Schloss verriegelt werden. Das Schloss-Set enthält einen Riegel, ein Vorhängeschloss und 2 Schlüssel. Der Sauna wird nur dann verschlossen, wenn die Sauna nicht in Betrieb ist. Das Schloss verhindert, dass sich die Tür bei schlechtem Wetter öffnet und bietet Sicherheit, damit Kin- der die Sauna nicht ohne die Anwesenheit eines Erwachsenen betreten können.
  • Seite 76 SAUNA-INSTALLATION 1. Legen Sie die Steine in den Ofen. Eine de- 2. Schließen Sie die Sauna an das Stromnetz taillierte Anleitung finden Sie in der mit dem an. Der Anschluss befindet sich an der Rück- Ofen gelieferten Gebrauchsanweisung. seite der Sauna auf der Seite des Ofens. Das Anschlusskabel muss 5x2,5mm²...
  • Seite 77: Harvia Glow Corner - Nutzung

    HARVIA GLOW CORNER - NUTZUNG DER OFEN DARF NICHT OHNE STEINE BEHEIZT WERDEN. EIN ZU GE- RING AUFGEFÜLLTER STEINKORB FÜHRT ZU FEUERGEFAHR! Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an-geschlossen ist und der Hauptschalter betä- tigt wird, befindet sich das Steuer-gerät im Standby-Modus und ist betriebsbereit. Die Kontroll- leuchten der I/O-Tasten leuchten auf dem Bedienfeld.
  • Seite 78 Ofen ausschalten Der Ofen wird ausgeschaltet und das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus um, wenn • die I/O-Taste gedrückt wird • die eingestellte Einschaltzeit abläuft oder • ein Fehler auftritt. ACHTUNG! Prüfen Sie unbedingt, ob die Strom-versorgung zum Saunaofen abgetrennt ist, nach dem die Einschaltzeit abgelaufen ist, die Entfeuch-tung beendet wurde bzw.
  • Seite 79 AUSFÜHRLICHERE ANLEITUNGEN FINDEN SIE IN DER MIT DEM BEDIENFELD MIT- GELIEFERTEN GEBRAUCHSANWEISUNG ODER ÜBER DEN FOLGENDEN LINK https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/320/viewmode=previewview/qsr=xenio%20...
  • Seite 80 Vor dem ersten Aufheizen der Sauna ist es ratsam, den Staub mit einem feuchten Tuch abzuwischen oder z. B. mit einem Gartenschlauch abzuspritzen. Wenn Sie Reinigungsmittel verwenden, sollten Sie umweltfreundliche, für die Sauna geeignete Produkte wie Kirami Bi- opesu benutzen. Überprüfen Sie außerdem, ob der Ofen gemäß der Gebrauchsanweisung mit genügend Steinen bestückt ist, ob das Brandschutzblech an seinem Platz ist und dass sich in der...
  • Seite 81 Von uns empfohlenes Zubehör Wir empfehlen folgendes Zubehör, um das Saunieren so leicht und angenehm wie möglich zu gestalten. Aufgusseimer und -kel- le sind erforderlich, um Wasser in der passenden Menge auf den Saunaofen zu gießen. Ein Saunathermometer hilft bei der Tem- peraturkontrolle, sowohl beim Aufheizen der Sauna als auch beim Wärmeerhalt.
  • Seite 82: Pflege Und Sicherheit Der Sauna

    Sauna und Badefass - die besten Freunde In Finnland sind Sauna und Badefass oftmals unzertrennliche Freunde: wo ein Badefass ist, steht auch eine Sauna. Es ist herrlich, sich einen Moment lang von den Aufgüssen der Sauna im Garten abzukühlen und sich dann in einem gleichmäßig warmen Badefass zu entspannen. Das Badefass ist an sich schon ein Genuss, der durch die Sauna vollendet wird.
  • Seite 83 Eigenschaften des Holzes und Oberflächenbehandlung Holz ist ein natürliches Material, von dessen Eigenschaften nachstehende bekannt sein soll- ten. Gewöhnlich vergrauen Holzmaterialien je nach Sonneneinstrahlung innerhalb eines Jahres (nachstehend finden Sie Pflegeanweisungen). Manchmal kann aus Astgabeln Harz austreten, welches mit einem Stahlspachtel entfernt werden kann. Danach kann die Stelle mit Astlack behandelt werden.
