Seite 1
Koko 2.0 deutsch Benutzerhandbuch / user instructions/ istruzioni per l’uso / manuel d’instructions KOKO 2.0...
Seite 2
Koko 2.0 deutsch Fig. 1 Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria Coulisseau d’entrée d’air...
Other parts ................................17 Accessories ................................17 Maintenance ................................ 17 Cleaning ................................17 SPECIAL FEATURES KOKO 2.0 .......................... 18 DATI TECNICI ..............................19 INFORMAZIONI IMPORTANTI ........................... 22 PER UN USO CORRETTO DELLA VOSTRA STUFA-CAMINETTO .................... 23 Per una corretta accensione ..........................23 Il riscaldamento durante le mezze stagioni ......................
Seite 4
Accessoires ................................32 Entretien ................................32 Nettoyage ................................32 PARTICULARITES DU KOKO 2.0 ........................33 GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE ..................... 34 DATENVERARBEITUNG / DATA PROCESSING / TRAITEMENT DES DONNÉES / ELABORAZIONE DEI DATI 38 INBETRIEBNAHMEPROTOKOLL / START UP LOG / PROTOCOLE DE MISE EN SERVICE / PROTOCOLLO DI...
Koko 2.0 deutsch 1. TECHNISCHE DATEN Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden für feste Brennstoffe belegten Schornstein möglich, sofern Schornsteinbemessung gemäß DIN 4705, Teil 3, dem nicht widerspricht. Abgaswerte für die Mehrfachbelegung des Schorn- TECHNISCHE DATEN steines nach DIN 4705, Teil 3 bzw.
Seite 6
Koko 2.0 deutsch Besondere Vorkehrungen bei Zusammenbau, Installation oder Wartung Ist in den einzelnen Kapiteln der Betriebsanleitung beschrieben. Brennstoff Bevorzugter Sonstige(r) Raumheizungs- Raumheizungs- ηs Brennstoff geeignete(r) Emissionen bei Emissionen bei [x%]: Brennstoff(e Nennwärmeleistung (*) Mindestwärmeleistu (nur einer) (*) (**) PM OGC CO NOx PM OGC CO NOx [x] mg/Nm³...
Seite 7
Koko 2.0 deutsch Eigenschaften beim ausschließlichen Betrieb mit dem bevorzugten Brennstoffen Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert Einheit Wärmeleistung Thermischer Wirkungsgrad (Brennstoffwirkungsgrad) (auf Grundlage des NCV) Nennwärmeleistu Pnom thermischer 80,1 ηth,nom Wirkungsgrad (Brennstoffwirkungsgrad) bei Nennwärmeleistung Mindestwärmeleis Pmin thermischer ηth,min...
Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden – Brandgefahr. • Der Kaminofen KOKO 2.0 ist keine Dauerbrand- Feuerstelle. • Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das Verarbeiten von leicht brennbaren und explosiven Stoffen im selben oder in anschließenden Räumen verboten •...
Koko 2.0 deutsch Verbrennungsluft Rauchrohranschluss Betreiber müssen für ausreichende Für den Anschluss der Rauchrohre an den Schornstein gibt Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr Kaminofen-Fachhändler kennt diese.
716408 Sonstiges Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Koko 2.0Tür 719977-29 Holzgriff komplett 719993 Koko 2.0 Feder 719996 Koko Türglas 714442 Glasreiniger 0,5l 640070 Ofenlack 650002 Zubehör Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Pflegemittel oder das Heat Memory System zur Wärmespeicherung.
5. AUSSTATTUNGSMERKMALE KOKO 2.0 Raumluftunabhängiger Betrieb Das Modell Koko 2.0 ist als raumluftunabhängiger Kaminofen durch das Deutsche Institut für Bautechnik allgemein bauaufsichtlich zugelassen. Wird die Verbrennungsluft mittels dichter Leitung mit Absperrvorrichtung vom Freien direkt der Feuerstätte zugeführt, so darf der Ofen auch in Nutzungseinheiten mit mechanischen Be- oder Entlüftungen betrieben werden.
Koko 2.0 english 1. TECHNICAL DATA As a stove of construction type 1, it is possible to connect it to the flue pipe of an existing other stove or another hearth for solid fuels, as long as the chimney complies with DIN 4705, Part 3.
