Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hansa OTP6641BGH Gebrauchsanweisung

Unterbauhaube
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OTP6641BGH:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУ
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Kitchen extractor hood / Unterbauhaube / Hotă
pentru plită / Páraelszívó / Кухненски абсорбатор /
Корпус вытяжки / Асүй плитасы үстіндегі сіңіргіш
/ Gartraukio korpusas / Tvaika nosūcēja korpuss /
Pliidipealne õhupuhasti / Korpus nape
OTP6641BGH
EN
DE
RO
HU
BG
RU
KK
LT
LV
ET
SR
IO-HOO-0629/1
(03.2018)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hansa OTP6641BGH

  • Seite 1 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kitchen extractor hood / Unterbauhaube / Hotă pentru plită / Páraelszívó / Кухненски абсорбатор / Корпус вытяжки / Асүй плитасы үстіндегі сіңіргіш / Gartraukio korpusas / Tvaika nosūcēja korpuss / Pliidipealne õhupuhasti / Korpus nape OTP6641BGH IO-HOO-0629/1 (03.2018)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION COOKER HOOD CONTROLS OFF-TIMER OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER ACTIVATED CHARCOAL FILTER LIGHT WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE WARRANTY DE- Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE...
  • Seite 3 HU - Tartalomjegyzék BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA HASZNÁLAT PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE TIMER (A PÁRAELSZÍVÓ KÉSLELTETETT KIKAPCSOLÁSA) A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS ZSÍRSZŰRŐ SZÉNSZŰRŐ VILÁGÍTÁS GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ GARANCIA BG - Съдържание ПРЕПОРЪКИ...
  • Seite 4 KK - Мазмұны ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР ОРАУДАН АШУ ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ ПАЙДАЛАНУ СІҢІРГІШТІ БАСҚАРУ ТАЙМЕР (СОРҒЫШТЫ КІДІРТІП СӨНДІРУ) СОРҒЫШТЫҢ ЖҰМЫСЫ ТУРАЛЫ ӨЗГЕ МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ КОНСЕРВАЦИЯЛАУ МАЙ АУЛАҒЫШ СҮЗГІ БҰРЫШТЫҚ СҮЗГІ ЖАРЫҚТАНДЫРУ КЕПІЛДІК, САТҚАННАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕПІЛДІК...
  • Seite 5 ET - Sisukord OHUTUSJUHISED LAHTIPAKKIMINE KASUTATUD SEADMETE UTILISEERIMINE KÄSITSEMINE ÕHUPUHASTI JUHTIMINE TIMER (ÕHUPUHASTI VÄLJALÜLITAMISE VIIVITUS) MUU OLULINE TEAVE ÕHUPUHASTI KASUTAMISE KOHTA PUHASTAMINE JA HOOLDUS HOOLDUS RASVAFILTER SÖEFILTER VALGUSTUS GARANTII, MÜÜGIJÄRGNE HOOLDUS GARANTII SR - Sadržaj BEZBEDNOSNE NAPOMENE UKLANJANJE PAKOVANJA ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA UPOTREBA UPRAVLJANJE NAPOM TAJMER (ODGOĐENO ISKLJUČENJE NAPE)
  • Seite 6 Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excep- tionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Seite 7: Notes On Safety

    NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the ap- pliance. •...
  • Seite 8 over a gas or electric stove (telescopic and built- in hoods). Before installing, make sure that the wall/ceiling structure is strong enough to suspend the hood. Some hoods are very heavy. • For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be...
  • Seite 9 results in a fire risk. • If the power cord is damaged it should be re- placed by a specialised service centre. • Ensure that it is possible to disconnect the ap- pliance from the mains by removing the plug or switching off the bi-polar switch.
  • Seite 10: Unpacking

    UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
  • Seite 11: Cooker Hood Controls

    OPERATION Cooker hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: Note: Fan will operate only when you pull out the front panel. Your cooker hood features a limit switch, which turns off the fan when front panel is pushed back in.
  • Seite 12: Other Important Information Concerning The Operation Of The Hood

    Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
  • Seite 13: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou- ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced ac- cording to manufacturer's recommendations. •...
  • Seite 14: Warranty And After Sales Service

    WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. The manufacturer recommends that all repairs and adjust- ments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point.
  • Seite 15 Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten ein- facher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbin- dung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedie- nungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si- cherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installati- on des Kaminhaube durch! • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun- gen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
  • Seite 17 hängige Beleuchtung sowie einen Abluftventila- tor mit der Möglichkeit der Einstellung einer der mehreren Leistungsstufen. • Je nach der Version des Gerätes ist die Dunst- abzugshaube für eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder Elektroherd (Kaminabzugshauben und Univer- salabzugshauben);...
  • Seite 18 • Der Fettfilter der Dunstabzugshaube ist mindes- tens einmal monatlich zu reinigen, denn er ist leicht entzündlich, wenn er überfettet ist. • Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugs- haube als andere nicht mit Strom gespeiste Ge- räte (z.B. Öfen für flüssige Brennstoffe, Durch- lauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden.
  • Seite 19 ter Aufsicht eines Verantwortlichen mit dem Ge- rät arbeiten und/oder gründlich in die Bedienung eingewiesen wurden. • Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kin- der ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen. • Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern der Stromversorgung entsprechen.
  • Seite 20: Auspacken

    AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschä- den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi- ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver- träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechen- dem Symbol gekennzeichnet.
  • Seite 21: Bedienung

    BEDIENUNG Steuerung der Dunstabzugshaube Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend: Hinweis: Der Motor der Dunstabzugshaube funktioniert nur nach dem Aus- schieben der Vorderblende. Die Dunstabzugshaube ist mit einem Endschalter ausgestattet, durch jedes Einschieben der Vorderblende wird der Motor ausge- schaltet.
  • Seite 22: Reinigung Und Wartung

    Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugs- haube Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gefilterte Luft über die daran angepassten Sonderöffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist ein Aktivkohlefilter zu installieren und es ist empfehlens- wert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).
  • Seite 23: Fettfilter

    • Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten Oberflächen dadurch matt werden können. • Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbesondere bei der Reini- gung von Oberflächen aus nichtrostendem Stahl. • Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher • Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel empfohlen.
  • Seite 24: Garantie, Nachverkauf-Service Beleuchtung

    GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro- duktes entstehen. Der Hersteller empfiehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein- stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden Qualifikationen durchgeführt werden.
  • Seite 25: Stimate Client

    Stimate Client De astăzi activitățile zilnice vor deveni mult mai sim- ple decât oricând. Aparatul este o combinație excepțională în utilizarea ușoară și eficiența excepțio- nală. După citirea acestor instrucțiuni, utilizarea nu va fi o problemă. Electrocasnicul a fost verificat minuțios pe linia de fabricație la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranță...
  • Seite 26: Indicații Privind Siguranța

    INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA • Hota poate fi folosită numai după citirea prezen- telor instrucţiuni • Hota este destinata numai pentru uz casnic • Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo- dificări care nu vor afecta funcţionarea. • Producătorul nu își asumă nici un fel de respon- sabilitate pentru eventualele daune sau incendii care vor fi cauzate de acest dispozitiv care vor rezulta din nerespectarea prevederilor cuprinse...
  • Seite 27 • În funcţie de versiunea dispozitivului, hota este destinată pentru montajul permanent pe peretele vertical deasupra aragazului pe gaz sau a celui electric (hotele cu horn și cele universale); pe ta- van deasupra aragazului pe gaz sau a celui elec- tric (hote tip insulă);...
  • Seite 28 sistemul de aerisire să fie corespunzător (fluxul de aer). Exploatarea în siguranţă este posibilă în cazul în care în timpul funcţionării concomitente a hotei și a dispozitivelor de ardere, în funcţie de aerul din încăpere, pe locul de amplasare a aces- tor dispozitive există...
  • Seite 29 • Înainte de montaj trebuie să desfaceţi și să întin- deţi cablul de alimentare cu curent electric. • Materialele ambalajului (sacii din polietilena, bu- căţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la înde- mâna copiilor pe durata despachetării. • Înainte de a conecta hota la sursa de alimentare trebuie de fiecare dată...
  • Seite 30: Despachetare

    DESPACHETARE Dispozitivul este protejat împotriva deteriorării pe toată perioada trans- portului. Vă rugăm ca după ce des- pachetaţi aparatul să disponibilizaţi elementele ambalajului astfel încât acest lucru să nu dăuneze mediului înconjurător. Toate materialele folosite pentru am- balaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile și au fost marcate cu simbolul corespunzător.
  • Seite 31: Operare

    OPERARE Control hotă Panoul de control al hotei este prezentat pe diagrama 4 ca reamintire este menţionat de asemenea mai jos: Atenţie: Motorul hotei funcţioneză doar numai când panoul frontal este scos. Hota este echipată cu un întrerupător de limitare, fiecare introdu- cere a panoului frontal dezactivează...
  • Seite 32: Alte Informații Importante Pentru Operarea Hotei

    Alte informatii importante pentru operarea hotei Variante de utilizare Utilizare in varianta filtrare-recirculare La functionarea in aceasta varianta aerul incarcat cu fum si vapori este aspirat si returnat apoi filtrat in incapere prin orificiile proiectate in acest scop. Pentru aceasta varianta este obligatorie montarea unui filtru car- bon conform Fig 6., iar la unele modele de hota –de exemplu la cele tip horn- un deflector, daca acesta se regaseste in echiparea hotei.
  • Seite 33: Curăţarea Şi Întreţinerea

    CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Întreținere Întreţinerea și curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţi- onare bună și fără avarii a hotei și va prelungi durata de funcţionare a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca filtrele împotriva grăsimilor și filtrul cu carbon activ să fe curăţate respectiv schimbate în conformitate cu recomandările producătorului.
  • Seite 34: Garanţie, Servicii Postvânzare

    GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE Garanția Conditiile de garantie sunt cele prezentate in Certificatul de garantie care insoteste produsul. Producătorul nu este răspunzător de eventuale- le prejudicii cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Producătorul echipamentului recomanda ca si in perioada post-garantie toate reparațiile să fie efectuate de către Cen- trele de service autorizate de catre producător.
  • Seite 35 Tisztelt Ügyfelünk A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követő- en Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle- nőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funk- cionalitást illetően.
  • Seite 36: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el- olvasását követően lehet használni. • A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter- vezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá- sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára. •...
  • Seite 37 • A páraelszívó független világítással és elszívó ventilátorral rendelkezik, mely különböző sebes- ségfokozatokra állítható. • A készülék verziójától függően, a páraelszívót egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő...
  • Seite 38 • Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más nem elektromos készüléket is használunk (mint pl. a olajkemence, átfolyós vízmelegítő, bojler) biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás). A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a páraelszívó és a többi készülék egyszerre való használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004 milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a ke-...
  • Seite 39 • A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po- lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől. • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a pára- leszívó alá az összeszerelési műveleteket során. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos há- lózatra a telepítés befejezése előtt.
  • Seite 40: A Használt Készülékek Eltávolítása

    KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfele- lő módon be lett csomagolva a bizton- ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe- zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe- zet számára ártalmatlan, 100% újra- használható és megfelelő jelekkel van ellátva.
  • Seite 41: Páraelszívó Vezérlése

    HASZNÁLAT Páraelszívó vezérlése A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is be- mutatjuk: Figyelem: A páraelszívó motorja csak akkor működik, ha az elülső panel ki van húzva. A páraelszívó végálláskapcsolóval van felszerelve, az elülső panel beto- lása leállítja a motort. Az irányítópanel szenzorokkal van felszerelve.
  • Seite 42: A Páraelszívó Működésével Kapcsolatos Egyéb Fontos Információk

    A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos informáci- ók Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyi- ségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
  • Seite 43: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Karbantartás A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes műkö- dést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélés- •...
  • Seite 44: Garancia És Vásárlás Utáni Szerviz

    GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illet- ve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat csakis szakképzett személy végezheti el.
  • Seite 45 Уважаеми потребителю, От днес ежедневните задължения ще бъдат по-лесни от всякога. Уредът съчетава из- ключително лесно обслужване и отлична ефектив- ност. След като прочетете инструкцията, обслужва- нето му няма да бъде трудно. Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е старателно...
  • Seite 46 ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА • Преди да използвате аспиратора, трябва да се запознаете с настоящата инструкция • Уредът е предназначен за използване само в домакинството. • Производителят запазва правото си да въвеж- да промени нямащи влияние на действието на уреда. • Производителят не носи никаква отговорност за...
  • Seite 47 ление и смукателен вентилатор с възможност за настройка на една от няколко достъпни ско- рости на работа. • В зависимост от версията на уреда аспираторът е предназначен за стационарен монтаж върху вертикална стена над газова или електриче- ска печка (коминни и универсални аспирато- ри);...
  • Seite 48 ратор трябва да се почиства най-малко веднъж месечно, тъй като напоен с мазнина е лесноза- палим. • Ако в помещението, освен аспиратора, се из- ползват други уреди, които не се захранват от електричество (например печки за течни го- рива, радиатори, водни нагреватели), трябва да...
  • Seite 49 ако те са под наблюдение или са инструктира- ни относно използването на оборудването от лицата, отговорни за тяхната безопасност. • Трябва да обърнете особено внимание, уредът да не се ползва от деца без надзор. • Проверете, дали посоченото върху информа- ционната...
  • Seite 50 РАЗОПАКОВАНЕ Устройството е защитено от повреди по време на транспорт. След разо- паковане на устройството, моля, не забравяйте да премахнете опако- въчните материали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за опаковане, са безопасни за околна- та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе- лязани...
  • Seite 51: Таймер (Изключване На Абсорбатора Със Закъснение)

    ОБСЛУЖВАНЕ Управление на абсорбатора Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу: Забележка: Двигателят на абсорбатора се включва само след изтегляне на челния панел. Абсорбаторът е оборудван с краен превключвател, всяко прибиране на челния панел изключва двигателя. Панелът...
  • Seite 52 Други важни информации за обслужването на абсорбатора Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се връща обратно в помещението посредством предвидените за това отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен фил- тър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха елемент...
  • Seite 53: Почистване И Поддръжка

    ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Поддръжка Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоата- ционен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява съгласно...
  • Seite 54 ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ Гаранция Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите- лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети настъпили в резултат от неправилното използване на уреда. Производителят на оборудването препоръчва всички ре- монти и дейности по настройка да се извършват от Фа- бричния...
  • Seite 55 Уважаемый Клиент С сегодняшнего дня ежедневные обязанности станут более легкими, чем когда-либо. Устройство это сочетание исключительной легкости в использовании и отличной эффективности. После прочтения инструкции обслуживание не будет проблемой. Оборудование, выпущенное с завода, было тща- тельно проверено перед упаковкой с точки зрения безопасности...
  • Seite 56: Указания По Технике Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Прежде чем пользоваться вытяжкой, внима- тельно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации • Прибор предназначен исключительно для до- машнего пользования. • Производитель оставляет за собой право вно- сить в конструкцию изделия изменения, не влияющие на его функционирование. •...
  • Seite 57 ем и вытяжным вентилятором с возможностью выбора одной из нескольких скоростей работы вентилятора. • В зависимости от версии устройства, вытяжка предназначена для стационарного монтажа к вертикальной стене над газовой или электри- ческой плитой (проточные и универсальные вытяжки); к потолку над газовой или электри- ческой...
  • Seite 58 • Если в помещении, в котором установлена вы- тяжка, предполагается эксплуатация других неэлектрических приборов (напр. печей, кот- лов, работающих на жидком топливе, бойлеров или проточных водонагревателей), необходи- мо обеспечить достаточную вентиляцию (по- дачу воздуха). Безопасная эксплуатация при одновременной работе вытяжки и зависимых от...
  • Seite 59 когда останутся без родительского надзора. • Убедитесь, что напряжение в сети соответству- ет напряжению, указанному на заводском щит- ке кухонной вытяжки. • Перед установкой вытяжки необходимо размо- тать и выпрямить шнур электрического пита- ния. • Упаковочные материалы (полиэтиленовые па- кеты, пенополистирол и т.д.) необходимо хра- нить...
  • Seite 60: Распаковка

