Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Teka DOS 60 Montage- Und Gebrauchanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DOS 60:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
MONTAGE- UND GEBRAUKSANWEISUNG
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
MONTAJ VE KULLANIM TALIMATLARI
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ І ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И УПОТРЕБА
INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
NAVODILA ZA UPORABO
UPUTE ZA UPORABU
INSTRUKSER FOR MONTERING OG BRUK
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
DOS 90 - DOS 60
EN
ES
PT
DE
NL
EL
TR
FR
HU
RU
PL
CS
SK
UK
BG
RO
IT
SL
HR
NO
SV
DA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Teka DOS 60

  • Seite 1 ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ І ЕКСПЛУАТАЦІЇ ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И УПОТРЕБА INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO NAVODILA ZA UPORABO UPUTE ZA UPORABU INSTRUKSER FOR MONTERING OG BRUK MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING DOS 90 - DOS 60...
  • Seite 7 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All With regards to the technical and safety measures to be responsibility, for any eventual inconveniences, damages or adopted for fume discharging it is important to closely follow fires caused by not complying with the instructions in this the regulations provided by the local authorities.
  • Seite 8: Ducting Version

    Installation The hood is designed to be used either for exhausting or filter The minimum distance between the supporting surface for the version. cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
  • Seite 9 Operation Charcoal filter (filter version only) Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen Fig. 23 vapours. It is recommended that the cooker hood suction is It absorbs unpleasant odours caused by cooking. switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in The saturation of the charcoal filter occurs after more or less operation during cooking and for another 15 minutes prolonged use, depending on the type of cooking and the...
  • Seite 10 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Seite 11 Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Seite 12 Filtro al carbón activo (solamente para la versión Funcionamiento filtrante) Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Fig. 23 concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Retiene los olores desagradables producidos por el encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y cocinado de alimentos.
  • Seite 13 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das derivantes da inobservância das instruções indicadas neste autoridades competentes locais.
  • Seite 14: Versão Aspirante

    Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não interna.
  • Seite 15 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Funcionamento Fig. 23 Usar a potência de aspiração no caso de uma maior Retém os odores desagradáveis produzidos durante a concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a preparação de alimentos. aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o...
  • Seite 16 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Flamme zu kochen. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Seite 17: Abluftbetrieb

    Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgërat eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Seite 18: Betrieb

    Betrieb Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Bild 23 einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten Kochen entstehen. und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit weiterlaufen zu lassen.
  • Seite 19 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door...
  • Seite 20 Het gebruik Het installeren De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
  • Seite 21 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Werking afb. 23 In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Houdt de lastige kookgeuren vast. zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
  • Seite 22: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Seite 23 Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην τύπος...
  • Seite 24 Λειτουργια Φιλτρο για τα λιποι Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε Εικ. 9-24 περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν μαγείρεμα. αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά Πρέπει...
  • Seite 25 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Seite 26 Kullanım Kurulum Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile tasarlanmıştır. ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az olmamalıdır. Gazlı...
  • Seite 27 Çalıştırma Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Şekil 23 yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme emer. esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika Az çok uzun süreli kullanımdan sonra pişirme daha çalışır durumda bırakılması...
  • Seite 28 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Seite 29 Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
  • Seite 30 Fonctionnement Filtre à charbon actif (uniquement pour version Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de recyclage) concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Fig. 23 conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer Retient les odeurs désagréables de cuisson. la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi minutes environ après avoir terminé...
  • Seite 31 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Seite 32: Villamos Bekötés

    Használat Felszerelés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm üzemmódban működhessen. elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
  • Seite 33 Működése Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, ábra 23 használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után A szénfilter telítődése többé...
  • Seite 34 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за Категорически запрещается готовить блюда над неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при пламенем, поскольку свободное пламя может повредить использовании прибора вследствие несоблюдения фильтры и стать причиной пожара;...
  • Seite 35: Электрическое Соединение

