Seite 1
Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje AK ERO 2080 For mounting of the disk/hub assembly, please follow the separate instructions. Für Montage der Teilkreise mit Nabe bitte separate Anleitung beachten. Pour le montage des disques gradués avec moyeu, veuillez-vous référer aux instructions séparées.
Seite 2
Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Items supplied Lieferumfang Indice Gerneral Information Allgemeine Hinweise Indice Required mating dimensions (mm) Kundenseitige Aschlussmaße 11 Assembly 11 Montage 13 Adjusting the Scanning Head 13 Justage Abtastkopfes 16 Encoder with JST SHR-12V-S connector 16 Messgerät mit JST SHR-12V-S-Stecker 18 Final steps 18 Abschließende Arbeiten...
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: – Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. – Do not engage or disengage any connections while under power. – All mounting surfaces must be clean and free of burrs. –...
Seite 4
Attention : – Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales. – Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel. – Toutes les surfaces de montage doivent être propres et exemptes de bavures. –...
Zur Justage und Diagnose bietet HEIDENHAIN das PWM 21 mit Justage und Prüfsoftware ATS an Pour le réglage et le diagnostic, HEIDENHAIN propose le PWM 21 avec le logiciel de réglage et de contrôle ATS Per la taratura e la diagnostica HEIDENHAIN propone il tool PWM 21 con Adjusting and Testing Software ATS...
Seite 6
Accessories to be ordered separately: Zubehör separat bestellen: Accessoires à commander séparément : Accessori da ordinare separatamente: Accesorio pedir por separado: Mounting accessories Montagezubehör SW 2.5 Accessoires de montage ID 350378-01 ID 350378-05 Accessori per il montaggio Accesorios de montaje Torque screwdriver Drehmoment-Schraubendreher Tournevis dynamométrique...
Seite 7
General Information Allgemeine Hinweise Informations générales Informazioni generali Información general Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale avec les sources de perturbation Distanza minima dalla fonte di disturbo Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias Connect the hub of the measuring standards to functional ground Naben der Maßverkörperungen mit Funktionserde verbinden Relier le moyeu des supports de mesure à...
Seite 8
Disk Ø30 Teilkreis Ø30 Disque gradué Ø30 Disco graduato Ø30 Disco graduado Ø30 Warning: Risk of injury from rotating parts. After encoder installation, all rotating parts must be protected against accidental contact during operation. Achtung: Verletzungsgefahr durch drehende Teile. Drehende Teile sind nach erfolgtem Anbau gegen unbeabsichtigtes Berühren im Betrieb ausreichend zu schützen.
Seite 9
Required mating dimensions (mm) Disk Ø30 Kundenseitige Anschlussmaße (mm) Teilkreis Ø30 Cotes requises pour le montage (mm) Disque gradué Ø30 Quote per il montaggio (mm) Disco graduato Ø30 Cotas de montaje requeridas (mm) Disco graduado Ø30 0.005 A 0.003 0.05 / 12.7 B C LE Bearing 0.1 / 26...
Seite 10
Required mating dimensions (mm) Disk Ø18.6 Kundenseitige Anschlussmaße (mm) Teilkreis Ø18.6 Cotes requises pour le montage (mm) Disque gradué Ø18.6 Quote per il montaggio (mm) Disco graduato Ø18.6 Cotas de montaje requeridas (mm) Disco graduado Ø18.6 Bearing Ra 0.8 Lagerung 0.01 B Roulement Cuscinetto...
Seite 11
Mounting Montage Montage Montaggio Montaje If necessary, clean the mounting surfaces and graduation with a lint-free cloth and isopropyl alcohol. Bei Bedarf Montageflächen und Teilung mit fusselfreiem Tuch und Isopropylalkohol reinigen. Au besoin, nettoyer la surface de montage et la gravure à l’aide d’un chiffon sans peluches et d’alcool isopropylique.
Seite 12
Carefully place the scanning head on the mounting surface and tighten it just enough to allow adjustment. Abtastkopf vorsichtig auf die Anbaufläche legen und soweit festschrauben, dass er noch zu justieren ist. Positionner avec précaution la tête captrice sur la surface de montage, et serrer les vis tout en veillant à...
Seite 13
Le logiciel peut être téléchargé gratuitement depuis la zone de téléchargement de logiciels du site Internet de HEIDENHAIN. La documentation de l’assistant au montage de l’ERO 20x0 (ID 1294570) est disponible sur le site Internet de HEIDENHAIN, sous Documentation/Base d’infos.
Seite 14
El software está disponible para su descarga gratuita en la página de HEIDENHAIN en el área de descarga de softwares. La documentación para la asistencia al montaje del ERO 20x0 con ID 1294570 está disponible para su descarga en la página...
Seite 15
When adjustment is complete, fasten the scanning head Nach erfolgter Justage AK festschrauben Une fois le réglage effectué, fixer la tête captrice avec les vis Serrare le viti dopo aver completato la taratura della testina Atornillar el cabezal lector una vez se haya completado con éxito el ajuste Disk Ø18.6 Disk Ø30 Teilkreis Ø18.6...
Seite 16
Encoder with JST SHR-12V-S connector Messgerät mit JST SHR-12V-S-Stecker Système de mesure avec connecteur JST SHR-12V-S Sistema di misura con connettore JST SHR-12V-S Sistema de medida con conector JST SHR-12V-S The electromagnetic compatibility of the complete system must be ensured. Die elektromagnetische Verträglichkeit muss im Gesamtsystem sichergestellt werden.
Seite 17
Mounting aid for inserting and removing the JST SHR-12V-S connector to avoid damage to the cable (force must be applied only to the connector, and not to the wires). Montagehilfe zum Einstecken und Abziehen des JST SHR-12V-S-Steckers zur Vermeidung von Kabelbeschädigungen, (die Kräfte dürfen nur am Stecker und nicht an den Adern aufgebracht werden).
Final steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales Check the resistance between the connector housing and the machine. Desired value: 1 max. Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen. Sollwert: 1 max. Tester la résistance électrique entre le carter de la prise et la machine. Valeur nominale: 1 ...
Seite 19
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...