  • Seite 84 Sorgen Sie für Reinheit und Hygiene, indem Sie die Sauna ausreichend oft reinigen. Zum Reini- gen der Sauna empfehlen wir biologische Waschmittel, z. B. Biopesu von Kirami. Spülen Sie die Wände, Bänke und den Boden nach der Reinigung gut ab. Sie können die betreffenden Flächen auch einfach mit einem Gartenschlauch abspritzen.
  • Seite 85: Entsorgung Des Produkts

    GARANTIE Wir gewähren auf unsere Sauna eine Garantie von 24 Monaten auf Material- und Herstellungsfehler. Die Garantie ist gültig, wenn sich der Benutzer mit der Bedienungsanleitung vertraut gemacht hat und diese beachtet. ACHTUNG! Wenn das Produkt gewerblich genutzt wird, beläuft sich die Garantiezeit auf 6 Monate. ·...
  • Seite 86 MODE D’EMPLOI KIRAMI FinVision® -sauna S Nordic misty French Vérifiez sans tarder le contenu de la livraison ! Veuillez soigneusement prendre connaissance des consignes d’emploi et les conserver pour une utilisation ultérieure. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi...
  • Seite 87 Kirami FinVision® -sauna Nordic misty - Contenu de la livraison Kirami FInVision® -sauna Nordic misty 1 boîte Vous trouverez les pièces suivantes emballées à l’intérieur du sauna Plinthe de cabine devant et derriére la palette 2 boîte Vis pour terrasse Vis RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 boîte...
  • Seite 88: Vérification De La Livraison

    Si vous notez ultérieurement qu’il manque quelque chose dans votre livraison de sauna, veuillez contacter le fournisseur du sauna. GÉNÉRALITÉS Les finitions de haute qualité du sauna Kirami FinVision® -sauna ont été réalisées par un maître artisan.
  • Seite 89 TRANSPORT DU SAUNA ET SOULEVAGE POUR MISE EN PLACE Pendant le transport du sauna, les sangles de levage, les fourches de chariot élévateur ou les longs transpalettes doivent être placés sous le sauna afin de supporter les éléments de façon adéquate tout au long du levage.
  • Seite 90 Le sauna doit être soulevé par le côté du mur où se trouve cette marque. Les sangles / fourches du chariot élévateur doivent être alignées avec les marques. Levage à l’aide de sangles Ne levez jamais les modules avec des san- Placer les sangles de l’avant vers l’arrière du gles placées d’un côté...
  • Seite 91 Fondations Veuillez prendre en considération les éventuelles mesures d’entretien en choisissant l’emplace- ment pour installer le sauna. La garantie ne rembourse aucun frais indirect, comme la démolition ou la construction de la terrasse. Avant de faire les bases, il est recommandé de préparer l’éva- cuation des eaux du sauna vers leur destination finale (le sauna est déjà...
  • Seite 92 Fondations - dalles en béton Nous recommandons de placer des dalles de béton par-dessus la surface dure accueillant les modules afin de la surélever (voir l’illustration des fondations) et de recouvrir toute la largeur de ces dalles de feutre de toiture (feutre bitumé). Une surélévation adéquate du module assure une ventilation et un séchage corrects.
  • Seite 93 Protections de transport Le sauna est livré entièrement monté, à l’exception du poêle, du con- duit de fumée et de la poignée de porte, qui doivent être installés par le client. Durant le transport, la base même du bâtiment du sauna sert de palette, ce qui signifie que le sauna peut être placé...
  • Seite 94 Évacuation de l’eau 1. L’évacuation de l’eau se trouve toujours du côté de la porte. 2. La gouttière sous le plancher mène l’eau dans un tuyau en PVC. 3. Le tuyau en PVC fait 50 mm de diamètre et mène l’eau vers le mur arrière.
