Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBAM 224 A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PBAM 224 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PBAM 224 A1 Originalbetriebsanleitung

Benzin-aufsitzrasenmäher
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
PETROL RIDE-ON LAWNMOWER PBAM 224 A1
BENZIN-AUFSITZRASENMÄHER PBAM 224 A1
TONDEUSE AUTOPORTÉE À ESSENCE PBAM 224 A1
GB
IE
PETROL RIDE-ON LAWNMOWER
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
TONDEUSE AUTOPORTÉE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
BENZÍNOVÁ SEKAČKA NA TRÁVU SE SEDAČKOU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
IAN 381143_2104
DE
AT
CH
BENZIN-AUFSITZRASENMÄHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BENZINE OPZITMAAIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
SK
BENZÍNOVÁ TRAKTOROVÁ KOSAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DE
BE
CZ
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBAM 224 A1

  • Seite 1 PETROL RIDE-ON LAWNMOWER PBAM 224 A1 BENZIN-AUFSITZRASENMÄHER PBAM 224 A1 TONDEUSE AUTOPORTÉE À ESSENCE PBAM 224 A1 PETROL RIDE-ON LAWNMOWER BENZIN-AUFSITZRASENMÄHER Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung TONDEUSE AUTOPORTÉE À ESSENCE BENZINE OPZITMAAIER Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 5 16/13 10/8 max. min. 35mm 45mm 55mm 65mm 75mm...
  • Seite 6 STOP START...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................6 Device description ....................................... 6 Scope of delivery (fig. 2) ....................................6 Proper use ..........................................7 Safety information ....................................... 7 Technical data ........................................10 Unpacking .........................................10 Assembly ..........................................11 Before commissioning .......................................11 Operation ..........................................13 Transport ..........................................16...
  • Seite 9: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device Observe all safety instructions before use. Read and understand all text in the operating instructions before start up. Risk of injury! Do not drive or mow on slopes steeper than 10° (17%) inclination.
  • Seite 10 Tank contents 1,4 l Power 5 kW / 6,8 PS 5 kW / 6,8 PS Displacement 224 cm³ Speed 3000 min Catch basket volume 150 l Min. - max. cutting height adjustment 35-75 mm Max. speed 4,6 km/h Max. slope angle max.
  • Seite 11 The product complies with the applicable European directives. Before working on the device, remove the ignition key and observe the instructions in this manual. DC 12V Charging socket 12V direct voltage STOP: Shut off engine ON: Operation STOP START START: Start Brake and clutch pedal Locking brake Choke/speed controller...
  • Seite 12 Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not DANGER! avoided, will result in death or serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not WARNING! avoided, could result in death or serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not CAUTION! avoided, could result in minor or moderate injury.
  • Seite 13: Introduction

    2. Introduction 3. Device description MANUFACTURER: Driver’s seat Scheppach GmbH Catch basket Günzburger Straße 69 Cutting height setting D-89335 Ichenhausen Rear wheels Wheel caps, rear DEAR CUSTOMER, Water connection We hope your new tool brings you much enjoyment and Mower (protection) success.
  • Seite 14: Proper Use

    • Ignition key 2x (30) • The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for • Operating manual use in home and gardening environments. Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not Tools: exceeding that of 50 hours, during which time the machine is a) Spark plug wrench (a) primarily used to maintain small-scale, residential lawns and...
  • Seite 15: Personal Safety

    Do not operate the device after taking alcohol, drugs or • The device produces toxic exhaust gases as soon as the medication that impairs the ability to react. combustion engine is running. These gases contain toxic carbon monoxide, a colourless and odourless gas, as well m Personal safety as other pollutants.
  • Seite 16: Battery Safety

    • Keep petrol away from sparks, open flames, permanent • Never open the battery and do not drop it. flames, heat sources and other sources of ignition. Do not • Always charge the battery in a closed room with good smoke! ventilation, dry and protected against the weather.
  • Seite 17: Technical Data

    • Special care should be taken when driving on lawns and Weight ................115 kg other uneven surfaces, as the steering wheel can turn on its Driving speed V ........1.5, 2.0, 3.0, 4.6 km/h own due to holes, hills, bumps, etc. Driving speed R ............2.3 km/h •...
  • Seite 18: Assembly

    4. Remove the two fastening hooks (31) using the open-end 2. Adjust the desired seating position by moving the seat. spanner 16/13 (b). (Fig. 2a) Make sure that you can reach the control levers and the 5. Inflate all 4 tyres (4 + 7) with a commercially available pedal safely.
  • Seite 19: Risk Of Damage

    Check before each commissioning, 6. Insert the anti-tilt pin (g) and secure it with the safety splint • whether the cutting tool and the entire cutting unit (mowing (h). blade, blade coupling, blade brake, mounting bolts, mowing 7. Engage the catch basket (2). unit housing) are in perfect condition.
  • Seite 20: Operation

    6. Clean the tank cap and the surroundings. 5. Take the weight off the driver’s seat (1) by standing up (do 7. Check the tank and fuel lines for leaks. not get off!) 8. Move at least three meters away from the refuelling area 6.
  • Seite 21: Risk Of Injury

    The main causes of loss of control of the petrol ride-on 11.5 Starting with the mowing unit switched off lawnmower may include: Attention! Only change gear when the vehicle is at • lack of wheel grip, a standstill. • driving too fast, 1.
  • Seite 22 11.6.2 Mowing / starting with the mowing unit • Do not use the device in places such as slopes or ditches switched on (fig. 10, 11 + 12) where it may tip over or slip. The danger of tipping over or m WARNING! slipping is greater if the surface is loose or damp.
  • Seite 23: After Mowing

    12. Transport 4. Stop the engine by turning the ignition key (30) to the “Stop” position. Then remove the ignition key (30) from the ignition lock (10). m WARNING! 5. Disengage the catch basket (2) and empty it. Risk of injury! 6.
  • Seite 24: Maintenance Plan

    NOTE! Note: It is easiest to remove the dirt and grass immediately Risk of damage! after mowing. Grass residues and dirt that have dried on can Water entering the housing can cause engine damages. In impair mowing. Check that the grass ejection channel is clear addition, the jet of a high-pressure cleaner can damage parts of grass residues and remove these if necessary.
  • Seite 25: Changing Oil

    NOTE! Worn or damaged parts must be replaced immediately for safety reasons. Product damage Using the product without or with too little engine and gear oil Regularly check the catcher (e.g. catch basket, ejector chute) can result in engine damage. for wear, damage or loss of functionality.
  • Seite 26: Charging The Battery