Seite 13
Koko 2.0 deutsch Particular precautions for assembly, installation or maintenance Described in the individual sections of the operating manual. Fuel Preferred Other Space heating Space heating ηs fuel suitable emissions at nominal emissions at [x%]: fuel(s) thermal efficiency (*) minimum heat...
Seite 14
Koko 2.0 deutsch Properties for exclusive operation with the preferred fuels Specification Symbol Value Unit Specification Symbol Value Unit Heat output Thermal efficiency (fuel efficiency) (based on the NCV) Nominal heat Pnom Thermal efficiency (fuel 80.1 ηth,nom efficiency efficiency) at nominal heat...
Koko 2.0 english Combustion air Stove pipe connection Being the user of the stove you must take care of a sufficient combustion air supply. Sealed-up windows and doors may For your own safety stringent laws apply for connecting the not allow a sufficient combustion air supply or disturb the stove pipes to the chimney.
Grate 716408 Other parts Description Nr.drawing Part number Koko 2.0 door 719977-29 Door handle 714410 Koko 2.0 door spring 719996 Koko door glass 714442 Glass cleaner ½ litre 640070 Stove lacquer 650002 Accessories You can obtain floor plates of glass or steel, care products or the Heat Memory System for heat storage from your certified dealer.
Operation with external air supply The German institute for constructional engineering (DIBT) has given the Koko 2.0 the general technical approval for operation with external air supply. If the combustion air is being supplied directly to the furnace by an air-tight pipe including closing mechanism from the outside, then the stove may be used in residential property with mechanical ventilation.
Koko 2.0 italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) è adatta per essere collegata ad una canna fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi, se le dimensioni della canna fumaria lo consentono (norma DIN 4705, Parte 3).
Seite 20
Koko 2.0 english Caratteristiche durante il funzionamento con il combustibile preferenziale Tasso di utilizzo annuale dovuto al riscaldamento 70,1 d’ambiente η Indice di efficienza energetica (IEE): Disposizioni speciali in fase di assemblaggio, installazione o manutenzione È indicato nei singoli capitoli delle istruzioni.
Seite 21
Koko 2.0 english Caratteristiche durante il funzionamento esclusivo con il combustibile preferenziale Indicazione Simbolo Valore Unità Indicazione Simbolo Valore Unità Potenza calorica Efficienza termica (efficienza del combustibile) (NCV ricevuto) Potenza termica Pnom Efficienza termica 80,1 ηth,nom nominale (efficienza del combustibile) alla potenza...
Koko 2.0 english 2. INFORMAZIONI IMPORTANTI Questo manuale contiene informazioni generali. Devone Installazione della stufa essere rispettate sia le norme nazionale e europee, le disposizioni locali e le leggi sul edilizia ed anche le Distanze di sicurezza (distanze minime) Fig. 2 disposizioni dei vigili del fuoco.
Koko 2.0 italiano Apporto di aria fresca Collegamento del tubo di uscita fumi L’utilizzatore deve garantire la fornitura di un sufficiente Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento dei tubi di volume d'aria fresca. In ambienti con porte e finestre chiuse uscita fumi alla canna fumaria è...
Koko 2.0 italiano Il riscaldamento durante le mezze Autocombustione della canna fumaria stagioni Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o troppo umida possono provocare l'autocombustione della canna Se accendete la stufa durante le mezze stagioni, quando le fumaria. Chiudete immediatamente tutte le prese d'aria...
5. SPECIALI CARATTERISTICHE KOKO 2.0 Funzionamento con presa d'aria esterna La stufa caminetto Koko 2.0 con funzionamento a presa d'aria esterna è testata e approvato dall'istituto tecnico per l'edilizia in Germania. E' possibile installare la stufa caminetto in ambienti nei quali viene utilizzato un sistema di aereazione meccanico se l'alimentazione con aria comburente avviene dall'esterno tramite un condotto ermetico dotato di valvola registro aria.
Koko 2.0 français 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le poêle de type 1 peut être raccordé à une cheminée déjà occupée par d’autres poêles ou cuisinières à combustibles solides, à condition toutefois que les dimensions de la cheminée selon la norme DIN 4705 Partie 3 l’autorisent.