    РАСПАКОВКА На время транспорта прибор упакован и предохраняется таким образом, чтобы избежать его повреждения. После рас- паковки просим обращаться с упаковоч- ными материалами таким образом, чтобы они не угрожали окружающей среде. Все упаковочные материалы являются неопасными для окружающей среды, пол- ностью...
  • Seite 61: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Управление вытяжкой Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напо- минания она также находится ниже: Примечание: Двигатель вытяжки работает только после выдвиже- ния фронтальной панели. Вытяжка снабжена конечным переключа- телем, каждое выдвижение фронтальной панели вызывает выклю- чение двигателя. Панель...
  • Seite 62 Прочая важная информация о работе вытяжки Работа в качестве фильтра-поглотителя: В этом варианте работы отфильтрованный воздух возвращается обратно в помещение че- рез приспособленные для этого отверстия. Для работы этом режиме должен быть установлен угольный фильтр, а также рекомендуется установить выпускной воздуховод (доступность зависит от модели, встречается, главным...
  • Seite 63: Чистка И Уход

    ЧИСТКА И УХОД Консервация Регулярная очистка и консервация гарантируют надежную и про- должительную работу кухонной вытяжки. Особое внимание следует обратить на замену алюминиевых жироулавливающих и угольных фильтров в соответствии с рекомендациями производителей. • Запрещается использовать сильно мокрые тряпочки или мочалки, а...
  • Seite 64: Гарантия

    ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕПРОДАЖ- НОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия Правила гарантийного обслуживания изложены в гарантийном тало- не. Производитель не отвечает за какой-либо ущерб, причиненный в результате ненадлежащего обращения с прибором. Производитель оборудования рекомендует, чтобы все ре- монтные и регулировочные работы выполнялись завод- ской сервисной службой или авторизованной сервисной службой...
  • Seite 65 Құрметті Тұтынушы, Бүгіннен бастап күнделікті міндеттер анағұрлым жеңілденетін болады. құрылғысы – бұл айтарлықтай оңай пайдалану мен керемет тиімділіктің үйлесімі. Нұсқаулықты оқып шыққаннан кейін қызмет көрсету еш қиындық тудырмайды. Зауыттан шығарылған жабдық қапталар алдында бақылау-сынау стендтерінде қауіпсіздік және атқарымдылық тұрғысынан мұқият тексерілді . Дұрыс...
  • Seite 66: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР • Сүзіндіні қолданар алдында, пайдалану бойынша осы нұсқауды зер салып оқыңыз • Құрылғы тек тұрмыстық мақсатта ғана қолдануға арналған. • Өндіруші құрылғы құрылымына қызметіне әсер етпейтін өзгерістерді енгізуге құқылы. • Өндіруші осы нұсқаудағы ұсыныстарды қадағаламау нәтижесінже аспапты...
  • Seite 67 тәуелсіз жарықпен және сүзінді желдеткішімен жабдықталған. • Құрылғының нұсқасына байланысты сүзінді газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль қабырғаларына (ағынды және жан-жақты сүзінділер); газ немесе электр плита үстінен төбесіне (аралдық сүзінділер); газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль қабырғасына шкафқа (телескоптық немесе шкафқа салып қоятын) тұрақты...
  • Seite 68 • Сүзінді орнатылған жайда басқа электрлік емес аспаптарды пайдалану (мысалы, сұйық отындықта жұмыс істейтін пештер, қазандықтар, бойлер немесе ағынды су жылытқыштар), жеткілікті желдеткіштерді қамтамасыз ету қажет. Егер тоқты ажырату 0,004 мбар аспаған жағдайда ғана осы құрылғыларды орнату орнында жану құрылғысы бөлме ауасына байланысты...
  • Seite 69 келуіне көз жеткізіңіз. • Сүзіндіні орнатар алдында электрлік қоректендірудің сымын тарқатып алу және түзету қажет. • Орау материалдарын (полиэтиленды қаптар, пенопласт бөлшектері және т.б.) құрылғыны ашу үрдісі кезінде балалардан алыс ұстау керек. • Сіңіргішті желілік қуат көзіне қосар алдында қуат кабелінің дұрыс орнатылғанын және монтаждау...
  • Seite 70: Ораудан Ашу

    ОРАУДАН АШУ Құрылғыны тасымалдау кезінде зағымда- лудан қорғау қарастырылған. Құрылғыны ашқаннан кейін орау элементтерін қор- шаған ортаны ластамай жинаңыз. Орау үшін қолданылған барлық матери- алдар, қоршаған ортаға зиянсыз 100% қайта өңделе алады, сәйкес символмен таңбалауға ие. Назар аударыңыз! Орау материалдарын (полиэтиленды қаптар, пенопласт...
  • Seite 71: Сіңіргішті Басқару