    NOTE! Attention! Risk of damage! Danger of short circuit! Operating the engine without the filter element in place can To avoid a short circuit, always disconnect the negative cable cause engine damage. (-) from the battery (16a) first and reconnect it last. - Never run the engine without the air filter element in place.
  • Seite 27: Ordering Spare Parts

    13.3.12 Ordering spare parts Before storage, carry out all necessary maintenance work. Please provide the following information when ordering replacement parts: When the petrol ride-on lawnmower is taken out of service for • Device type an extended period of time, before starting work on or near •...
  • Seite 28 Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be handed over at the intended collection point.
  • Seite 29: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Troubleshooting The table shows potential failures, their possible cause and solutions. However, if you are unable to solve the problem, contact a professional to assist you. m CAUTION! Always switch off the engine and disconnect the ignition cable before starting any inspection or adjustment work. m CAUTION! If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust pipe and other parts will become hot.
  • Seite 30: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 31 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................25 Einleitung ...........................................29 Gerätebeschreibung ......................................29 Lieferumfang (Abb. 2) .......................................29 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................30 Sicherheitshinweise ......................................30 Technische Daten ......................................33 Auspacken .........................................34 Montage ..........................................34 Vor Inbetriebnahme ......................................35 Bedienung ..........................................37 Transport ..........................................40 Reinigung und Wartung ....................................40 Lagerung ..........................................44 Entsorgung und Wiederverwertung .................................45 Störungsabhilfe .........................................46 Garantieurkunde .......................................47...
  • Seite 32: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise. Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung. Verletzungsgefahr! Nicht an Hängen über 10° (17%) Neigung fahren oder mähen. Nicht in Längsrichtung fahren oder mähen. Kippgefahr! Gerät niemals ohne Fangkorb betreiben.
  • Seite 33 Tankinhalt 1,4 l Leistung 5 kW / 6,8 PS Hubraum 224 cm³ Drehzahl 3000 min Volumen Fangkorb 150 l Schnitthöhenverstellung min. max. 35-75 mm max. Geschwindigkeit 4,6 km/h max. Hangneigung max. 10° max. Breite 700 mm Gewicht 115 kg Motoröl MI N Nicht bei heißem oder laufenden Motor tanken.
  • Seite 34 Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Vor allen Arbeiten am Gerät Zündschlüssel ziehen und Hinweise in dieser Anleitung beachten. DC 12V Ladebuchse 12V-Gleichspannung STOP: Motor ausschalten ON: Betrieb STOP START START: Start Brems- und Kupplungspedal Feststellbremse Choke/Drehzahlregler Vorwärtsgangschaltung Neutral Rückwärtsgang 5-fach Schnitthöhenverstellung Mähwerk ein/aus...
  • Seite 35 Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefähr- GEFAHR! dungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, WARNUNG! wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Seite 36: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung HERSTELLER: Fahrersitz Scheppach GmbH Fangkorb Günzburger Straße 69 Schnitthöheneinstellung D-89335 Ichenhausen Räder hinten Radkappen hinten VEREHRTER KUNDE, Wasseranschluss Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Mähwerk (Schutz) Ihrem neuen Gerät. 6a. Mähmesser Räder vorne HINWEIS: Radkappen vorne Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro-...
  • Seite 37: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Zündschlüssel 2x (30) • Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im • Bedienungsanleitung Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, Werkzeuge: deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht a) Zündkerzenschlüssel (a) übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras b) Maulschlüssel 16/13 (b)
  • Seite 38: Arbeitsplatzsicherheit

    Wer das Gerät nicht benutzen darf: • Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie beim Transport des Geräts zusätzlich stets feste Handschuhe tragen und lan- • Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso- ge Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze rischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Er- etc.).
  • Seite 39: Umgang Mit Benzin

    • Vor jeder Rückwärtsfahrt den Bereich hinter dem Benzin- • Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss diese ge- Aufsitzrasenmäher kontrollieren und wenn vorhanden, das wechselt werden. Anbaugerät auskuppeln. Niemals rückwärts mähen, wenn • Der Tankdeckel ist nach jedem Tankvorgang ordnungsge- dies nicht unbedingt erforderlich ist.
  • Seite 40: Gefährdung Durch Lärm Gehörschädigungen

    m S icherheitshinweise für Benzin-Aufsitzrasenmäher • bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Aus- wurfkanal beseitigen, Starten: • bevor Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher überprüfen, reini- • Das Gerät darf nur vom Fahrersitz aus gestartet werden. gen oder daran arbeiten, • Das Gerät auf ebener Fläche starten, nicht in Hanglage. •...
  • Seite 41: Auspacken

    Technische Änderungen vorbehalten! Der korrekte Reifendruck beträgt 1,3 bar an den Vorderrä- dern (7) und 1,8 bar an den Hinterrädern (4). Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen 6. Achtung - Schnittgefahr! Tragen Sie Schutzhandschu- Normen gemessen: Schalldruck L = 79,6 dB(A) 7.
  • Seite 42: Hebel Für Mähwerk Montieren (Abb. 4)

    9.2 Hebel für Mähwerk montieren (Abb. 4) Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme, 1. Montieren Sie den Hebel (11) für das Mähwerk mit der • ob sich das Schneidwerkzeug und die gesamte Schnei- mitgelieferten Linsenkopfschraube M4x20 (f) und mit Hilfe deeinheit (Mähmesser, Messerkupplung, Messerbremse, eines Kreuzschlitzschraubendrehers und eines Maulschlüs- Befestigungsbolzen, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem sels (7 mm) (nicht im Lieferumfang enthalten).
  • Seite 43: Produktbeschädigung

    4. Verbinden Sie das Batterieanschlusskabel (24) mit dem 10.3 Benzin auffüllen (Abb. 1) Motoranschlusskabel (24a) (Abb. 9). m Achtung! 5. Klappen Sie die Karosserie wieder nach unten und schrau- Der Benzin-Aufsitzrasenmäher wird ohne Benzin ben die Kunststoffgriffe (14), (12) und (3) wieder an. ausgeliefert.
  • Seite 44: Messerstoppvorrichtung Prüfen

    11. Bedienung 3. Drücken Sie das Bremspedal (9) ganz durch und betätigen Sie die Feststellbremse (8). 4. Schalten Sie das Mähwerk zu, in dem Sie den Hebel für 11.1. Betriebszeiten das Mähwerk (11) nach vorne schieben und nach rechts Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen, zur Rege- drücken, bis dieser einrastet.
  • Seite 45: Mähen / Anfahren Mit Eingeschaltetem

