Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Identificazione Dei Componenti
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Dotazione Standard
  • Accessori Opzionali
  • Messa a Riposo
  • Manutenzione Ordinaria
  • Manutenzione Straordinaria
  • Inconvenienti, Cause E Rimedi
  • Identification of Components
  • Safety Devices
  • Standard Equipment
  • Optional Accessories
  • Routine Maintenance
  • Supplementary Maintenance
  • Caractéristiques et Données Techniques
  • Identification des Pièces
  • Dispositifs de Sécurité
  • Équipement Standard
  • Accessoires Disponibles en Option
  • Mise au Repos
  • Entretien Courant
  • Problèmes, Causes et Solutions
  • Traducción de las Instrucciones Originales
  • Características y Datos Técnicos
  • Identificación de Los Componentes
  • Dispositivos de Seguridad
  • Equipo Estándar
  • Accesorios Opcionales
  • Puesta en Reposo
  • Mantenimiento Ordinario
  • Mantenimiento Extraordinario
  • Inconvenientes, Causas y Remedios
  • Charakteristika a Technické Údaje
  • Bezpečnostní Zařízení
  • Standardní Vybavení
  • Volitelné Příslušenství
  • Běžná Údržba
  • Mimořádná Údržba
  • Εκτακτη Συντηρηση
  • Jellemzők És Műszaki Adatok
  • Opcionális Kiegészítők
  • Üzemen KíVül Helyezés
  • Rendes Karbantartás
  • RendkíVüli Karbantartás
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • Beschrijving Van de Componenten
  • Standaard Uitrusting
  • Optionele Accessoires
  • Uitschakelen
  • Normaal Onderhoud
  • Buitengewoon Onderhoud
  • Storingen, Oorzaken en Oplossingen
  • Identyfikacja CzęśCI Składowych
  • Urządzenia Zabezpieczające
  • Wyposażenie Standardowe
  • Wyposażenie Opcjonalne
  • Konserwacja Zwyczajna
  • Konserwacja Nadzwyczajna
  • Tradução das Instruções Originais
  • Características E Dados Técnicos
  • Identificação Dos Componentes
  • Dispositivos de Segurança
  • Dotação Padrão
  • Acessórios Opcionais
  • Manutenção Ordinária
  • Manutenção Extraordinária
  • Inconvenientes, Causas E Soluções
  • Vlastnosti a Technické Údaje
  • Bezpečnostné Zariadenia
  • Štandardné Vybavenie
  • Doplnkové Príslušenstvo
  • Prevádzka S Čistiacim Prostriedkom
  • Bežná Údržba
  • Mimoriadna Údržba
  • Гидравлическое Подключение
  • Идентификация Компонентов
  • Устройства Безопасности
  • Стандартная Комплектация
  • Работа С Моющим Средством
  • Плановое Техническое Обслуживание
  • Неисправности, Причины И Способы Устранения
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
I
E
IT •
dropulItrIcI
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu
DE •
Elektrische Kaltwasser-hochdruckreiniger
EL •
Ηλεκτρικα Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα Με Κρυο Νερο
HU •
Hidegvizes Elektromos Magasnyomású Tisztítóberendezések
NL •
Elektrische Koudwaterhogedrukreinigers
PL •
Myjki Elektryczne Zimnowodne
PT •
Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com Água Fria
SK •
Vysokotlakové čističe na studenú vodu
RU •
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
IT •
macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
CS •
použití.
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
DE •
Anweisungen lesen.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από
EL •
την χρήση της μηχανής.
a
lEttrIchE ad
cqua
M
anualE d
KT 1750
C l a s s i c
F
rEdda
'I
- u
struzIonE
so E
KT 1800
KT 1900
-
E x t r a
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
Felhasználói Útmutató - Használat és Karbantartás
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Návod na použitie - použitie a Údržba
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata
előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PL •
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte
SK •
návod na použitie
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
RU •
необходимо прочитать данные инструкции.
M
anutEnzIonE
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Русский
RU
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK KT 1750

  • Seite 1 ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English Français Español KT 1750 Čeština KT 1800 Deutsch KT 1900 Ελληνικά C l a s s i c E x t r a Magyar Nederlands EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance FR •...
  • Seite 4 1° 2°...
  • Seite 36: Übersetzung Der Originalanweisungen

    L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC...
  • Seite 37: Sicherheitsvorrichtungen

    - stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und wiederholen Sie die Prozedur, die im Abschnitt angegeben ist. „FUNKTIONSWEISE“ • Wärmeschutz (KT 1750) Es handelt sich um eine Vorrichtung, die den Hochdruckreiniger im Falle einer Überhitzung des elektrischen Motors ausschaltet.
  • Seite 38: Optionales Zubehör

    • 4 Befestigungsschrauben Fuß und Griff; • 2 Räder; • Bedienungsanleitungen - Sicherheitshinweise; • Bedienungsanleitungen – Benutzung und Wartung; • Garantieschein; • Heft der Kundendienststellen; • Düsenabdrehschlüssel; • Nadel zur Düsenreinigung. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Verkäufer oder an ein autorisiertes Kundendienstzentrum OPTIONALES ZUBEHÖR Die Standardausrüstung des Hochdruckreinigers kann durch folgendes Zubehör erweitert werden: •...
  • Seite 39: Standardfunktion (Bei Hohem Druck)

    STANDARDFUNKTION (BEI HOHEM DRUCK) • Überprüfen, dass der Düsenkopf (16) sich nicht in Reinigungsmittelausgabeposition befindet (siehe auch Abschnitt “BETRIEB MIT REINIGUNGSMITTEL” • Den Hochdruckreiniger neu starten und den Hauptschalter (2) auf „1“ stellen. Der Hochdruckreiniger stoppt plötzlich nach dem Anlass-Stoß, weil beim Anlassen die ANMERKUNG: - Vorrichtung aktiviert wird.
  • Seite 40: Übliche Wartung

    ÜBLICHE WARTUNG Führen Sie die unter dem Abschnitt „Abschalten “ genannten Schritte durch, wobei Sie sich an die folgende Tabelle halten. WARTUNGSABSTAND EINGRIFF Bei jedem Gebrauch • Überprüfen Sie Stromkabel, Hochdruckschlauch, Anschlüsse, Spritzpistole, Lanzenschlauch. Sollte ein Teil oder mehrere Teile beschädigt sein, benutzen Sie keinesfalls den Hochdruckreiniger und wenden sich an einen FACHTECHNIKER Wöchentlich...
  • Seite 41 DEFEKT GRÜNDE BEHEBUNG Der Hochdruckreiniger Filter Wasserzufuhr (20) Befolgen Sie die Informationen im vibriert und macht viel Lärm. schmutzig. Abschnitt „ÜBLICHE WARTUNG“. Wasserversorgung Sicherstellen, dass der Hahn vollständig unzureichend. geöffnet ist und dass die Leistung des Wassernetzes den Angaben des Abschnitts “EIGENSCHAFTEN UND entspricht.

Diese Anleitung auch für:

Kt 1800Kt 1900

Inhaltsverzeichnis