Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Conrad DX-2 Bedienungsanleitung

Dual zeitschaltuhr
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DX-2:

Werbung

C
W I C H T I G E H I N W E I S E ! ! !
DOPPEL SCHALTUHR
Best.-Nr. 61 60 36
Sehr geehrter Kunde,
bitte beachten Sie folgende wichtige Hinweise zur Erstinbetriebnahme
und zum Betrieb:
-
Bitte lassen Sie die Schaltuhr bei der Erstinbetriebnahme ca. 12
Std. in einer Steckdose stecken, damit sich der eingebaute Akku
für den Speichererhalt laden kann und das Display vollständig
erscheint (siehe auch Seite 9 der Bedienungsanleitung). Sollte die
Schaltuhr nach dieser Zeit nicht korrekt funktionieren, drücken
Sie bitte die RESET-Taste (4) um das Gerät auf den
Grundzustand zurückzusetzen.
-
Jeder Schaltausgang darf mit max. 8A (1840 W) ohmscher Last
(Halogenleuchten etc.) bzw. 3A (690 VA) induktiver Last (Leuchtstoff-
lampen, motorbetriebene Geräte etc.) belastet werden.
Die Schaltuhr darf nur mit einer Gesamtschaltleistung von max. 16A
-
(3680 W) ohmsche Last (Halogenleuchten etc.) bzw. 6A (1380 VA)
induktiver Last (Leuchtstofflampen, motorbetriebene Geräte etc.)
belastet werden.
Wir bitten um Beachtung.
W I C H T I G E H I N W E I S E ! ! !
UPGRADE
Stand: 11/01
DOPPEL SCHALTUHR
Best.-Nr. 61 60 36
Sehr geehrter Kunde,
bitte beachten Sie folgende wichtige Hinweise zur Erstinbetriebnahme
und zum Betrieb:
Bitte lassen Sie die Schaltuhr bei der Erstinbetriebnahme ca. 12
-
Std. in einer Steckdose stecken, damit sich der eingebaute Akku
für den Speichererhalt laden kann und das Display vollständig
erscheint (siehe auch Seite 9 der Bedienungsanleitung). Sollte die
Schaltuhr nach dieser Zeit nicht korrekt funktionieren, drücken
Sie bitte die RESET-Taste (4) um das Gerät auf den
Grundzustand zurückzusetzen.
Jeder Schaltausgang darf mit max. 8A (1840 W) ohmscher Last
-
(Halogenleuchten etc.) bzw. 3A (690 VA) induktiver Last (Leuchtstoff-
lampen, motorbetriebene Geräte etc.) belastet werden.
-
Die Schaltuhr darf nur mit einer Gesamtschaltleistung von max. 16A
(3680 W) ohmsche Last (Halogenleuchten etc.) bzw. 6A (1380 VA)
induktiver Last (Leuchtstofflampen, motorbetriebene Geräte etc.)
belastet werden.
Wir bitten um Beachtung.
UPGRADE
Stand: 11/01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad DX-2

  • Seite 1 W I C H T I G E H I N W E I S E ! ! ! W I C H T I G E H I N W E I S E ! ! ! UPGRADE UPGRADE Stand: 11/01 Stand: 11/01 DOPPEL SCHALTUHR...
  • Seite 2: Dual Timer

    à son maniement ! Respectez ces instructions, même si ce Note de l´éditeur produit est transmis à tierce personne! Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad- Nous vous conseillons de garder ce mode d’emploi pour toute consultation Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
  • Seite 3 Beschreibung der Bedienungselemente (s. Ausklappseite) 1 = Display (Siehe Abb. 2) 2 = EIN/AUS-Taste für Ausgang A, mit dieser Taste können Sie manuell den Ausgang A Ein oder Ausschalten 3 = EIN/AUS-Taste für Ausgang B, mit dieser Taste können Sie manuell den Ausgang B Ein oder Ausschalten 4 = RESET-Taste, setzt bei Störungen oder Fehlfunktionen die Dual Zeitschaltuhr in den Grundzustand zurück...
  • Seite 4: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf der Dual-Zeitschaltuhr. Mit diesen System haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden eu- ropäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterla- gen sind beim Hersteller hinterlegt.
  • Seite 5: Technische Gegevens

    Technische gegevens Sicherheitshinweise Werkspanning ... . . : 230 Volt / 50 Hz wisselspanning Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Be- dienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Instelbare schakeltijden..: 20 programma´s voor afzonderlijke Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen dagen of wekelijkse schakeltijden wir keine Haftung!
  • Seite 6: Bedienung