    ПАЙДАЛАНУ Сіңіргішті басқару Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін төменде келтірілген: Назар аударыңыз: Сорғыштың қозғалтқышы тұтас панельді шығарғаннан кейін ғана жұмыс істейді. Сорғыш кесімді ауыстырып- қосқышпен жабдықталған, тұтас панельдің әр соруы қозғалтқыштың сөнуіне әкеп соғады. Басқару панелі сенсорлармен жабдықталған. Олардың атқарымдары төменде...
  • Seite 72 Сорғыштың жұмысы туралы өзге маңызды ақпарат Сіңіргіш-сүзгі ретіндегі жұмысы: Бұл нұсқада әдетте сүзілген ауа осы арнайы бейімделген саңылау арқылы орынжайға кері қайтарылады. Осы тәртіпте жұмыс істеу үшін бұрыштық сүзгі орнатылуы тиіс, сондай- ақ шығарушы ауа өткізгішті орнатуға кеңес беріледі (қолжетімдігі үлгіге...
  • Seite 73: Консервациялау

    ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ Консервациялау Ұдайы тазалау және консервациялау асүй сүзіндісінің сенімді және жалғастыру жұмысына кепілденеді. Өндірушінің ұсыныстарына сәйкес алюминді май тұтқы немесе көмір сүзгілерін ауыстыруға ерекше назар аудару қажет. • Қатты дымқыл шүберектерді немесе жөкелерді қолдануға, сонымен қатар суды сорғалатып сүзіндіні жууға тыйым салынады. •...
  • Seite 74: Кепілдік

    КЕПІЛДІК, САТҚАННАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Кепілдік Кепілдік қызмет көрсету ережесі кепілдік талонында баяндалған. Өндіруші кір жуғыш машинасын тиісті түрде қолданбау нәтижесінде келтірілген қандай да бір залал үшін жауапкершілік тартпайды. Жабдықты өндіруші барлық жөндеу және реттеу жұмыстарын өндірушінің зауыттық сервистік қызметінің немесе...
  • Seite 75 Gerbiamas Kliente, nuo šiol kasdienės pareigos pasidarys daug paprastes- nės nei kada nors buvo. Prietaisas yra ypač paprasto naudojimo ir puikaus veiksmingumo derinys. Perskaičius instrukciją, priežiūra nekels jokių proble- mų. Prieš supakuojant gamyklos kontrolės tarnybos ati- džiai patikrino įrangos saugą ir funkcionalumą. Prieš...
  • Seite 76: Saugos Nurodymai

    SAUGOS NURODYMAI • Gartraukį naudoti tik perskaičius šią instrukciją • Įrenginys skirtas naudoti tik buityje. • Gamintojas pasilieka teisę daryti pakeitimus, ku- rie nedaro įtakos prietaiso veikimui. • Gamintojas neatsako už galimą žalą ar gaisrą, sukeltą prietaiso, jeigu nebuvo laikomasi šioje instrukcijoje pateikiamų...
  • Seite 77 kurių modelių gartraukiai yra labai sunkūs. • Įrenginio montavimo virš elektrinės viryklės aukš- tis nurodytas gaminio kortelėje (įrenginio techni- nėje specifikacijoje). Jeigu dujinės įrangos die- gimo instrukcijoje nurodytas didesnis atstumas, būtina į tai atsižvelgti (1 pieš.). • Po virtuviniu gartraukiu negalima palikti atviros liepsnos, nukeliant indus nuo degiklio būtina pa- likti mažiausią...
  • Seite 78 • Jeigu pažeidžiamas maitinimo laidas, būtina jį pakeisti specializuotoje taisykloje. • Būtina užtikrinti galimybę išjungti įrenginį iš elek- tros tinklo ištraukiant kištuką ar išjungiant dvipolį jungiklį. • Prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra ribo- ti (taip pat ir vaikams), ar neturintiems patirties arba neišmanantiems prietaiso, nebent naudoja- masi prižiūrint asmeniui, atsakingam už...
  • Seite 79: Išpakavimas

    IŠPAKAVIMAS Prietaisas yra apsaugotas nuo pažei- dimų pervežant. Išpakavus prietaisą, pakuotės elementus prašome paša- linti taip, kad nekenktų aplinkai. Visos pakavimo medžiagos yra ne- kenksmingos aplinkai, 100 % tinka- mos pakartotinai perdirbti ir yra pa- ženklintos reikiamu simboliu. Dėmesio! Nuimamas pakavimo medžiagas (polieti- leno maišelius, putplasčio gabaliukus ir pan.) laikyti atokiau nuo vaikų.
  • Seite 80: Naudojimas

    NAUDOJIMAS Gartraukio valdymas Gartraukio valdymo skydas parodytas 4 piešinyje, priminti pateikiamas ir toliau: Dėmesio: Gartraukio variklis veikia tik ištraukus priekinį skydą. Gar- traukyje įrengtas kraštinis jungiklis: įstūmus priekinį skydą – išjungia- mas variklis. Valdymo skyde įrengti jutikliai. Jų funkcijos aprašomos toliau: 1- Jutiklis skirtas gartraukio parengties režimui (StandBy) įjungti arba išjungti.
  • Seite 81: Valymas Ir Priežiūra Kita Svarbi Informacija Apie Gartraukio Naudojimą