    1. Stellen Sie, bevor irgendeine Kontrolle des Mähmessers Hinweise zum Mähen durchgeführt wird, den Motor ab und ziehen Sie den Zünd- • Prüfen Sie vor jedem Mähvorgang, ob das Mähmesser (34) schlüssel (30) vom Zündschloss (11) ab. richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Tra- 2.
  • Seite 46: Arbeiten An Hanglagen

    HINWEIS! • Vermeiden Sie Richtungsänderungen an Hanglagen. Wen- Beschädigungsgefahr! den Sie nur dann an Abhängen, wenn dies unvermeidlich ist; Wird das Produkt nicht regelmäßig gereinigt, können sich wenn möglich, fahren Sie langsam und in weitem Bogen in Gras-/Unkrautreste unterhalb des Schutzschildes verfangen Abwärtsrichtung.
  • Seite 47: Benzin-Aufsitzrasenmäher Abstellen

    4. Stellen Sie den Motor ab, indem Sie den Zündschlüssel 7. Entleeren Sie bei längerem Nichtgebrauch des Benzin-Auf- (30) auf Position „Stop“ stellen. Ziehen Sie anschließend sitzrasenmähers den Benzintank mit einer Benzinabsaug- den Zündschlüssel (30) vom Zündschloss (10) ab. pumpe (nicht im Lieferumfang enthalten). 5.
  • Seite 48: Wartungsarbeiten

    m WARNUNG! 2. Starten Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher und schalten Sie Gesundheitsgefahr! das Mähwerk (11) an, in dem Sie den Hebel für das Mäh- Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann zu schwe- werk (11) nach vorne schieben und nach rechts drücken, ren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlosigkeit und im Extrem- bis dieser einrastet.
  • Seite 49: Radachsen Und Radnaben

    Aus Sicherheitsgründen sind kraftstoffführende Bauteile (Kraft- 13.3.3 Kontrolle des Ölstandes (Abb. 8) stoffleitung, Kraftstoffhahn, Kraftstofftank, Tankverschluss, An- m GEFAHR! schlüsse usw.) regelmäßig auf Beschädigungen und undichte Brand- und Explosionsgefahr! Stellen zu überprüfen und bei Bedarf von einem Fachmann Kraftstoff kann sich beim Befüllen entzünden und gegebenen- auszutauschen.
  • Seite 50: Batterie Laden

    13.3.4 Ölwechsel Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den Abstand Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn bei be- auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die Zündkerze (20a) triebswarmem und ausgeschaltetem Motor durchgeführt wer- wieder an und achten Sie darauf, dass Sie diese nicht zu fest den.
  • Seite 51: Ersatzteilbestellung

    14. Lagerung Um einen Kurzschluss zu vermeiden, klemmen Sie immer zuerst das Minuskabel (-) am Ladegerät ab und als letztes wieder an. m GEFAHR! Lagern Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher immer mit vollstän- Brand- und Explosionsgefahr! dig geladener Batterie (16a). Beim Lagern des Produkts in der Nähe von möglichen Ent- zündungsquellen, kann es zu einem Brand oder einer Explo- 13.3.10 Reifendruck prüfen sion kommen.
  • Seite 52: Laden Sie Die Batterie (16A) Während Des Winters

    14.1.1 Ausbau der Batterie (Abb. 9) Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund po- 1. Trennen Sie hierfür die Verbindung des Batterieanschlusska- tenziell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik- bels (24) und des Motoranschlusskabels (24a). (Abb. 9). Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Um- 2.
  • Seite 53: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Fehlersuche Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseiti- gen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate. m VORSICHT! Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. m VORSICHT! Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß...
  • Seite 54: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 55 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................49 Introduction ........................................53 Description de l’appareil ....................................53 Fournitures (Fig. 2) ......................................53 Utilisation conforme ......................................54 Consignes de sécurité .......................................54 Caractéristiques techniques ....................................57 Déballage ..........................................58 Montage ..........................................58 Avant la mise en service ....................................59 Commande ........................................61 Transport ..........................................64 Nettoyage et maintenance ....................................65 Stockage ..........................................68...
  • Seite 56: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Avant utilisation, respectez toutes les consignes de sécurité. Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation avant la mise en service. Risque de blessures ! Ne pas conduire ou tondre sur des pentes de plus de 10° (17 %). Ne pas conduire ou tondre en direction longitudinale. Risque de basculement ! Ne jamais utiliser l’appareil sans panier.
  • Seite 57 Puissance 5 kW / 6,8 PS Cylindrée 224 cm³ Régime 3000 min Volume du panier 150 l Réglage de la hauteur de coupe min. max. 35-75 mm Vitesse max. 4,6 km/h Déclivité max. max. 10° Largeur max. 700 mm Poids 115 kg Huile moteur MI N...
  • Seite 58 Avant d’effectuer quelque travail que ce soit sur l’appareil, retirer la clé de contact et respecter les instructions de cette notice. DC 12V Prise de chargement 12 V tension continue STOP : Arrêtez le moteur ON : Fonctionnement STOP START START : Démarrage Pédale de frein et d’embrayage Frein d’arrêt Starter/Variateur de vitesse Changement de vitesse marche avant...
  • Seite 59 Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible AVERTISSEMENT ! qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible PRUDENCE ! qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à...
  • Seite 60: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil FABRICANT : Siège du conducteur Scheppach GmbH Panier Günzburger Straße 69 Réglage de la hauteur de coupe D-89335 Ichenhausen Roues à l’arrière Enjoliveur arrière CHER CLIENT, Raccord d’eau Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera Faucheuse (protection) satisfaction et de bons résultats.
  • Seite 61: Utilisation Conforme

    • Clé de contact 2x (30) • La tondeuse à gazon à essence convient à un emploi privé • Notice d’utilisation dans les jardins domestiques et d’agrément. Une tondeuse est considérée comme tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle Outils : est utilisée pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou a) Clé...
  • Seite 62: Vêtements Et Équipement

    L’appareil ne doit pas être utilisé par les catégo- • Portez toujours des gants résistants, attachez vos cheveux ries de personnes suivantes : s’ils sont longs et recouvrez-les (foulard, bonnet, etc.) lors des travaux de maintenance et de nettoyage ainsi que lors •...
  • Seite 63: Risque D'explosion

    • Gardez toujours un œil sur la zone située devant le véhicule. • Si de l’essence déborde, ne démarrez le moteur à combus- Soyez attentifs aux obstacles, afin de pouvoir les éviter à tion qu’après avoir nettoyé la zone où l’essence a été renver- temps.
  • Seite 64: Caractéristiques Techniques