  • Seite 95 PORTE DU SAUNA - FIXATION ET VERROUILLAGE Fixez la poignée à l'intérieur et à l'extérieur de la porte du sauna comme sur les photos ci-dessus (la poignée avec les trous est fixée à l'intérieur). Utilisez les vis de 80 mm à six pans creux (2 vis) pour la fixation. Couvrez les trous de la poignée avec des bouchons.
  • Seite 96 Verrouillage Sauna peut être verrouillée à l'aide d'un cadenas extérieur également fourni. Le set de verrouillage comprend un loquet, un cadenas ainsi que deux clés. Sauna ne doit être verrouillé que lorsque le sauna est inoccupé. Le verrouillage empêche l’ou- verture de la porte en cas de grand vent et interdit à...
  • Seite 97 SAUNA - INSTALLATION 1. Mettez les pierres dans le poêle du sauna. 2. Branchez l’alimentation principale du sau- Pour plus d’instructions, veuillez consulter na. Le raccordement se trouve à l’arrière du le mode d’emploi inclus dans l’emballage du sauna, du côté du poêle. Le câble de raccor- poêle du sauna.
  • Seite 98 HARVIA GLOW CORNER - UTILISATION IL EST INTERDIT D’UTILISER LE POÊLE SANS PIERRES. UN ESPACE POUR PIERRES INSUFFISAMMENT REMPLI CAUSE UN DANGER D’INCENDIE ! Lorsque le centre de contrôle est raccordée à la source d’alimentation et que le commutateur principal est allumé, le centre de contrôle est en mode veille et prête à l’emploi. Les lumières de fond des boutons E/S s’allument.
  • Seite 99 Poêle éteint Le poêle s’éteint et le centre de contrôle passe en mode veille lorsque • le bouton E/S est enfoncé • la durée de fonctionnement réglée prend fin ou • une erreur survient. REMARQUE ! Il est important de vérifier que les résistances électriques de la poêle sont mises hors tension par le centre de contrôle une fois le délai s’est écoulé, au terme de la déshumidifica- tion ou après que la poêle a été...
  • Seite 100 POUR PLUS D’INSTRUCTIONS SUR LE PANNEAU DE CONFIGURATION, VEUILLEZ CONSULTER https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/320/viewmode=previewview/qsr=xenio%20...
  • Seite 101 Si vous utilisez des détergents, utilisez des produits respectueux de l’environnement et pré- vus pour l’entretien des saunas, comme les produits Kirami Biopesu. Vérifiez également qu’il y a suffisamment de pierres dans le poêle, conformément aux instructions, que la plaque de sol est correctement installée et qu’aucun objet inflammable ne se trouve à...
  • Seite 102 Accessoires recommandés Nous recommandons les accessoires suivants pour que le sauna vous semble une expérience aisée et agréable. Le baquet et la louche sont utiles : ils permettent de jeter la bonne quantité d’eau sur les pierres. Le thermo- mètre du sauna permet de suivre la température aussi bien pour chauffer le sauna que pour maintenir la cha- leur.
  • Seite 103 Sauna et bain nordique, les meilleurs amis En Finlande, le sauna et le bain nordique sont souvent inséparables : là où il y a un bain nordique, il y a aussi un sauna. Il est agréable de quitter les vapeurs du sauna pour aller se rafraîchir dehors, puis de se plonger dans un bain à...
  • Seite 104 Propriétés du bois et traitement des surfaces Le bois est un matériau naturel dont il est bon de connaître les points suivants concernant ses caractéristiques. Normalement, les matériaux en bois deviennent gris en l’espace d’un an, se- lon la quantité de lumière du soleil (ci-dessous consignes d’entretien). Parfois, de la résine peut couler des points de nœud.
  • Seite 105: Autres Précautions De Sécurité

    Pour net- toyer le sauna, nous recommandons d’utiliser des produits biologiques, comme Kirami Biopesu. Rincez bien les murs du sauna, les banquettes et le sol après lavage, vous pouvez aussi laver ces surfaces au jet d’eau avec le tuyau d’arrosage.