Koko 2.0 français Informations relatives à l’appareil Identifiant(s) du modèle : Koko 2.0 Modèles équivalents : Rapports d’essais : RRF – 40 12 3133 Normes harmonisées appliquées : EN 13240 Autres normes/spécifications techn. appliquées : Fonction de chauffage indirecte :...
Seite 28
Koko 2.0 français Dispositions particulières concernant l’assemblage, l’installation ou la maintenance Les dispositions sont décrites dans les différents chapitres de la notice d’instructions. Combustible Combustible Autre(s) Émissions du Émissions du ηs privilégié combustible [x%] : chauffage des locaux à chauffage des locaux puissance calorifique à...
Seite 29
Koko 2.0 français Propriétés pour une utilisation avec le combustible privilégié exclusivement Données Symbol Valeur Unité Données Symbole Valeur Unité Puissance calorifique Rendement thermique (rendement du combustible) (sur la base de la NCV) Puissance Pnom Rendement thermique 80,1 ηth,nom calorifique...
Lorsque le poêle est en marche, ne travaillez jamais avec des matières facilement inflammables ou combustibles dans le local où il se trouve ni dans une pièce adjacente. • Le poêle KOKO 2.0 est un chauffage d'appoint. • L’appareil doit être utilisé portes fermées. •...
Koko 2.0 français Air de combustion Raccordement du carneau En tant qu’utilisateur, vous devez faire en sorte qu’il y ait suffisamment d’air de combustion. Si toutes les fenêtres et Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être portes sont fermées hermétiquement , il se peut que respectées pour le raccordement des carneaux à...
Koko 2.0 français Chauffer à la mi-saison Information en cas d’incendie dans le A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures conduit extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage du En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un conduit de cheminée soit mauvais à cause de l’élévation combustible trop humide, il en résulterait des dépôts dans...
Seite 33
5. PARTICULARITES DU KOKO 2.0 Utilisation indépendante de l’air ambiant Le modèle Koko 2.0 a été certifié par l’Institut Allemand pour les Techniques de Construction en tant que poêle-cheminée indépendant de l’air ambiant. Dans le cas où l’air de combustion et ammené directement de l’extérieur vers la chambre de combustion moyennant une prise d’air extérieur étanche munie d’un système de verouillage, le poêle peut être utilisé...
Seite 34
Der räumliche Geltungsbereich unserer Garantie erstreckt sich auf Österreich, Deutschland und Frankreich. Für alle übrigen Länder gelten gesonderte Bedingungen des Importeurs im jeweiligen Land. Kein Garantiefall tritt ein, wenn sich Ihr Austroflamm Kaminofen nicht im räumlichen Geltungsbereich der Garantie befindet, woran auch eine Beförderung oder Versendung durch Austroflamm nichts ändert.“...
Seite 35
No warranty case occurs if your Austroflamm stove is not located within the territorial scope of validity, which does not change if it is transported or dispatched by Austroflamm.”...
Seite 36
Déclaration de garantie commerciale Nous garantissons le bon fonctionnement du corps de chauffe de votre poêle à bois Austroflamm sur une période de six ans à compter de la date du premier achat, et de deux ans pour tous les autres composants en acier et en fonte.
Seite 37
La garanzia non copre i casi in cui la vostra stufa Austroflamm non si trovi nell'ambito territoriale della garanzia, che non viene modificato dal trasporto o dalla spedizione da parte di Austroflamm".
Nutzungszwecken einverstanden, so kreuzen Sie dies bitte an. o Hiermit stimme ich zu, dass mir die Austroflamm GmbH sowie die AUSTROFLAMM Service GmbH & Co KG per E-Mail/ SMS/ Telefon Service-Reminder und Angebote zu weiteren Produkten der Austroflamm GmbH zu Werbezwecken übersenden darf.
If you consent to the appropriate handling of your personal data for the following purposes, please tick this box. o I hereby agree that Austroflamm GmbH and AUSTROFLAMM Service GmbH & Co KG may send me service reminders and offers on other products from Austroflamm GmbH for the purposes of advertising via E-Mail/ SMS/ telephone.