    • het toestel en/of de aansluitkabels duidelijke beschadigingen - 20 Programme vertonen, - Täglicher oder wöchentlicher Programmablauf • het toestel niet meer werkt en - Zufallsfunktion ( nur Ausgang A ) • na lange opslag onder ongunstige omstandigheden of - Countdown Funktion ( nur Ausgang B ) •...
  • Seite 7: Einschaltzeit

    Bij de toevalsfunctie schakelt de dubbele tijdschakelklok met onre- Einschaltzeit: gelmatige tussenpozen een toestel in dat op uitgang A aangesloten Drücken Sie die VOR-Taste so oft, bis Sie in dem von Ihnen ge- is (lamp, radio e.d.). wünschten Schaltvorgang (1 bis 20) sind, im Display unten rechts Druk tijdens de tijdsmodus de TOEVAL-toets (8).
  • Seite 8: Instellen Van De Tijd

    Instellen van de tijd der so oft die Set-Taste, bis keine Symbole im Display mehr blin- ken. Druk de VOOR -toets (6) zo vaak tot u onderaan op het display (1) Zum Wiederaktivieren der Schaltzeiten gehen Sie genauso vor. "CLOCK" kan lezen. Om naar de tijdsmodus over te stappen, dient u tegelijkertijd de Einzelne Schaltzeiten deaktivieren: TERUG-toets (5) en de VOOR-toets (6) te drukken.
  • Seite 9: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen U mag de dubbele tijdschakelklok niet blootstellen aan hoge tem- peraturen, vochtigheid, sterke schokken of sterke mechanische be- lastingen van welke aard ook. Mit der Dual-Zeitschaltuhr haben Sie ein Produkt erworben, wel- ches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssi- U mag de dubbele tijdschakelklok niet in de open lucht of in vochti- cher ist.
  • Seite 10 - Countdownfunctie Description of the individual operating elements (s. fold-out page) - Kleinste schakeltijd: 1 minuut 1 = Display (see Fig. 2) - De twee uitgangen kunnen los van elkaar worden aangestuurd - Maximaal vermogen per uitgang: 1800 W 2 = ON/OFF key for output A; with this key, you can switch output A on and off manually Een andere hantering is niet toegestaan en kan tot beschadiging 3 = ON/OFF key for output B;...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Beschrijving van de bedieningselementen (zie uitvouwbare - Minimum switching time 1 minute bladzijde) - Two outputs which can be controlled separately 1 = Display (zie fig. 2) - Maximum power per output: 1800 W 2 = IN/UIT-toets voor uitgang A, met deze toets kan u de uitgang A use different to the one described above damages the product;...
  • Seite 12: Traitement Des Déchets

    Traitement des déchets Do not operate the device outside or in damp rooms. Le traitement des déchets de l’appareil devenu inutilisable doit être Never switch the device on immediately after bringing it from a cold effectué suivant les lois en vigueur. room into a warm room.
  • Seite 13 Désactivation temporaire des temps de commuta- When you have set the desired day, press Set to enter the hour set- ting. Use the FORWARD key to set the correct hour, minutes and tion seconds. When you have set the seconds, keep pressing Set until Si vous souhaitez désactiver quelques-uns ou tous les temps de all symbols stop flashing on the display.
  • Seite 14: Countdown Function

    expliquée par la suite. Les autres procédures de programmation Countdown function sont à effectuer de façon analogue. The countdown function enables you to switch on or off a device connected to output B, after a period of time ranging from 1 se- cond to 24 seconds has elapsed.
  • Seite 15: Correcting Malfunctions

    - 20 commandes ce from the network and take it to an expert works- hop. - réalisation journalière ou hebdomadaire des commandes Repair work must only be carried out by a trained - mode aléatoire (uniquement pour la sortie A) person who is familiar with the relevant regulations.
  • Seite 16: Précautions D'emploi

    Précautions d’emploi Désignation des éléments de maniement (voir page pliable) 1 = Ecran (voir fig. 2) En cas de dommages dus à la non-observation de 2 = Interrupteur ON/OFF pour la sortie A ; ce bouton poussoir per- ce mode d’emploi, la validité de la garantie est an- met d’allumer ou d’éteindre manuellement la sortie A nulée.
  • Seite 17 - Kleinste Schaltzeit 1 Minute - Zwei Ausgänge getrennt ansteuerbar - Maximale Leistung je Ausgang: 1800 W Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc.
  • Seite 18: Verhelpen Van Storingen