  • Seite 106 En Finlande, les lampes LED peuvent être retournées gratuitement et sans obligation d’achat dans les magasins proposant ce genre de lampes ou bien elles peuvent être emmenées au point de recyclage. LA SOCIÉTÉ KIRAMI OY VOUS SOUHAITE D’AGRÉABLES BAINS ! Nous nous réservons le droit de modifier le produit sans avis spécifique.
  • Seite 107 Gebruikershandleiding Kirami FinVision® -sauna S Nordic misty Dutch Controleer eerst en vooral de inhoud van de levering! Lees zorgvuldig de instructies en hou deze goed bij. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
  • Seite 108 Kirami FinVision® -sauna Nordic misty, inhoud van de levering Kirami FinVision® -sauna Nordic misty 1 st. Volgende onderdelen zitten verpakt in de sauna Afdekstrip voor pallet (voor- en achterzijde) 2 st. Terrasschroeven RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 12 st.
  • Seite 109: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE De Kirami FinVision® -sauna van Kirami getuigt van de hoogstaande afwerking van een echte vakman. De sauna werd reeds aan het oppervlak behandeld en is gemaakt van panelen uit sparr-...
  • Seite 110 DE SAUNA VERPLAATSEN EN OP HAAR PLAATS ZETTEN Bij transport van de sauna moeten de hijsbanden, de vork van de heftruck of de palletwagen zo onder de sauna geplaatst worden dat ze de elementen tijdens het heffen zo goed mogelijk onder- steunen en dat de sauna recht blijft en het hefvermogen steeds gelijk blijft.
  • Seite 111 De sauna moet worden opgetild aan de kant met dit te- ken. Riemen / heftruckvorken moeten zich ter hoogte van deze tekens bevinden. Heffen met hijsbanden Hef de modules nooit met de hijsbanden Plaats de banden van de voorkant naar de van de ene kant naar de andere kant.
  • Seite 112 Funderingen Hou bij de keuze van de plaats van de sauna voldoende rekening met eventueel onderhoud. De garantie dekt geen indirecte kosten zoals de aanleg of afbraak van een terras. Vooraleer de fun- dering te plaatsen, bereidt u best de waterafvoer voor van de sauna naar de uiteindelijke locatie (de sauna heeft een eigen ingebouwde afvoer).
  • Seite 113 Funderingen - betonplaten We raden aan om onder de modules betonplaten op de harde oppervlakte te plaatsen, zodat de modules verhoogd worden en om deze platen over de volledige breedte te bedekken met dakbekleding (bitu- men-roofing). Wanneer de basis van de module rechtstreeks contact heeft met de lucht, kan hij voldoende ventileren en drogen.
  • Seite 114 Verwijderen van de transportbescherming De sauna wordt volledig afgewerkt geleverd, met uitzondering van de saunakachel, de afvoer en de deurgreep, die geïnstalleerd worden door de klant. Tijdens het transport dient de onderkant van de sauna als pallet. Hierdoor kan de sauna rechtstreeks op de fun- dering geplaatst worden zoals voorbereid door de klant.
  • Seite 115 Afvoer 1. De waterafvoer zit steeds aan de kant van de deur 2. De goot onder de vloer leidt het water naar de pvc-pijp 3. De pvc-pijp van Ø50 mm leidt het water naar de achterwand In de sauna worden kleine ho- eveelheden water gebruikt, bi- jvoorbeeld om de sauna schoon te maken.
  • Seite 116 SAUNADEUR - BEVESTIGEN EN VERGRENDELEN Bevestig de deurgreep aan de binnen- en buitenkant van de saunadeur, zoals op bovenstaande foto’s (de deurgreep met gaten aan beide kanten wordt aan de binnenkant bevestigd). Bevestig met zeskantschroeven van 80 mm (2 stuks). Bedek de gaten in de deurgreep met plug- gen.
  • Seite 117 Vastmaken Het slot bevat een sluiting, een hangslot en 2 sleu- tels. De sauna wordt enkel afgesloten wanneer ze niet gebruikt wordt. Het slot zorgt ervoor dat de deur niet opent bij guur weer, en dat kinderen niet in de sauna kunnen zonder de aanwezigheid van volwassenen.
