Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ERP 880
Four Scanning Positions
4 Abtaststellen
4 positions de balayage
4 punti di scansione
Cuatro puntos de palpación
12/2022

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN ERP 880

  • Seite 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ERP 880 Four Scanning Positions 4 Abtaststellen 4 positions de balayage 4 punti di scansione Cuatro puntos de palpación 12/2022...
  • Seite 2 Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Items supplied Sommaire Lieferumfang Tools for Mounting Werkzeug für die Montage Indice Tools for Adjusting and Testing Werkzeug zum Zentrieren und Prüfen Indice Dimensions Abmessungen 11 Preparatory work 11 Montage-Vorbereitungen 12 Mounting the scanning ring 12 Montage der Abtasteinheit 16 Mounting the hub assembly 16 Montage des Teilkreis mit Nabe...
  • Seite 3: Warnhinweise

    Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. „ Do not engage or disengage any connections while under power. „ The system must be disconnected from power. „ Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. „ Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. „ Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! „ Attention : Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales. „ Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors tension. „ L ’équipement doit être hors tension. „ Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. „ I cavi possono essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione. „ L ’impianto deve essere spento. „...
  • Seite 4 Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di formitura Suministro Tee Junction T-Koppler Coupleur T Connessione a “T” Unión en T A pair of gloves Handschuhe Gants Guanti Un par de guantes Cable tie Kabelbinder Collier Fascetta fissacavo Unidor de cables 0.25 mm Spacer foil 0.30 mm...
  • Seite 5 Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di formitura Suministro Note: Be sure not to touch the grating disk without wearing gloves. Achtung: Teilkreis nur mit Handschuhen berühren. Attention : Ne manipuler le disque gradué qu’avec des gants. Attenzione: indossare i guanti per toccare il sistema di misura. Atención: Tocar el disco graduado sólo con los guantes. 2x M5...
  • Seite 6 Tools for Mounting Werkzeug für die Montage Outillage pour le montage Strumenti per il montaggio Herramientas para el montaje Lint-free cloth Fusselfreies Papiertuch Chiffon non pelucheux Panno di carta Paños sin pelusa Aceton Acetone Torque wrench Acétone Drehmomentschlüssel Acetone Clé dynamométrique Acetona Chiave dinamometrica SW 3 SW 4 SW 3 SW 4...
  • Seite 7 Tools for Adjusting and Testing Werkzeug zum Zentrieren und Prüfen 2-Kanal Oszilloskop Outillage pour l’alignement et le contrôle 2-channel oscilloscope Apparecchiature per il centraggio e la verifica Oscilloscope à deux canaux Herramientas para la alineación y verificación Oscilloscopio a due canali Osciloscopio de dos canales PWM 8 Id.-Nr. 309956-xx...
  • Seite 8: Abmessungen

    Dimensions Abmessungen   Dimensions   – Dimensioni    Dimensiones   0.25 B     Sealing ring Dichtring Anneau d’étanchéité  Guarnizione a tenuta   Junta anular       0.25 A 0.25 C ...
  • Seite 9    Scale-to-reticle gap Abstand Teilscheibe-Abtastplatte Distance disque gradué–réticule de balayage Distanza tra il reticolo e disco Distancia del disco graduado a la pletina de palpación  Required mating dimensions Kundenseitige Anschlussmaße Encombrement client Dimensioni di montaggio richieste Dimensiones de conexión requeridas ...
  • Seite 10 Without cover ohne Kappe Sans capot Reference mark position Senza coperchio Referenzmarken-Lage Sin cubierta Marque de référence Indici di riferimento Marca de referencia  Required mating dimensions Kundenseitige Anschlussmaße Encombrement client Dimensioni di montaggio richieste Dimensiones de conexión requeridas    Scanning head A ...
  • Seite 11 Preparatory work Montage-Vorbereitungen Préparation du montage Operazioni preliminari Trabajos previos 0.001 L 0.005...