Seite 40
KG à me transmettre par e-mail / SMS / téléphone des rappels de service et des offres concernant d’autres produits d’Austroflamm GmbH à des fins publicitaires. ________________________________________________ Signature ________________________________________________ Date Les mentions légales sont disponibles sur le site internet de la société Austroflamm GmbH à l’adresse suivante : https://www.austroflamm.com/de/datenschutz...
Seite 41
Rapporto di messa in servizio supplementare inerente all'elaborazione dei dati (da inviare insieme al rapporto di messa in servizio e questa pagina a info@austroflamm.com) I dati personali specificati nel protocollo di messa in servizio, in particolare nome, indirizzo, numero di telefono, necessari e richiesti esclusivamente per l'esecuzione della messa in servizio del prodotto, sono raccolti sulla base di autorizzazioni legali.
Seite 42
INBETRIEBNAHMEPROTOKOLL / START UP LOG / PROTOCOLE DE MISE EN SERVICE / PROTOCOLLO DI MESSA IN SERVIZIO Inbetriebnahmeprotokoll Betreiber / Kunde Händler / Techniker Name Firma Straße Straße PLZ Ort PLZ Ort Telefon Telefon E-Mail E-Mail Kaminofen In Ordnung Bemerkungen Modell Seriennummer Technik...
Seite 43
Bauseitige Bedingungen Höhe Kamin: Außentemperatur bei Zugmessung: Kamin – Freigabe durch Schornsteinfeger Externe Zuluftleitung [ ] ja [ ] nein [ ] ja [ ] nein Kontrollierte Wohnraumlüftung [ ] ja [ ] nein Länge: Instruktion Betreiber / Kunde Gerätehandhabung verständlich erläutert Gerät gemeinsam mit dem Kunden Test geheizt Garantiebedingungen und Gewährleistung...
Seite 44
Start up log Operator / Customer Dealer / Engineer Name Company Street Street Town and postal code Town and postal code Telephone Telephone Email Email Stove Working Comments Model Serial number Technology Visuals Accessories On-site conditions Type of chimney Flue pipe diameter: [ ] brick [ ] stainless steel [ ] firebrick Chimney diameter: Draft: Actual value:...
Seite 45
Instructions for Operator / Customer Instructions for handling the appliance Appliance test heated together with the explained clearly and comprehensibly customer Guarantee conditions and warranty Cleaning and maintenance interval explained explained [ ] glove [ ] operating manual handed over The customer confirms that the stove has been handed over in a fully functional state and free of defects.
Protocole de mise en service Exploitant/client Revendeur/technicien Entreprise Code postal, Ville Code postal, Ville Téléphone Téléphone E-mail E-mail Poêle à bois Remarques Modèle Numéro de série Technique Aspect Accessoires Conditions sur site Type de conduit de cheminée Diamètre du conduit de fumée : [ ] maçonnerie [ ] acier [ ] chamotte Diamètre du conduit de cheminée : Tirage de la cheminée : Valeur réelle :...
Seite 47
Instruction de l’exploitant/client Maniement de l’appareil clairement expliqué Essai de chauffe effectué sur l’appareil avec le client Conditions de garantie commerciale et Nettoyage et intervalle de maintenance garantie légale expliqués expliquées [ ] Gant de protection [ ] Notice d'utilisation remis Le client final confirme que le poêle à...
Koko 2.0 français Protocollo di messa in servizio Gestore/Cliente Distributore/Tecnico Nome Società CAP Località CAP Località Telefono Telefono E-mail E-mail Stufa a camino A posto Annotazioni Modello Numero di serie Tecnica Ottica Accessori Condizioni in loco Tipo di camino Diametro del tubo dei fumi:...
Seite 49
Istruzioni Gestore/Cliente Gestione dell’apparecchio spiegata in modo Test di riscaldamento effettuato insieme al comprensibile cliente Condizioni di garanzia e garanzia Pulizia e intervallo di manutenzione spiegati spiegato [ ] Guanto [ ] Istruzioni per l’uso consegnati Il cliente finale conferma che gli viene consegnata una stufa pienamente funzionante e priva di difetti. _____________________________ _____________________________ _____________________________...
Seite 50
Koko 2.0 français AUSTROFLAMM GMBH Austroflamm-Platz 1 A-4631 Krenglbach Tel: +43 (0) 7249 / 46 443 www.austroflamm.com info@austroflamm.com 054025 Stand 01/2023...