  • Seite 118 SAUNA - INSTALLATIE 1. Leg de stenen van de saunakachel op hun 2. Sluit de stroom aan op de sauna. De aanslui- plaats. In de handleiding in de verpakking van de tingskabel vindt u achter de sauna, aan de kant saunakachel vindt u gedetailleerde instructies.
  • Seite 119 HARVIA GLOW CORNER - GEBRUIK GEBRUIK DE SAUNAKACHEL NOOIT ZONDER STENEN. ALS DE VOORZIE- NE RUIMTE VOOR DE STENEN NIET VOL IS, KAN ER BRAND ONTSTAAN! Wanneer het bedieningspaneel aangesloten is op de stroom, is het in standby-modus en kan het gebruikt worden.
  • Seite 120 Kachel uit In volgende situaties schakelen de kachel en/of stoomkachel uit en gaat het bedieningspaneel in standby-modus: • wanneer u op de aan-uitknop drukt • wanneer de tijd voorbij is • wanneer er een fout optreedt. BELANGRIJK! Controleer steeds of het bedieningspaneel de stroom van de kachel heeft uit- geschakeld na het verstrijken van de ingeschakelde tijd.
  • Seite 121 BASISINSTELLINGEN Basismodus (kachel aan) De bovenste rij toont de temperatuur in de saunaruimte. De onderste rij toont de resterende ingeschakelde tijd. Beide indicatielampjes branden. Druk op de knop MENU op het instellin- genmenu te openen. Temperatuur in de saunaruimte De display toont de instelling van de tem- peratuur in de saunaruimte.
  • Seite 122 Als u schoonmaakproducten gebruikt, kiest u voor milieu- en saunavriendelijke producten, zoals Kirami Biopesu. Controleer ook of er voldoende stenen in de kachel liggen zoals beschreven in de instructies, en dat de haardplaat op de juiste plaats ligt. Controleer ook of er niets brandbaars bij de kachel ligt (laat bijvoorbeeld geen textiel drogen op of in de dichte nabijheid van de kachel).
  • Seite 123 Aanbevolen accessoires Voor een gemakkelijke en aangename sauna-ervaring raden we volgende accessoires aan. Een emmer en een scheplepel zijn essentieel: hiermee kunt u een geschik- te hoeveelheid water op de saunakachel gooien. Met een thermometer houdt u de temperatuur in de gaten tijdens het opwarmen en houdt u de temperatuur sta- biel.
  • Seite 124 Sauna en hottub – de allerbeste vrienden! In Finland zijn sauna’s en hottubs de beste metgezellen: waar een hottub staat, is er ook een sauna. Het is een fantastisch gevoel om van de hete sauna naar de tuin te lopen en af te koe- len, en een duik te nemen in de temperatuur van de hottub om te ontspannen.
  • Seite 125 De eigenschappen van hout en oppervlaktebehandeling Hout is een natuurlijk materiaal, en het is belangrijk dat u van volgende eigenschappen op de hoogte bent. Normaal krijgt hout binnen ongeveer een jaar een grijstint, afhankelijk van de hoeveelheid zonlicht (lees instructies onderaan). Soms kan er hars uit de knoesten komen. Dit kan u echter verwijderen met een stalen spaan en behandelen met een knoestenoplossing.
  • Seite 126 We raden aan om voor het onderhoud van de sauna milieuvriendelijke schoonmaakpro- ducten te gebruiken, zoals biozeep van Kirami. Spoel de wanden van de sauna, de banken en de vloer na het wassen goed af. U kunt ook een tuinslang gebruiken om water op deze oppervlakk- en te spuiten.
  • Seite 127 GARANTIE We bieden 24 maanden garantie op het materiaal en op productiegebreken van de sauna. De garantie is geldig indien de gebruiker de gebruikshandleiding goed heeft gelezen en goed naleeft. BELANGRIJK! Voor producten die voor commerciële doeleinden worden gebruikt, geldt bij wijze van uitzondering op bovenstaande zaken een garantieperiode van zes maanden.

Inhaltsverzeichnis