  • Seite 12 Mounting the scanning ring Montage der Abtasteinheit Montage de la tête captrice Montaggio della testina di scansione Montaje de la unidad de captación...
  • Seite 13 Note: Reference signal is generated by A-scanning head.  Align A-scanning head with desired reference position of axis! Achtung: Referenzsignal wird an dieser Stelle ausgegeben. Der Maschine zugeordnet montieren!   Attention : Le signal de référence est généré à cet endroit. Aligner la tête captrice A sur la position de référence désirée! ...
  • Seite 14 A, B, C, D = Measuring points  Meßpunkte –1.5 µm +1.5 µm Points de mesure   Punti di misura   Puntos de medición         ...
  • Seite 15 Tighten screws in an alternating pattern (top and bottom; left and right) in small steps up to 2 Nm torque. Check eccentricity after each step. Schrauben in sehr kleinen Schritten über kreuz anziehen, bis 2 Nm je Schraube erreicht ist. Nach jedem Erhöhen des Drehmomentes die Exzentrizität erneut prüfen! Serrer les vis progressivement, en bas et en haut, à gauche et à droite jusqu’à obtenir 2 Nm par vis. A chaque augmentation du couple, vérifier l’excentricité! Stringere le viti alternatamente (sopra, sotto, sinistra, destra) con piccoli incrementi di coppia di 2 Nm. Verificare l’eccentricità ad ogni passo. Atornillar en muy pequeños pasos en cruz (encima y abajo, izquierda y derecha), hasta alcanzar los 2 Nm en cada tornillo. ¡Verificar la excentricidad tras cada paso de aumento del par!        M5 SW 4     Check the mounting tolerance Montagetoleranz überprüfen Vérifier la tolérance de montage Controllare le tolleranze di montaggio Verificar la tolerancia de montaje...
  • Seite 16 Mounting the hub assembly Montage des Teilkreis mit Nabe Montage du disque gradué avec moyeu Montaggio disco graduato Montaje del disco graduado con soporte Clean the mounting surfaces with lint-free cloth and acetone. (If necessary, clean the lower side of the grating disk from the inside out with lint-free cloth and acetone) Montageflächen mit fusselfreiem Papiertuch und Aceton reinigen. (Bei Bedarf Teilkreisunterseite von innen nach außen mit fusselfreiem Papiertuch und Aceton reinigen.) Nettoyer les surfaces de montage avec un chiffon non pelucheux et de l’acétone. (Si nécessaire, nettoyer la face inférieure du disque gradué de l’intérieur vers l’extérieur avec un chiffon non pelucheux et de l’acétone). Pulire le superfici di montaggio con panno carta e acetone, con movimenti dall’interno all’esterno. (Se necessario, pulire anche la parte inferiore del disco con movimenti dall’interno all’esterno) Limpiar las superficies de montaje con paños libres de pelusa y con acetona. (En caso necesario, limpiar la parte inferior del disco graduado desde el interior hacia el exterior con un paño libre de pelusa y acetona).
  • Seite 17  Note: Position at which the reference signal is generated;   –   align with desired rotor position.      Achtung: In dieser Position wird das Referenzsignal   –  –  ausgegeben! Lage zur Welle ausrichten. Attention : Position à laquelle est généré le signal de référence! Aligner sur l’arbre moteur.
  • Seite 18 Preliminary centering Vorzentrierung Preliminary centering      Precentraggio  Centrado preliminart   Tap lightly until required centricity is achieved (non-metallic adjustment tool). Leicht klopfen, bis Zentrierwert erreicht ist. Kein metallisches Zentrierwerkzeug verwenden. Tapoter légèrement jusqu’à ce que la valeur de centrage soit atteinte. Ne pas utiliser d’outil de centrage métallique. Tramite piccoli colpi (non usare attrezzi metallici) raggiungere il valore di precentraggio richiesto. Golpear ligeramente hasta que se alcance el valor de centrado. No utilizar ninguna herramienta de centrado metálica.