    • Inspectez régulièrement visuellement le câble de raccorde- Coupez l’entraînement, arrêtez le moteur à combustion et ment de la batterie pour détecter les éventuels dommages. attendez que la lame de tonte soit entièrement immobilisée, Faites remplacer les câbles endommagés par un spécialiste. serrez le frein d’arrêt et retirez la clé...
  • Seite 65: Déballage

    Type de batterie ..............Plomb 5. Gonflez les 4 pneus (4 + 7) en utilisant une pompe à pied Tension nominale ..............12 V du commerce (non fournie) en prenant soin de retirer au Capacité ................7 Ah préalable les enjoliveurs (4a + 7a) de la jante et le capu- chon de la valve.
  • Seite 66: Avant La Mise En Service

    9.1 Montage du siège (fig. 3) Avant chaque mise en service, vérifiez, 1. Montez le siège (1) en serrant tout d’abord manuellement • que l’ensemble de l’unité de coupe de l’outil de coupe (lame les 4 vis à six pans M8x16 avec les rondelles d’appui/ de tonte, embrayage de la lame, frein de la lame, boulons rondelles plates (i) à...
  • Seite 67: Risque D'incendie Et D'explosion

    5. Rabattez de nouveau la carrosserie vers le bas et revissez 10.3 Plein d’essence (fig. 1) les poignées en plastique (14), (12) et (3). Lorsque vous m Attention ! rabattez la carrosserie, vérifiez le positionnement du canal La tondeuse autoportée à essence est livrée sans d’éjection (19), du levier de déplacement (14), du levier essence.
  • Seite 68: Commande

    10.6 Contrôle du commutateur de contact de la Une lame en rotation émet un bruit de vent clairement percep- faucheuse (fig. 1) tible. La rotation de la lame est indiquée par le bruit de vent Le commutateur de contact de la faucheuse permet de s’as- produit et peut ainsi être contrôlée.
  • Seite 69: Risque De Blessures

    11.3 Contrôle de la lame de tonte (fig. 9) 11.6 Tonte m AVERTISSEMENT ! m AVERTISSEMENT ! Risque d’accident en cas de marche arrière ! Risque de blessures ! Si vous effectuez une marche arrière, soyez attentifs à ce qui se Après l’arrêt du moteur, la lame de tonte continue de tourner trouve derrière l’appareil ! quelques secondes.
  • Seite 70 11.6.2 Tonte/démarrage avec faucheuse activée • Les pentes sont l’une des principales causes d’accidents pro- (fig. 10, 11 + 12) voqués par une perte de contrôle de la tondeuse autoportée m AVERTISSEMENT ! à essence et résultant en un basculement de l’appareil. Un Risque de blessure et d’endommagement de l’ap- tel accident peut provoquer des blessures graves voire mor- pareil !
  • Seite 71: Après La Tonte

    11.6.5 Décrochage du panier pour le vider 11.8. Après la tonte (fig. 12) 1. Laissez toujours le moteur refroidir avant de stocker la ton- Si vous retrouvez des résidus de coupe au sol, c’est que le deuse autoportée à essence dans un espace clos. panier est plein et doit être vidé.
  • Seite 72: Nettoyage Et Maintenance

    13. Nettoyage et maintenance REMARQUE ! Risque d’endommagement ! m AVERTISSEMENT ! Si vous ne nettoyez pas régulièrement le produit et ses acces- Risque de blessure et de brûlures ! soires, des résidus de gazon/mauvaises herbes peuvent se Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer coincer sous la tondeuse autoportée à...
  • Seite 73 Utilisez uniquement des outils et accessoires autorisés par le fa- 13.3.1 Essieux de roue et moyeux de roue bricant de cet appareil ou des pièces techniques similaires, afin Pour garantir la bonne mobilité des roues, nous recommandons d’éviter tout risque d’accident, de blessures et de dommages à de nettoyer et de graisser légèrement les essieux de roue et les l’appareil.
  • Seite 74: Vidange D'huile

    - Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales. 3. Nettoyez le filtre à air (18a) uniquement en tapotant des- sus. 1. Placez la tondeuse autoportée à essence sur une surface 4. Montez le boîtier de filtre à air (18) et le filtre à air (18a) plane et droite.
  • Seite 75: Commande De Pièces De Rechange

    Vous pouvez également charger la batterie avec le câble de 13.3.12 Commande de pièces de rechange chargement (28) joint à un chargeur de voiture usuel pour bat- Les informations suivantes sont nécessaires pour commander teries à plomb de 12V. des pièces de rechange : 1.
  • Seite 76: Élimination Et Recyclage

    Nettoyez minutieusement la tondeuse autoportée à essence avant le stockage (arrêt hivernal p. ex.). Les amas d’herbe secs et les feuilles à proximité du silencieux peuvent facilement prendre feu. Risque d’ignition ! L’emballage est composé de matériaux écolo- giques que vous pouvez déposer auprès d‘un Laissez toujours l’appareil refroidir complètement avant de le centre de recyclage local.
  • Seite 77: Dépannage

    16. Dépannage Recherche des erreurs Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste. mPRUDENCE ! Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage. mPRUDENCE ! Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné...
  • Seite 78 Réduction de la puissance • Vitesse de conduite trop élevée par rapport à • Réduire la vitesse de conduite et augmenter la du moteur pendant la la hauteur de coupe hauteur de coupe tonte Puissance de freinage • Le frein n’est plus réglé correctement •...
  • Seite 79: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 80 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................74 Inleiding ..........................................78 Beschrijving van het apparaat ..................................78 Inhoud van de levering (afb. 2) ..................................78 Beoogd gebruik ........................................79 Veiligheidsvoorschriften ....................................79 Technische gegevens ......................................82 Uitpakken ...........................................83 Montage ..........................................83 Voor de ingebruikname ....................................84 Bediening ...........................................86 Transport ..........................................89 Reiniging en onderhoud ....................................89...
  • Seite 81: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Neem voor het gebruik alle veiligheidsvoorschriften in acht. Zorg ervoor dat u voor de ingebruikname de volledige tekst van de gebruiks- handleiding doorleest en begrijpt. Gevaar voor letsel! Niet over steile hellingen van meer dan 10° (17%) rijden of maaien.
  • Seite 82 Tankinhoud 1,4 l Vermogen 5 kW / 6,8 PS Cilinderinhoud 224 cm³ toerental 3000 min Volume vangkorf 150 l Maaihoogteverstelling min. max. 35-75 mm Max. snelheid 4,6 km/h max. hangneiging max. 10° max. breedte 700 mm Gewicht 115 kg Motorolie MI N Niet bij een hete of lopende motor tanken.
  • Seite 83 Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de contactsleutel verwijderen en de aanwijzing van deze handleiding in acht nemen. DC 12V Oplaadbus 12V-gelijkstroom STOP: De motor uitzetten ON: Bedrijf STOP START START: Start Rem- en koppelingspedaal blokkeerrem Choke/Toerentalregelaar Schakeling gang vooruit...
  • Seite 84 Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situ- GEVAAR! atie die, indien deze niet wordt vermeden, de dood of ernstige verwondin- gen tot gevolgd heeft. Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, WAARSCHUWING! indien deze niet wordt vermeden, tot de dood of ernstige verwondingen kan leiden.
  • Seite 85: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het apparaat FABRIKANT: Bestuurdersstoel Scheppach GmbH Vangkorf Günzburger Straße 69 Maaihoogte-instelling D-89335 Ichenhausen Wielen achter Wieldoppen achter GEACHTE KLANT, Wateraansluiting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Maaiwerk (bescherming) nieuwe apparaat. 6a.
  • Seite 86: Beoogd Gebruik