    Пользование Установка Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Расстояние нижней грани вытяжки над опорной воздуха наружу или рециркуляции воздуха. плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит. Если...
  • Seite 36 Функционирование Фильтры задержки жира Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в Рис. 9-24 случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система процесса...
  • Seite 37 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 38: Instalacja Okapu

    Obsługa Instalacja okapu Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż...
  • Seite 39: Konserwacja

    Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Funkcjonowanie okapu Rys. 23 W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Nasycenie filtra następuje po mniej lub bardziej ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie długim okresie użytkowania w zależności od okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania rodzaju kuchenki i od regularności z jaką...
  • Seite 40 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Seite 41: Instalace

    Použití Instalace Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků.
  • Seite 42: Tukový Filtr

    Provoz Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Obr. 23 použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně...
  • Seite 43 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Seite 44: Elektrické Napojenie

    Používanie Montáž Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka.
  • Seite 45: Protitukový Filter

    Činnosť Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, Obr. 23 používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Nasýteľnosť...
  • Seite 46 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Seite 47 Використання Інсталяція Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку рециркуляцією повітря. електричних плит, та 65cm, у випадку газових та комбінованих...
  • Seite 48 Функціонування Фільтр затримки жирів Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Мал. 9-24 високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Затримує жировi сполучення, що виникають під час включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і приготування їжі. залишити його включеним на протязі 15 хвилин після Повинен...
  • Seite 49: Предупреждения

    BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Използването на открит пламък е вредно за филтрите и Фирмата не носи отговорност за евентуални може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, избягва.
  • Seite 50 Употреба Монтиране Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Минималното разстояние между повърхността, на която отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на с това го рециклира. кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 50cm в...
  • Seite 51: Филтър За Мазнини

    Начин на употреба Филтър за мазнини Ако при готвене се отделя много пара, преминете на Фиг. 9-24 максимален режим на работа. Препоръчително е да Филтърът задържа мазните частици, отделяни при включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвене. готвите и да го оставите да работи още 15 минути след Да...
  • Seite 52 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Seite 53 Utilizarea Instalarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică...
  • Seite 54 Funcţionarea Filtru anti-grăsimi Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Fig. 9-24 concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Captează particulele de grăsime care apar în timpul să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi pregătirii alimentelor.
  • Seite 55 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Seite 56 Utilizzazione Installazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Seite 57: Sostituzione Lampade

    Funzionamento Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Usare la velocità maggiore in caso di particolare Fig. 23 concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più...
  • Seite 58 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz udara.
  • Seite 59 Uporaba Inštalacija Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme obtokom. biti manjša od 50cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
  • Seite 60: Maščobni Filter

    Delovanje Ogleni filter (samo za obtočno različico) V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Sl. 23 uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati Filter z aktivnim ogljem se običajno zamaši po bolj ali manj še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Seite 61 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 62 Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža koji kruži u unutrašnjosti prostorije. od 50cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
  • Seite 63 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Funkcioniranje Slika 23 Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije kuhanja. nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja.
  • Seite 64 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Seite 65: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når avtrekksluften. det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.
  • Seite 66 Funksjon Karbonfilter (kun for filtrerende funksjon) Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Fig. 23 kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka Kullfilteret mettes etter en mer eller mindre lang tidsperiode, 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
  • Seite 67 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
  • Seite 68 Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Seite 69: Underhåll

    Funktion Fettfilter Använd en högre hastighet om matoset är mycket Fig. 9-24 koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i matlagningen. cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för filtrets mättning –...
  • Seite 70: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 71 Brug Installering Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være recirkulation. under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader.
  • Seite 72: Funktion

    Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Funktion Fig. 23 Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Filteret opfanger lugt fra madlavning. køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Kulfilteret mættes efter længere tids brug alt efter typen af minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen komfuret og hyppigheden for rengøring af fedtfilteret.
  • Seite 76 LIB0017646A Ed. 12/11...

Diese Anleitung auch für:

Dos 90

Inhaltsverzeichnis