    Setzen Sie die Dual-Zeitschaltuhr keinen hohen Temperaturen, U dient tevens de wettelijke bepalingen voor de afvoering van lege Feuchtigkeit oder starken Vibrationen, sowie starken mechani- batterijen in acht te nemen! schen Beanspruchungen aus. U mag lege batterijen niet in het huisvuil, maar enkel in verzamelb- Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Feuchträumen.
  • Seite 19: Programmierung Der Schaltzeiten

    Um in den Einstellmodus zu gelangen, betätigen Sie die Set Taste Tijdelijk deactiveren van de schakeltijden (7). Oben im Display blinkt nun die Tagesanzeige. Mit der VOR-Ta- Indien u afzonderlijke of alle geprogrammeerde schakeltijden tijdeli- ste (6) können Sie jetzt den aktuellen Tag einstellen. Folgende Zei- jk wenst te deactiveren, dient u als volgt te werk te gaan: chen bedeuten die Wochentage: Deactiveren van alle schakeltijden:...
  • Seite 20: Vorübergehende Deaktivierung Von Schaltzeiten

    Die Zufallsfunktion funktioniert nur an Ausgang A ! Er volgt een verklarend voorbeeld voor een complete schakelinstel- ling. Ga op dezelfde wijze te werk om de overige schakelinstellin- Die Einschaltdauer während der Zufallsfunktion liegt bei ca. 15 bis gen te programmeren. 30 Minuten, die anschließende Auszeit bei ca.
  • Seite 21: Productomschrijving

    Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Productomschrijving Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden. Met deze dubbele tijdschakelklok heeft u de mogelijkheid door in- voer van max. 20 programma´s twee 230 Volt toestellen in en weer Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss des- uit te schakelen op tijdstippen die u zelf kan bepalen.
  • Seite 22: Technische Daten

    Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind Veiligheidswenken ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen. Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie! Voor verdere schade die uit een schadegeval voort- vloeit aanvaarden wij geen enkele aansprakelijk- Technische Daten heid! Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken die door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van...
  • Seite 23: Introduction

    Geachte klant, we would like to thank you for the acquisition of the dual timer. hartelijk dank voor de aankoop van de dubbele tijdschakelklok DX-2! You have acquired a product which is built to the latest and highest Met de dubbele tijdschakelklok heeft u een product verworven, dat technological standards.
  • Seite 24: Safety Instructions

    Safety instructions - L’appareil branché - Le mode aléatoire est activé s’allume et s’éteint spontanément The guarantees become invalid in the event of da- - Sur l’ecran de la minu- - Appuyez sur la touche de remise mage resulting from non-observance of the opera- terie double s’affichent à...
  • Seite 25: Operation

    - Two outputs which can be controlled separately Si l’utilisation n'est plus possible sans l’éventualité d’un danger, la minuterie double doit être mise hors service et protégée contre - Maximum power per output: 1800 W toute utilisation involontaire. Une utilisation sans danger n'est plus possible si : •...
  • Seite 26: Random Function

    Use the ON/OFF key B (3) to select the output which is to be ac- Mode aléatoire tivated. The following possibilities are available: Le mode aléatoire permet de faire croire qu’on est à la maison bien A, B, A+B que vous ayez quitté votre maison ou votre appartement. Elle per- met de tromper d’éventuels voleurs puisque la minuterie double al- Press Set again.
  • Seite 27: Maintenance And Disposal

    Maintenance and disposal Pour parvenir au mode de réglage, appuyez sur la touche « SET » (7). Dans la partie supérieure de l’écran, l’affichage des jours clig- note. Déterminez le jour en appuyant sur la touche „en avant" (6). Maintenance Les lettres suivantes déterminent les jours de la semaine : Check the dual timer regularly for technical reliability, e.g.
  • Seite 28: Technical Data

    N’exposez pas la minuterie double à des températures extrêmes, Problem Solution à l’humidité, à de fortes vibrations, ni à des sollicitations mécani- - Timer does not switch on - Is the random function activa- ques. and off at the time that it ted? If so, switch it off is programmed for - Are all or individual switching ti-...
  • Seite 29 · fonction de compte à rebours Introduction ·l a plus petite durée de fonctionnement est d’une minute · deux sorties à amorçage individuel Cher client, · puissance maximale de chaque sortie : 1800 W. nous vous remercions pour l’achat de la présente minuterie double. Une utilisation autre que celle décrite ci-dessus provoque l’endom- En achetant cette minuterie double vous avez acquis un produit magement de ce produit, ainsi que des risques de court-circuit,...

Inhaltsverzeichnis