    • Contactsleutel 2x (30) • De benzine-grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik • Gebruikshandleiding in de tuin of hobbytuin. Grasmaaier voor de particuliere tuin of hobbytuin zijn machines waarvan het jaarlijks gebruik in Gereedschap: principe niet meer is dan 50 uur en voornamelijk voor het a) Bougiesleutel (a) onderhoud van gras- of gazonoppervlakken wordt gebruikt, b) Steeksleutel 16/13 (b)
  • Seite 87 Wie mogen het apparaat niet gebruiken? • Bij het slijpen van de maaimessen moet een geschikte veilig- heidsbril worden gedragen. • Kinderen, personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of ontoereikende ervaring en ken- Tijdens de werkzaamheden nis of personen die niet bekend zijn met de aanwijzingen, mogen dit apparaat niet gebruiken.
  • Seite 88: Veiligheid Accu

    Bij het achteruit maaien bijzonder voorzichtig te werk gaan • Controleer vanwege veiligheidsredenen de brandstoflei- en voor de start van het maaien het gehele bereik achter de ding, brandstoftank, tankdop en aansluitingen regelmatig benzine-opzitmaaier grondig controleren. op beschadigingen, veroudering (breekbaarheid), op cor- •...
  • Seite 89: Technische Gegevens

    m V eiligheidsvoorschriften voor benzine-opzit- • als het maaimes een vreemd voorwerp raakt. Zoek naar be- maaier schadigingen aan de machine en aan het snijgereedschap en laat de vereiste reparaties uitvoeren, voordat u opnieuw Starten: start, • Het apparaat mag alleen vanaf de bestuurdersstoel worden •...
  • Seite 90: Uitpakken

    Informatie over de geluidsproductie gemeten volgens de rele- 8. Pak het apparaat vast aan het frame - nooit aan de plastic vante normen: bekleding! Geluidsdruk L = 79,6 dB(A) 9. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken conform ISO 5395-1:2013 van de garantietijd.
  • Seite 91: Voor De Ingebruikname

    9.2 Hendel voor maaier monteren (afb. 4) • of de veiligheidsvoorzieningen in optimale toestand zijn en 1. Monteer de hendel (11) voor de maaier met de meege- correct functioneren. leverde lenskopbout M4x20 (f) en met behulp van een • of banden (luchtdruk, schade, slijtage) en frame in optimale kruiskopschroevendraaier en een steeksleutel (7 mm) (niet toestand zijn.
  • Seite 92 m GEVAAR! 10.4 Bandenspanning controleren Brand- en explosiegevaar! De juiste bandenspanning is de wezenlijke voorwaarde voor Brandstof kan zich bij het vullen ontsteken en eventueel explo- een perfect uitgebalanceerd snijgereedschap en daarmee ook deren. Dit leidt tot ernstige verbrandingen of zelfs de dood. voor een gelijkmatig gemaaid gazon.
  • Seite 93: Bediening

    6. De motor moet zich uitschakelen! • een benzine-opzitmaaier, die van een helling afglijdt, kan Aanwijzing: Als u vaststelt dat de contactschakelaar niet niet gecontroleerd worden door het bedienen van de rem. correct werkt, moet u contact opnemen met de klantenservice resp.
  • Seite 94 7. Stel de toerentalhendel (12) bij koudere temperaturen in Selecteer de snijhoogte, afhankelijk van de werkelijk grasleng- de positie “Choke”. En stel deze bij warmere temperaturen te. Voer meerdere passages uit, zodat er maximaal 4 cm gras of een warme motor op de maximale snelheid. in één keer wordt afgehaald.
  • Seite 95: Na Het Maaien

    • Op hellingen moet de snijbaan dwars op de helling worden 11.6.5 Vangkorf voor legen uithangen (afb. 12) gemaakt. Het wegglijden van de grasmaaier wordt door de Als het snoeimateriaal op de grond blijft liggen, is de vangkorf schuine stand naar boven voorkomen. vol en moet worden geleegd.
  • Seite 96: Transport

    - Trek de bougiestekker van de bougie. Plaats geen andere voorwerpen op de maaier. 3. Controleer voor hernieuwd gebruik alle schroeven en moe- ren. Haal losgekomen schroeven aan. m WAARSCHUWING! 4. Leeg de vangkorf (2) voor het hernieuwde gebruik. Gevaar voor de gezondheid! 5.
  • Seite 97: Onderhoudswerkzaamheden

    3. Schakel na ca. 30 seconden de benzine-opzitmaaier en Voordat er met werkzaamheden aan of in de buurt van elektri- de maaier (11) weer uit. sche componenten wordt gestart, moet de accu-aansluitkabel 4. Sluit de waterkraan en verwijder het slangaansluitstuk. (24) van de motoraansluitkabel (24a) worden ontkoppeld.
  • Seite 98 - Draag veiligheidshandschoenen. 5. Vul verse motorolie bij en controleer het oliepeil (zie 13.3.3). - Vermijd huid- en oogcontact. - Start het product met een afstand van min. 3 m tot de vul- locatie van de brandstof. Verbruikte olie moet conform de geldende voorschriften wor- - Let op voor ondichte plekken.
  • Seite 99: Opslag

