Herunterladen Diese Seite drucken

Salda RIS 700PE ECO 3.0 Bedienungsanleitung Seite 16

Werbung

RIS 700PE/PW EKO 3.0
Exemple
Пример
Example
Exempel
La température de l'air souffl é peut être ré-
gulée selon la température mesurée par la son-
de de température de l'air repris et réglée sur le
boîtier de commande à distance de l'utilisateur.
La température de l'air souffl é, réglée par
l'utilisateur, est maintenue avec un échangeur
de chaleur à lamelles (ou rotatif) et une bat-
terie électrique ou un aérotherme eau chaude
supplémentaire (commandé comme accessoi-
re). Lorsque la température de l'air souffl é est
inférieure à la température réglée, le clapet de
dérivation d'air « By-pass » est fermé (l'air neuf
passe par l'échangeur de chaleur à lamelles).
Si la centrale a un échangeur de chaleur rotatif,
sa rotation est alors arrêtée. Si la température
réglée n'est pas atteinte, la batterie (électrique
ou aérotherme) est connectée et elle reste con-
nectée (avec variante aérotherme, la soupape
de la batterie est ouverte/fermée) jusqu'à ce
que la température réglée soit atteinte. Si la
température de l'air souffl é est supérieure à la
température réglée, la batterie est tout d'abord
déconnectée. Si la température est toujours
supérieure à la température réglée, le clapet
« By-pass » est ouvert ou si la centrale a un
échangeur de chaleur rotatif sa rotation est
alors arrêtée.
16
Pa
1200
900
720
600
300
0
25
50
60
Температура приточного воздуха может
регулироваться по температуре приточного
или вытяжного воздуха, измеренной датчиком
температуры воздуха и установленной на
пульте дистанционного управления потре-
бителем. Температура приточного воздуха,
установленная потребителем, поддержива-
ется пластинчатым (или роторным) теплооб-
менником и дополнительным электрическим
и/или водяным нагревателем (заказывается
в качестве приложения). Когда температура
приточного воздуха меньше установленной,
обходная заслонка («By-pass») закрывается
(свежий наружный воздух пропускается че-
рез пластинчатый теплообменник). В таком
случае, если устройство снабжено роторным
теплообменником, останавливается его
вращение. Если установленная температура
все еще не достигнута, тогда включается
обогреватель (электрический или водяной) и
он не выключается (в водном варианте – от-
крывается/закрывается клапан обогревателя)
до тех пор, пока не будет достигнута заданная
температура. Если температура приточного
воздуха держится выше установленной, тогда
сначала выключается обогреватель. Если
температура все еще выше заданной, тогда
NOTE : lors de l'utilisation de batterie à eau chaude, la connexion de « refroidisseur »
à fréon n'est pas admise, Cf. « Recommandations pour le réglage du système », article
« Batterie électrique / batterie à eau chaude de l'air souffl é ».
ВНИМАНИЕ: Используя электрический нагреватель, данное подключение не
допускается. Смотрите раздел "Рекомендации по наладке системы" пункт
"Электрический / водяной обогреватель приточного воздуха".
NOTE: When using water heater, the above shown connecting is not possible. See para-
graph "Electrical/water supply air heater" in chapter "System adjustment guidelines".
ANMERKUNG: Bei Verwendung vom Elektro-Register, angegebener Anschlus ist nicht
möglich (s. Kapitel "Empfehlungen für die Abstimmung des Systems", Punkt "Elektrische
Erwärmungseinrichtung /Wasser-Erwärmungseinrichtung der Zuluft").
TJ - Sonde de température de l'air souffl é
T1 - Thermostat antigel
TV - Sonde antigel
VV - Vanne deux voies
M4 - Pompe de circulation
M5 - Servomoteur de vanne de la batterie
à eau glacée (24VAC, signal de contrôle à 3
positions)
M6 - Servomoteur de vanne de la batterie à
eau chaude
TJ - Temperature sensor for supply air
T1 - Water heater antifreeze thermostat
TV - Water heater antifrost sensor
VV - Cooler 2-way valve
M4 - Circulation pump of the heater
M5 - Water cooler valve actuator (24VAC, 3-po-
sition control signal)
M6 - The heater valve actuator
0 - 1200Pa
0 - 100%
%
75
100
Supply air temperature can be adjusted
according to the temperature measured by the
supply or extracted air temperature sensor and
the temperature which is set by the user on the
remote control panel. User selected supply air
temperature is maintained by the plate (or rotor)
heat exchanger and additional electric and/or
water heater (optional). When the supply air
temperature is under the set temperature, by-
pass valve is closed (fresh ambient air passes
through the plate heat exchanger). If the device
has the rotor heat exchanger, then rotation is
stopped. In case the set temperature is not
reached, the heater (electric or water) is switched
on and operates (heater valve is opened/closed if
water heater is used) until the set temperature is
reached. When supply air temperature exceeds
the set temperature, the heater is switched off in
the fi rst place. If the temperature is still greater
than the set temperature, the by-pass valve is
opened or rotation is stopped if the device has
rotor heat exchanger.
In the remote controller, temperatures (the set
and the measured) are displayed as degrees
Celsius (°C).
Room air temperature can be adjusted not
only according to the supplied air temperature
TJ - Датчик темп. приточного воздуха
T1
-
Противозамерзающий
водяного нагревателя
TV - Датчик противозамерзания водяного
нагревателя
VV - 2 ходовой клапан кулера
M4 - Циркуляционный насос нагревателя
M5 - Водяной охладитель клапана
(24VAC, 3-позиционный управляющий сигнал)
M6 - Привод вентиля нагревателя
TJ - Zulufttemperaturfühler
T1 - Frostschutzthermostat Wasserregister
TV - Frostschutzfühler Wasserregister
VV - 2-Wege-Ventil Wasserkühler
M4 - Umwälzpumpe Wasserregister
M5 - Wasserkühler Ventilantrieb (24VAC,
3-Stellung Steuersignal)
M6 - Stellantrieb des Wasserventils
0 - 720Pa
0 - 60%
Zulufttemperatur wird laut der Temperatur, die
durch den Fühler für Zu- und Ablufttemperatur
gemessen und durch den Benutzer im
Fernbedienungspult eingestellt ist, geregelt
werden. Die durch den Benutzer eingestellte
Zulufttemperatur wird durch den Platten-
(od. Rotor-)Wärmetauscher und/oder einen
zusätzlichen Elektro- od. Wasserheizer (wird
als Zusatz bestellt) beibehalten. Wenn die
Zulufttemperatur die eingestellte Temperatur
unterschreitet, wird die Bypass-Klappe
geschlossen (frische Außenluft wird durch den
Plattenwärmetauscher eingelassen). Wenn in
der Anlage ein Rotorwärmetauscher eingerichtet
ist, wird dann sein Drehen gestoppt. Wenn die
eingestellte Temperatur unterschreitet wird, wird
der (Elektro- od. Wasser)Heizer eingeschaltet und
nicht ausgeschaltet (durch das Wassergerät wird
das Ventil des Heizers geöffnet/geschlossen),
bis die eingestellte Temperatur erreicht wird.
Wenn die Zulufttemperatur überschritten wird,
wird die Bypass-Klappe geöffnet oder – wenn in
der Anlage ein Rotorwärmetauscher eingerichtet
ist – das Drehen des letzteren gestoppt.
Auf dem Fernbedienungspult wird die
Temperatur (die eingestellte und die durch
die Fühler gemessene) in Grad Celsius (°C)
www.salda.lt
термостат

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ris 700pw ec0 3.0