    Kita svarbi informacija apie gartraukio naudojimą Veikimas sugeriamuoju režimu: Šiuo režimu filtruotas atgal grąžinamas į patalpą per tam pritaikytas angas. Esant tokiems nustatymams, būti- na sumontuoti anglinį filtrą ir rekomenduojama sumontuoti oro pūtimo kreiptuvą (prieinamumas atsižvelgiant į modelį, dažniausia kamino tipo gartraukiams).
  • Seite 82: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Priežiūra Reguliari prietaiso priežiūra ir valymas užtikrina gerą ir netrikdomą gar- traukio darbą bei pailgina jo naudojimo trukmę. Būtina ypač atkreipti dėmesį, kad riebalų filtras ir filtras su aktyvinta anglimi būtų valomi ir keičiami pagal gamintojo nurodymus. •...
  • Seite 83: Garantija

    GARANTIJA, PRIEŽIŪRA PO PARDAVIMO Garantija Garantinės paslaugos pagal garantijos lapą Gamintojas neatsako už jo- kią žalą, atsiradusią dėl gaminio netinkamo naudojimo. Įrangos gamintojas pataria visus remonto ir reguliavimo darbus atlikti gamintojo servise arba įgaliotajame servise. Remonto darbus turėtų atlikti tik tinkamą kvalifikaciją turin- tis asmuo.
  • Seite 84 Godājamais pircēj, No šodienas ikdienas pienākumu kļūs vieglāki nekā jebkad agrāk. Šī ierīce sevī apvieno izmanto- šanas vieglumu un lielisku efektivitāti. Pēc iepazīšanās ar instrukciju, ierīces izmantošana vairs nesagādās problēmas. Pirms iepakošanas, rūpnīcā tikusi rūpīgi pārbaudīta ierīces drošība un funkcionalitāte darba vietā. Lūdzu, pirms ierīces ieslēgšanas, rūpīgi izlasiet lietoša- nas instrukciju.
  • Seite 85: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Tvaika nosūcēju izmantojiet tikai pēc lietošanas instrukcijas izlasīšanas • Iekārta ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecī- bā. • Ražotājs patur tiesības veikt izmaiņas, kas neie- tekmē iekārtas darbību. • Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas ir radušies nepareizas ierīces lietošanas rezultātā, neievērojot šīs instrukcijas norādījumus.
  • Seite 86 gāzes vai elektriskās plīts (teleskopiskie un iebū- vējamie tvaiku nosūcēji). Pirms montāžas ietei- cams pārliecināties vai sienas/griestu konstrukci- ja ir piemērota tvaika nosūcēja noturēšanai. Daži no tvaika nosūcēja modeļiem ir ļoti smagi. • Ierīces montāžas augstums virs elektriskās plīts ir norādīts produkta kartē (ierīces tehniskā speci- fikācija).
  • Seite 87 ugunsgrēka draudi. • Ja strāvas vads ir ticis bojāts, to ir jānomaina specializētā remonta darbnīcā. • Jānodrošina ierīces atvienošanas iespēja no strā- vas padeves tīkla, izņemot spraudni vai bipolāro slēdzi. • Šī iekārta nav paredzēta lietošanai maziem bēr- niem, personām ar fiziskiem vai garīgiem trau- cējumiem, personām ar taustes mazjūtīgumu, personām ar pieredzes vai zināšanu trūkumu ie- rīces lietošanas jomā, ja vien tā...
  • Seite 88: Izsaiņošana

    IZSAIŅOŠANA Transportēšanas laikā ierīce ir nodro- šināta pret bojājumiem. Pēc izsaiņo- šanas, lūdzam, atbrīvoties no iepa- kojuma materiāliem, nepiesārņojot apkārtējo vidi. Visi iepakojuma laikā izmantotie ma- teriāli ir apkārtējai videi nekaitīgi, 100% nododami pārstrādei un mar- ķēti ar nepieciešamajiem simboliem. Uzmanību! Iepakojuma materiālus (polietilēna mai- siņi, putuplasta gabaliņi, utt.) izsaiņošanas laikā, lūdzu, uzglabāt atstatus no bērniem.
  • Seite 89: Apkalpe

    APKALPE Tvaika nosūcēja vadība Tvaika nosūcēja vadības panelis ir parādīts 4. zīmējumā vai skat. zemāk: Uzmanību: Tvaika nosūcēja motors darbojas tikai pēc priekšējā paneļa izbīdīšanas. Tvaika nosūcējs ir aprīkots ar galaslēdzi, tādēļ katra priek- šējā paneļa iebīdīšana izslēdz ierīces veicina motora izslēgšanos. Vadības panelis ir aprīkots ar sensoriem.
  • Seite 90: Cita Svarīga Informācija Par Tvaika Nosūcēja Lietošanu

    Cita svarīga informācija par tvaika nosūcēja lietošanu Darbojas kā absorbētājs: Šajā darba režīmā izfiltrētais gaiss atgriežas atpakaļ telpā caur šim procesam pielāgotām atverēm. Šim iestatījumam nepieciešams uzstādīt ogles filtru un ieteicams uzstādīt gaisa izplūdes vadību (pieejams atkarībā no modeļa, galvenokārt, skursteņa tipa tvaika nosūcējiem).
  • Seite 91: Tīrīšana Un Kopšana

    TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Uzturēšana Regulāra ierīces tīrīšana un uzturēšana nodrošina pareizu tvaika nosūcē- ja darbu un pagarina tā ekspluatācijas laiku. Jāpievērš īpaša uzmanība, lai prettauku filtrs un filtrs ar aktīvo ogli tiktu regulāri tīrīti un mainīti, atbilstoši ražotāja ieteikumiem. • Neizmantojiet samitrinātu drāniņu vai sūklīti, nevis ūdens strūklu.
  • Seite 92: Garantijas Un Pēcgarantijas Pakalpojumi

    GARANTIJAS UN PĒCGARANTIJAS PAKALPOJUMI Garantija Garantijas pakalpojumi saskaņā ar garantijas karti. Ražotājs nenes at- bildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas ierīces lietošanas rezul- tātā. Ierīces ražotājs rekomendē remontu un ar ierīci saistītas re- gulācijas veikt ražotāja vai ražotāja autorizētā servisā. Ierī- ces remontu drīkst veikt tikai kvalificēta persona.
  • Seite 93 Austatud Kliendid Alates tänasest on igapäevased koristustööd kerge- mad kui varem. Seade ühendab endas era- kordse kasutamislihtsuse suure tõhususega. Pärast kasutusjuhendiga tutvumist ei ole kasutamine Teile probleemiks. Vabrikust väljunud seadet kontrolliti enne pakkimist selle ohutuse ja funktsionaalsuse seisukohalt. Palume kasutusjuhend enne seadme kasutamist tähe- lepanelikult läbi lugeda.
  • Seite 94: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED • Õhupuhastit tuleb kasutada alles pärast käesole- va juhendiga tutvumist • Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kodu- ses majapidamises. • Tootja jätab endale võimaluse seadme toimimist mitte mõjutavate muudatuste tegemiseks. • Tootja ei kanna vastutust toote poolt tekitatud võimalike kahjustuste või tulekahjude eest, kui selle põhjuseks oli käesolevas juhendis toodud reeglite eiramine.
  • Seite 95 saalsed õhupuhastid); laele gaasi- või elektripliidi kohale (rippuvad õhupuhastid); vertikaalsele sei- nale mööblisse integreerituna gaasi- või elektrip- liidi kohale (teleskoop- ja integreeritavad õhupu- hastid). Enne paigaldamist tuleb kontrollida, kas seina / lae konstruktsioon on vastav õhupuhasti paigalduseks. Mõningad õhupuhastite mudelid on väga rasked.
  • Seite 96 rohkem 0,004 millibaari (see punkt ei kehti, kui õhupuhastit kasutatakse õhuringlussüsteemis). • Õhupuhastit ei tohiks kasutada sellele toetumi- seks köögis viibivate isikute poolt. • Õhupuhastit tuleb tihti puhastada nii väljast kui seest (VÄHEMASTI KORD KUUS, pidades kinni käesolevas juhendis toodud hooldusjuhistest). Õhupuhasti puhastamist või filtrite vahetamist puudutavate põhimõtete eiramine võib põhjusta- da tulekahju ohtu.
  • Seite 97 • Keelatud on õhupuhastite kasutamine paigalda- mata alumiiniumist rasvafiltritega. • Õhupuhasti all on rangelt keelatud toitude val- mistamine avatud tule kasutamisega (flambeeri- mine). • Tehniliste ja ohutusmeetmete rakendamisel, mis on vajalikud heitgaaside väljajuhtimisel, tuleb rangelt järgide kohalike omavalitsuste poolt keh- testatud eeskirju.
  • Seite 98: Kasutatud Seadmete Utiliseerimine

    LAHTIPAKKIMINE Seade on transpordi ajaks kaitstud vigastuste eest. Pärast seadme lahti- pakkimist palume pakendi elemendid utiliseerida keskkonda mitte ohusta- val viisil. Kõik pakkimisel kasutatud materja- lid on keskkonnasõbralikud, sobivad 100% taaskasutamiseks ja on mär- gistatud vastava sümboliga. Tähelepanu! Pakkimismaterjalid (polüetüleenkotid, vahtpolüstürooli tükid jms.) tuleb lahtipakkimise ajal hoida lastele kättesaamatus kohas.
  • Seite 99: Õhupuhasti Juhtimine

    KÄSITSEMINE Õhupuhasti juhtimine Õhupuhasti juhtpaneel on toodud joonisel 4, vt ka alljärgnevalt: Tähelepanu: Õhupuhasti mootor töötab ainult pärast esipaneeli eemal- damist. Õhupuhasti on varustatud piirlülitiga, iga esipaneeli sisestamine lülitab mootori välja. Juhtpaneel on varustatud sensoritega. Nende funktsioone kirjeldatakse allpool: 1- Sensor on mõeldud õhupuhasti StandBy režiimi sisse või välja lüli- tamiseks.
  • Seite 100: Muu Oluline Teave Õhupuhasti Kasutamise Kohta

    Muu oluline teave õhupuhasti kasutamise kohta Õhuringlusrežiim: Selles töövalikus filtreeritud õhk naaseb ruumi selleks kohandatud avade kaudu. Selle seadistusega tuleks paigaldada söefilter ning soovitatav on paigaldada õhu väljalasketoru (saadavus sõltub mu- delist, peamiselt korstnatega õhupuhastitel). Väljatõmbe režiim: Väljatõmberežiimi aktiveerimisel juhitakse õhk ruu- mist välja spetsiaalse kanali abil.
  • Seite 101: Puhastamine Ja Hooldus