    13.3.8 Accu laden Aanwijzing: Als u vaststelt dat de banden of wielen bescha- De accu wordt bij het bedrijf opgeladen. Toch kan regelmatig digd zijn, moet u contact opnemen met de klantenservice resp. starten noodzakelijk zijn om de accu met de meegeleverde op- gespecialiseerde werkplaats.
  • Seite 100: Afvalverwerking En Hergebruik

    15. Afvalverwerking en hergebruik Bewaar de benzine-opzitmaaier met een geleegde tank en be- waar de brandstofvoorraad bovendien in afsluitbare en goed geventileerde ruimte. Het apparaat zit in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en kan dus op- Bewaar het apparaat nooit met benzine in de brandstoftank nieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de kringloop van binnen een gebouwd, waarin mogelijke benzinedampen met...
  • Seite 101: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen Foutoplossing De tabel toont mogelijke fouten, hun mogelijk oorzaak en mogelijke oplossing. Als het probleem echter niet kan worden opgelost, dient u een specialist te raadplegen. m VOORZICHTIG! Eerst de motor uitschakelen en de voedingskabel verwijderen voordat er inspecties of afstellingen worden uitgevoerd. m VOORZICHTIG! Als na een afstelling of reparatie de motor enige minuten heeft gelopen, moet u eraan denken dat de uitlaat en andere delen heet zijn.
  • Seite 102: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 103 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................97 Úvod ..........................................101 Popis zařízení ......................................... 101 Rozsah dodávky (obr. 2) ....................................101 Použití v souladu s určením.................................... 102 Bezpečnostní pokyny ..................................... 102 Technické údaje ......................................105 Rozbalení ........................................106 Montáž ........................................... 106 Před uvedením do provozu ...................................
  • Seite 104: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před použitím se řiďte všemi bezpečnostními pokyny. Před uvedením do provozu si přečtěte celý návod k obsluze a dbejte na to, abyste mu porozuměli. Nebezpečí zranění! Nejezděte po svazích o sklonu více než 10° (17 %) a nesekejte na nich.
  • Seite 105 Objem nádrže 1,4 l Výkon 5 kW / 6,8 PS Zdvihový objem 224 cm³ Otáčky 3000 min Objem záchytného koše 150 l Min., max. nastavení výšky sečení 35-75 mm Max. rychlost 4,6 km/h Max. sklon svahu max. 10° Max. šířka 700 mm Hmotnost 115 kg...
  • Seite 106 Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Před každou prací na přístroji vytáhněte klíček zapalování řiďte se pokyny v tomto návodu. DC 12V Nabíjecí zásuvka 12 V stejnosměrné napětí STOP: Vypnutí motoru ON: Provoz STOP START START: Start Brzdový a spojkový pedál Parkovací...
  • Seite 107 Signální slovo označující bezprostředně nastávající nebezpečnou situaci, NEBEZPEČÍ! která může mít za následek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít VAROVÁNÍ! za následek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální...
  • Seite 108: Úvod

    2. Úvod 3. Popis zařízení VÝROBCE: Sedadlo řidiče Scheppach GmbH Záchytný koš Günzburger Straße 69 Nastavení výšky sečení D-89335 Ichenhausen Kola vzadu Kryty kol vzadu VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Přípojka vody přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým za- Žací...
  • Seite 109: Použití V Souladu S Určením

    • Klíček zapalování 2x (30) • Benzínová sekačka na trávu je vhodná pro soukromé po- • Návod k obsluze užívání v domácích zahradách a hobby zahradách. Za sekačky v soukromých zahradách a hobby zahradách se Nástroje: považují takové, jejichž roční provoz zpravidla nepřekračuje a) Klíč...
  • Seite 110: Během Práce

    • Zařízení používejte pouze odpočatí a v dobrém fyzickém i Výfukové plyny: psychickém stavu. Jste-li zdravotně indisponováni, zeptejte se svého lékaře, zda je možné se zařízením pracovat. • Ohrožení života otrávením! V případě nevolnosti, bolesti hla- Se zařízením se nesmí pracovat po požití alkoholu, drog vy, poruch vidění...
  • Seite 111: Bezpečnost Baterie

    m Manipulace s benzínem Bezpečnost baterie m Smrtelné nebezpečí! Benzín je jedovatý a vyso- • Aby se zabránilo vzniku jisker následkem zkratu, musí se ce vznětlivý. vždy ukostřovací kabel (–) odpojit od baterie jako první a jako poslední znovu připojit. • Uchovávejte benzin jen v k tomu určených a přezkoušených •...
  • Seite 112: Technické Údaje

    7. Technické údaje • Pracujte jen za denního světla nebo v kvalitním umělém svět- • Při jízdě mimo trávník nebo když nesekáte, je třeba rozpojit Typ motoru ......4taktní motor / chlazený vzduchem žací nůž a žací ústrojí zvednout do nejvyšší sekací polohy. Zdvihový...
  • Seite 113: Rozbalení

    Tento jev mohou ovlivnit následující faktory: • domácí utěrky (k utření zbytků oleje nebo benzínu; likvidovat • Poruchy prokrvení rukou obsluhy na čerpací stanici) • Nízká vnější teplota • sací čerpadlo na benzín (plastové provedení, k dispozici v • Dlouhé doby použití obchodech se stavebninami) •...
  • Seite 114 Před každým uvedením výrobku do provozu zkontrolujte: 10.2. Doplňte motorový olej a připojte kabely ba- • Těsnost pohonného systému. terie (obr. 8 + 9) • Bezvadný stav a úplnost ochranných zařízení a řezacího ústrojí m Pozor! Motor je dodáván bez oleje. Před uvedením do •...
  • Seite 115 - Vypuštěný olej sbírejte do vhodné nádoby. 10.6 Kontrola kontaktního spínače žacího ústrojí - Rozlitý olej ihned pečlivě setřete a hadr zlikvidujte v souladu (obr. 1) s místními předpisy. Kontaktní spínač žacího ústrojí zajišťuje, že motor nelze nastar- - Olej zlikvidujte v souladu s místními předpisy. tovat, když...
  • Seite 116: Obsluha

    11. Obsluha 6. Pravidelně kontrolujte, zda je žací nůž (6a) správně upev- něný, v dobrém stavu a dobře nabroušený. 11.1. Provozní doby 7. V opačném případě nechte žací nůž (34) nabrousit nebo Dodržujte zákonná ustanovení, která upravují provozní doby vyměnit ve specializované dílně. sekaček na trávu, které...
  • Seite 117 • K dosažení čistého řezu jezděte se sekačkou na trávu po- 11.6.3 Práce na svazích kud možno v rovných pruzích. Přitom musí mít sečené pruhy m VAROVÁNÍ! několik centimetrů přesah, aby nezůstaly stát žádné pruhy. Nebezpečí v důsledku chyb při jízdě na svazích! •...
  • Seite 118: Přeprava