  • Seite 19 Mounting the PCB Montage der Platine Montage de la platine Montaggio scheda elettronica Montaje de la pletina          Tighten the screws with the specified torque. Note: Align PCB to scanning ring! Schrauben mit dem angegebenen Drehmoment anziehen. Achtung: Auf die Lage der Platine achten! Serrer les vis avec le couple indiqué.
  • Seite 20 Insert flex strips into connectors on the PCB (do not fold or deform the flex strips). Close connector to lock flex strips in place. Flexleiter bis Anschlag einstecken (nicht knicken). Stecker schließen um Flexleiter zu verriegeln. Insérer les conducteurs flexibles jusqu’en butée (ne pas couder). Fermer le connecteur pour verrouiller les conducteurs flexibles. Inserire il cavo flessibile nell’apposito connettore sulla scheda PCB (non deformare il cavo). Chiudere il connettore per fissare il cavo. Insertar las bandas flexibles en los conectores de la pletina (no doblarlos). Cierre el conector para mantener las bandas flexibles en su sitio.
  • Seite 21 Electrical connection Elektrischer Anschluß Raccordement électrique Collegamento elettrico Conexión eléctrica      ...
  • Seite 22 2-channel oscilloscope 2-Kanal Oszilloskop Oscilloscope à deux canaux Oscilloscopio a due canali Tee Junction Osciloscopio de dos canales T-Koppler Coupleur T Connessione a “T” Unión en T PWM 8 10:1 Id.-Nr. 345707-01 10 M/11pF Id.-Nr. 309956-xx 3.5ns; 500 Vmax. , 1 V , 1 V Trigger...
  • Seite 23 Electrical centering Elektrisches Zentrieren Centrage électrique Centraggio elettrico Centrado eléctrico...
  • Seite 24 Only A+ (Trigger) Nur A+ (Trigger) A+ seulement (trigger) Solo A (trigger) Sólo A+ (Trigger)   B+ moves B+ wandert B+ bouge B+ si muove B+ se mueve Position of B+ at far left Position von B+ ganz links Position de B+ tout à...
  • Seite 25 The extreme positions of the B+ signals determine the error through the residual eccentricity of the grating disk. 7 .2”  360° electrical ( j max. = 90° elec.  1.4” ... 1.8” should be attained.) Die extremen Lagen des B+ Signales ergeben den Fehler durch verbleibende Restexzentrizität des Teilkreises. 7 .2”  360° elektrisch ( j max. = 90° ele.  1.4” ... 1.8” sollte erreicht werden.) Les positions extrêmes du signal B+ détermine l’erreur par l’excentricité résiduelle du disque gradué . 7 .2”  360° élect. ( j max. = 90° elect.  1.4” ... 1.8” devrait être atteint.) Le posizioni estreme del segnale B+ determinano un errore proporzionale all’eccentricità residua del disco graduato. 7 .2”  360° elettr. ( j max. = 90° elettrici  1.4” ... 1.8” dovrebbe essere raggiungibile) Las posiciones extremas de las señales B+ determinan el error debido a la excentricidad residual del disco graduado. 7 .2”  360º eléctricos ( j máx = 90º eléc.  1.4” … 18” se debería alcanzar.) Tighten screws in an alternating pattern (top and bottom; left and right) M5 SW4 in small steps up to 2 Nm torque. Verify eccentricity after each step.. Schrauben in sehr kleinen Schritten über kreuz anziehen, bis 2 Nm je Schraube erreicht ist. Nach jedem Erhöhen des Drehmomentes die Exzentrizität erneut prüfen! Serrer les vis progressivement, en bas et en haut, à gauche et à droite jusqu’à obtenir 2 Nm par vis.