    PUHASTAMINE JA HOOLDUS Hooldus Õhupuhasti regulaarne hooldamine ja puhastamine tagab selle korrapä- rase ja häireteta töötamise ja pikendab seadme eluiga. Pöörake tähele- panu sellele, et rasvafilter ja aktiisöefilter oleksid puhastatud ja vaheta- tud vastavalt tootja soovitustele. • Ärge kasutage märgi lappe või švamme ega voolavat vett. •...
  • Seite 102: Garantii

    GARANTII, MÜÜGIJÄRGNE HOOLDUS Garantii Garantiiteenuseid osutame garantiilehe alusel Tootja ei vastuta toote ebaõigest kasutamisest põhjustatud vigastuste või rikete eest. Seadme tootja soovitab, et kõiki remonte ja reguleerimis- töid teostataks Tehase teenindus või tootja volitatatud tee- nindus. Remonte võib teha üksnes vastava kvalifikatsiooniga isik.
  • Seite 103 Poštovani Klijenti, Od danas svakodnevne obaveze će da budu jedno- stavnije nego ikad. Uređaj je spoj jedno- stavne upotrebe i savršene efikasnosti. Posle čitanja instrukcije upotreba uređaja nije nikakav problem. Oprema koja je izašla iz fabrike je pre pakovanja rigo- rozno proverena na kontrolnim tačkama sa obzirom na bezbednost i funkcionalnost.
  • Seite 104: Bezbednosne Napomene

    BEZBEDNOSNE NAPOMENE • Napu koristiti tek posle čitanja ovog uputstva • Uređaj je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. • Proizvođač pridržava pravo na promene koje ne utiču na rad uređaja. • Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za potencijalne štete ili požare na uređaju zbog nepridržavanja preporuka iz ovog uputstva.
  • Seite 105 • Visina montaže uređaja iznad električne ploče je navedena u specifikaciji uređaja (u tehničkim podacima). Ako je u uputstvima za instalaciju gasnih uređaja navedena veća udaljenost, uzeti je u obzir (Crt.1). • Ispod kuhinjske nape ne ostavljati otkriveni plamen, tokom skidanja posuda sa plamenika podesiti minimalni plamen.
  • Seite 106 • Obezbediti mogućnost isključivanja uređaja iz električne mreže, izvlačenjem utikača ili isključivanjem dvopolnog prekidača. • Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane lica (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili onih koji nemaju dovoljno znanja i iskustva. U slučaju da dođe do upotrebe ovog uređaja od strane navedenih lica neophodan je nadzor i davanje instrukcija osobe koja je odgovorna za njihovu...
  • Seite 107: Uklanjanje Pakovanja

    UKLANJANJE PAKOVANJA Uređaj je za vreme transporta zaštićen od oštećenja. Posle vađenja uređaja iz pakovanja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava prirodnu sredinu. Svi materijali korišteni za ambalažu nisu štetni za prirodnu okolinu, 100% je moguća reciklaža i označeni su odgovarajućim simbolom.
  • Seite 108: Upotreba

    UPOTREBA Upravljanje napom Komandna ploča je predstavljena na crtežu 4, koji opisan i niže: Pažnja: Motor nape radi samo posle izvlačenja čeone ploče. Napa je opremljena krajnjim prekidačem, svako uvlačenje čeone ploče isključuje motor. Komandna ploča je opremljena sa senzorima. Njihove funkcije su opisane niže: 1- Senzor služi za uključivanje ili isključivanje režima čekanja...
  • Seite 109 Ostale važne informacije o upotrebi nape Sistem kruženja vazduha: O ovom sistemu rada vazduh se posle filtriranja opet vraća u prostoriju kroz posebno prilagođene otvore. U ovom režimu montiramo ugljeni filter. Preporučena je i montaža vodilice ispusta vazduha (zavisno od modela, pojavljuje se kod kaminskih napa). Sistem izbacivanja vazduha: Tokom usisnog režima rada nape vazduh je odvođen napolje specijalnim vodom.
  • Seite 110: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Održavanje Regularno održavanje i čišćenje uređaja garantuje dobar i pouzdan rad nape i produžava njen životni vek. Posebnu pažnju obratiti da su filter za masnoću i filter sa aktivnim ugljenom čišćeni i menjani prema preporukama proizvođača. • Ne koristiti mokre krpe, sunđere niti mlaz vode.
  • Seite 111: Garancija, Usluge Posle Prodaje

    GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE Garancija Garantne usluge u skladu sa garantnim listom. Proizvođač ne snosi od- govornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom upotrebom proizvoda. Proizvođač opreme preporučuje da sve popravke obavlja Fa- brički ili Autorizovani Servis proizvođača. Popravke bi treba- la da obavlja isključivo osoba sa odgovarajućim kvalifikaci- jama.
  • Seite 112 - 112 -...
  • Seite 113 - 113 -...
  • Seite 114 - 114 -...
  • Seite 115 - 115 -...
  • Seite 116 - 116 -...
  • Seite 117 - 117 -...
  • Seite 118 - 118 -...
  • Seite 119 - 119 -...
  • Seite 120 Компания изготовитель Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52 Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320 Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320 Сделано в Китае Претензии...

Inhaltsverzeichnis