    2. Najeďte na místo, kde chcete záchytný koš (2) vysypat. 5. Vypněte motor otočením klíčku zapalování (30) v zámku 3. Prošlápněte brzdový pedál (9) a aktivujte parkovací brzdu zapalování (10) do polohy „Stop“. Poté vytáhněte klíček (8). zapalování (30) ze zámku zapalování (10). 4.
  • Seite 119: Čištění A Údržba

    Po naložení vždy vyjměte klíček zapalování (30) ze zámku za- UPOZORNĚNÍ! palování (10)! Nebezpečí poškození! Pokud se výrobek a jeho příslušenství pravidelně nečistí, mo- 13. Čištění a údržba hou se pod benzínovou sekačkou na trávu se sedačkou za- chytit zbytky trávy/plevele. To může ovlivnit výkon výrobku a m VAROVÁNÍ! trvale jej poškodit.
  • Seite 120 Originální nástroje, příslušenství a náhradní díly jsou svými 13.3.2 Výměna žacího nože vlastnostmi optimálně přizpůsobeny přístroji a požadavkům Z bezpečnostních důvodů svěřte ostření, vyvážení a montáž uživatele. žacího nože pouze specializované dílně. Aby bylo dosaženo optimálního pracovního výsledku, doporučujeme nechat zkont- Benzínovou sekačku na trávu se sedačkou je třeba nechat jed- rolovat žací...
  • Seite 121: Výměna Oleje

    6. Vytáhněte víčko olejové nádrže s olejovou měrkou (22) a Nastavte pomocí spárové měrky vzdálenost 0,75 mm odečtěte množství oleje ve vodorovné poloze. Množství (0,030“). Znovu namontujte zapalovací svíčku (20a) a dbejte, oleje se musí nacházet mezi max. a min. na olejové měrce aby nebyla příliš...
  • Seite 122: Kontrola Tlaku V Pneumatikách

    13.3.10 Kontrola tlaku v pneumatikách UPOZORNĚNÍ! 1. Před nastartováním zkontrolujte tlak v pneumatikách (viz Nebezpečí poškození! také 10.4)! Nesprávné skladování výrobku může vést k poškození motoru. - Výrobek skladujte chráněný před nečistotami, prachem a 1. Pravidelně kontrolujte tlak v pneumatikách pomocí běžně dostupné...
  • Seite 123: Likvidace A Recyklace

    14.2 Vypouštění benzínu pomocí benzínového od- Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány spo- sávacího čerpadla lu s domácím odpadem! 1. Pod hadicí benzínového odsávacího čerpadla držte zá- Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni odevzdat chytnou nádobu (není v rozsahu dodávky). všechny baterie a akumulátory, ať...
  • Seite 124: Odstraňování Poruch

    16. Odstraňování poruch Hledání závad Tabulka obsahuje možné závady, jejich možnou příčinu a možnosti nápravy. Pokud přesto nedokážete odstranit problém, poraďte se s odborníkem. m OPATRNĚ! Nejprve vypněte motor a vytáhněte kabel zapalování, než začnete s prohlídkou a seřizováním. m OPATRNĚ! Pokud po seřízení...
  • Seite 125: Záruční List

    17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 126 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji .................................. 120 Úvod ..........................................124 Popis prístroja ......................................... 124 Rozsah dodávky (obr. 2) ....................................124 Použitie v súlade s určením .................................... 125 Bezpečnostné upozornenia ................................... 125 Technické údaje ......................................128 Vybalenie ........................................129 Montáž ........................................... 129 Pred uvedením do prevádzky ..................................
  • Seite 127: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a porozumejte celému textu návo- du na obsluhu. Nebezpečenstvo poranenia! Nejazdite a nekoste na svahoch so sklonom viac ako 10° (17 %). Nejazdite a nekoste v pozdĺžnom smere. Nebezpečenstvo prevrátenia! Nikdy neprevádzkujte zariadenie bez zberného koša.
  • Seite 128 Objem nádrže 1,4 l Výkon 5 kW / 6,8 PS Zdvihový objem 224 cm³ Otáčky 3000 min Objem zberného koša 150 l Prestavenie výšky kosenia min. max. 35-75 mm Max. rýchlosť 4,6 km/h Max. sklon svahu max. 10° Max. šírka 700 mm Hmotnosť...
  • Seite 129 Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite kľúč zapaľovania a dodržiavajte pokyny v tomto návode. DC 12V Zásuvka nabíjania 12 V striedavé napätie STOP: Vypnutie motora ON: Prevádzka STOP START START: Štart Brzdový a spojkový pedál Parkovacia brzda Sýtič/regulátor otáčok Radenie prevodového stupňa dopredu...
  • Seite 130 Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, NEBEZPEČENSTVO! ktorá, ak sa jej nezabráni, bude mať za následok smrť alebo vážne porane- nie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej VAROVANIE! nezabráni, by mohla mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej POZOR! nezabráni, môže viesť...
  • Seite 131: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja VÝROBCA: Sedadlo vodiča Scheppach GmbH Zberný kôš Günzburger Straße 69 Nastavenie výšky kosenia D-89335 Ichenhausen Kolesá vzadu Kryty kolesa vzadu VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Prípojka vody Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Žací mechanizmus (ochrana) prístrojom.
  • Seite 132: Použitie V Súlade S Určením

    • Kľúč zapaľovania 2x (30) • Benzínová kosačka je vhodná na súkromné použitie • Návod na obsluhu v  záhrade pri dome aj na záhradke. Za kosačky určené na súkromné použitie v  záhrade pri dome a  na záhradke Nástroje: sa považujú zariadenia, ktorých ročné použitie spravidla a) Kľúč...
  • Seite 133 • Deťom alebo mládeži do 16 rokov nikdy nedovoľte používať Spaliny: prístroj. Miestne nariadenia môžu stanovovať minimálny vek užívateľa. • Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku otravy! • Prístroj používajte len oddýchnutý a v dobrom fyzickom a Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy, poruchách videnia duševnom stave.
  • Seite 134 m Manipulácia s benzínom Bezpečnosť batérie m Nebezpečenstvo ohrozenia života! Benzín je • Na zabránenie tvorbe iskier v dôsledku skratu musí sa jedovatý a veľmi zápalný. vždy najskôr odpojiť mínusový kábel (–) na batérii a znovu pripojiť ako posledný. • Benzín uchovávajte iba v nádobách na to určených a •...
  • Seite 135: Technické Údaje