  • Seite 26 Testing and adjusting the output signals Prüfen und Abgleich der Ausgangssignale Contrôle et alignement des signaux de sortie Test e taratura dei segnali d’uscita Verificación y ajuste de las señales de salida...
  • Seite 27      –  Signal amplitude 0° and 90° Signalamplitude 0° und 90° Amplitude du signal 0° et 90°  –  Ampiezza del segnale 0° e 90° Amplitud de señal 0º y 90º...
  • Seite 28  –   –  Set the PWM 8 to MODE-AMPLITUDE MEASUREMENT    PWM 8 auf MODE-AMPLITUDE MESSEN  Mettre le PWM 8 sur MESURER AMPLITUDE MODE   Settare il PWM8 a MODE AMPLITUDE MEASUREMENT Ajustar el PWM 8 a MEDICION MODE-AMPLITUDE Amplitudes of the incremental signals ...
  • Seite 29  Triggered on RP  getriggert auf RI   Déclenché sur RI  Triggered su RP Hecho el trigger en RI  RI: Width 270°±10° elec.  Breite 270°±10° ele.   Largeur 270° ±10° élect. Ampiezza 270° … ...
  • Seite 30 Mounting the cover Abdeckhaube montieren Montage du capot Montaggio del coperchio Montaje de la cubierta Fasten the cable tie Kabelbinder befestigen Fixer le collier Montare la fascetta fissacavo Hacer firme la abrazadera...
  • Seite 31  Note: Align cable exit      Achtung: Kabelausgang ausrichten Attention : Aligner la sortie du câble      Attenzione: Allineare l’uscita del cavo  Atención: Alinear la salida del cable of axis.  ...
  • Seite 32 Final Steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales < 1 Ω Ω...
  • Seite 33 Specifications Technische Kennwerte Caractéristiques techniques Specifiche tecniche Datos técnicos...
  • Seite 34 Electrical Data Elektrische Kennwerte Caractéristiques électriques Dati elettrici Catacterísticas eléctricas = 5V ± 10 % (max. 550 mA) A: 0.8 ... 1.2 V B: 0.8 ... 1.2 V R: 0.2 ... 0.85 V...
  • Seite 35 Pin Layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector The sensor line is connected internally with the power supply. Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden. La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation. La linea del sensore è...
  • Seite 36 Shield Schirm Blindage Schermo Blindaje 23-26 red/blue gray/pink black green brown white blue pink gray violet yellow schwarz grün braun rot/blau grau/rosa gelb weiß blau rosa grau violett rouge/bleu gris/rose noir vert brun blanc rouge bleu rose gris violet jaune nero verde marrone...
  • Seite 37 Shield Schirm Blindage Schermo Blindaje 23-26 sensor sensor brown/blue white/blue brown/pink white/pink brown/gray white/gray brown/green white/green white/yellow brown/yellow braun/blau weiß/blau braun/rosa weiß/rosa braun/grau weiß/grau braun/grün weiß/grün weiß/gelb braun/gelb brun/bleu blanc/bleu brun/rose blanc/rose brun/gris blanc/gris brun/vert blanc/vert blanc/jaune brun/jaune marrone/azzurro bianco/azzurro marrone/rosa bianco/rosa marrone/grigio...
  • Seite 38 green brown red/blue gray/pink black white blue pink gray violet yellow grau/rosa schwarz grün braun weiß blau grau rot/blau violett gelb rosa noir vert brun rouge rouge/bleu gris/rose jaune blanc bleu rose gris violet rosso/azzurro grigio/rosa nero verde marrone bianco rosso azzurro rosa...
  • Seite 39 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany  +49 8669 31-0  +49 8669 32-5061 info@heidenhain.de Technical support  +49 8669 32-1000 Measuring systems  +49 8669 31-3104 service.ms-support@heidenhain.de NC support  +49 8669 31-3101 service.nc-support@heidenhain.de  +49 8669 31-3103 NC programming service.nc-pgm@heidenhain.de...