    7. Technické údaje Vždy sa držte v bezpečnej vzdialenosti od vyhadzovacieho otvoru. Vždy dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť. • Pracujte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom Typ motora......4-taktný motor/chladený vzduchom osvetlení. Zdvihový objem .............224 cm³ • Pri jazde mimo trávnika, alebo keď sa nekosí, musí sa nôž Pracovné...
  • Seite 136: Vybalenie

    Nasledujúce faktory môžu ovplyvniť tento príznak: • lievik (vhodný pre plniaci lievik na benzín) • Poruchy prekrvenia rúk obsluhy • Domáce utierky (na utieranie oleja/zvyškov benzínu; • nízke vonkajšie teploty likvidácia na mieste plnenia paliva) • dlhé doby používania • odsávacia pumpa na benzín (plastové vyhotovenie, k dispozícii v železiarstvach) Preto odporúčame nosiť...
  • Seite 137 - Produkt prevádzkujte len v exteriéri. 10.2. Plnenie motorového oleja a pripojenie kábla batérie (obr. 8 + 9) Skontrolujte produkt pred každým uvedením do prevádzky: m Pozor! • tesnosť palivového systému, Motor je dodávaný bez oleja. Pred  uvedením do prevádzky preto bezpodmienečne naplňte olej. •...
  • Seite 138 - Zachyťte vypustený olej do vhodnej nádoby. 10.6 Kontrola kontaktného spínača žacej lišty - Okamžite a dôkladne utrite rozliaty olej a zlikvidujte handru (obr. 1) podľa miestnych predpisov. Kontaktný spínač žacej lišty zaisťuje, že motor nemožno - Zlikvidujte olej podľa miestnych predpisov. naštartovať, ak je kosačka zapnutá.
  • Seite 139: Obsluha

    11. Obsluha 5. Teraz otočte nôž žacej lišty (6a) v smere hodinových ručičiek do zorného poľa a skontrolujte ho. 11.1. Prevádzkové doby 6. Pravidelne kontrolujte, či je nôž žacej lišty (6a) správne Dodržiavajte zákonné ustanovenia upravujúce prevádzkové pripevnený, v dobrom stave a dobre naostrený. doby kosačiek, ktoré...
  • Seite 140 • Pred cúvaním sa uistite, či sa za vami nenachádzajú malé 11.6.3 Práca vo svahových polohách deti. m VÝSTRAHA! • Koste len s ostrými, bezchybnými nožmi žacích líšt, aby sa Nebezpečenstvo v dôsledku chyby pri jazde na steblá trávy nerozstrapkali a aby trávnik nebol žltý. svahoch! •...
  • Seite 141: Preprava

    11.6.4 Vyprázdnenie zberného koša v sede Prístroj odstavte nasledovne: (obr. 12) 1. Zošliapnite úplne brzdový pedál (9) a zatiahnite Ak sa na zemi vyskytuje rezivo, zberný kôš je plný a musí sa parkovaciu brzdu (8). vyprázdniť. 2. Pred opustením sedadla vodiča vypnite žaciu lištu (11). 1.
  • Seite 142: Čistenie A Údržba

    Nákladná plocha a oblasť okolo tlmiča zvuku a spaľovacieho 13.1 Čistiace práce: motora sa počas prepravy musia udržiavať bez horľavých m VÝSTRAHA! materiálov, ako je napríklad slama, lístia alebo suché zvyšky Nebezpečenstvo poranenia! trávy. Neúmyselný a nečakaný rozbeh produktu môže viesť k zraneniam.
  • Seite 143 13.3 Údržbové práce Skontrolujte bezpečné pripevnenie predných a zadných kolies. Vykonávať sa smú len údržbárske práce, ktoré sú opísané Udržiavajte benzínovú traktorovú kosačku a prídavné v tomto návode na obsluhu, všetky ostatné práce nechajte zariadenia vždy v bezchybnom prevádzkovom stave; všetky vykonať...
  • Seite 144: Výmena Oleja

    UPOZORNENIE! Znečistené vzduchové filtre (18a) znižujú výkon motora Poškodenia životného prostredia! vplyvom príliš malého prívodu vzduchu ku karburátoru. Preto Vypustený olej môže trvalo znečistiť životné prostredie. je nevyhnutná pravidelná kontrola. Kvapalina je vysoko toxická a môže viesť k znečisteniu vody. Vzduchový...
  • Seite 145: Objednávanie Náhradných Dielov

    Pozor! 13.3.12 Objednávanie náhradných dielov Nebezpečenstvo skratu! Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť Na zabránenie skratu odpojte vždy najskôr mínusový kábel (-) nasledovné údaje: na batérii (16a) a pripojte ho opäť ako posledný. • Typ prístroja - Pri prácach na batérii (16a) vytiahnite kľúč zapaľovania •...
  • Seite 146: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    Kľúč zapaľovania (30) musí byť vždy vytiahnutý zo spínacej Obal je z ekologického materiálu, ktorý môžete skrinky (10) a bezpečne uschovaný, aby sa zabránilo zlikvidovať v miestnych recyklačných centrách. nepovolanému alebo neodbornému používaniu deťmi a inými osobami. možnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa informujte na vašej samospráve alebo štátnej správe.
  • Seite 147: Odstraňovanie Porúch

    16. Odstraňovanie porúch Vyhľadávanie chýb V tabuľke sú zobrazené možné chyby, ich možná príčina a možnosti pre nápravu. Ak sa vám aj napriek tomu nepodarí problém odstrániť, kontaktujte odborníka. m POZOR! Pred vykonávaním kontrol alebo nastavení najskôr vypnite motor a vytiahnite kábel zapaľovania. m POZOR! Ak po nastavení...
  • Seite 148: Záručný List

    17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Seite 149 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 150: Exploded View

    18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 151 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 152 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 153 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 154 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 155 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 156 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 157 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 158 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 159: Declaration Of Conformity

    Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN-AUFSITZRASENMÄHER - PBAM 224 A1 PETROL RIDE-ON LAWN MOWER - PBAM 224 A1 Article name: TONDEUSE AUTOPORTÉE À ESSENCE - PBAM 224 A1 Nom d’article: Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 39112189915 Ident.-Nr.
  • Seite 160 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C148306 C148306 C148306 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stav informácií Update: 11 / 2021 · Ident.-No.: 381143_2104_39112189915 IAN 381143_2104...

Inhaltsverzeichnis