Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzule- sen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise: Der Ratschen-Seilzug darf nur zum Versetzen und Ziehen von beweglichen Lasten, wie rollende, schwimmende oder gleitende Lasten im Rahmen der in den Technischen Daten angegebenen Grenzen eingesetzt werden. ...
Seite 7
Sicherheitshinweise Befestigen Sie den Sicherheitshaken niemals an Karosserieteilen, Trägern, Lenkungsteilen, Antriebswellen, oder Decksklampen! Schlingen Sie das Drahtseil niemals um das Objekt und ziehen Sie keine Schlaufe mit dem Haken! Bewegen Sie keine Lasten, die selbstständig rollen oder fallen können.
Seite 8
Sicherheitshinweise Stellen Sie sicher, dass das Drahtseil ordentlich Windung an Windung, ohne Knoten und Schlingen auf der Seiltrommel liegt. Achten Sie darauf, dass die Warnhinweise immer gut lesbar sind. Pflegen Sie den Ratschen-Seilzug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile des Gerätes einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Ratschen-Seilzugs beeinträchtigt ist.
Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunc- tions, damage or physical injury: The hand power puller may only be used for pulling freely moving loads, such as rolling, swimming or sliding loads within the max. pulling capacity specified in the Technical Data.
Seite 10
Safety Notes Do not use the hand power puller from a motor vehicle with a running engine. Before using the hand power puller, make sure the cable is in good condition. Only use suitable lifting tackles for fastening the load. Inspect the cable for any kinks, knots, breakage or any other dam- age.
Seite 11
Safety Notes power puller checked by a qualified service technician. Do not leave the hand power puller unattended while in use. When the power puller is in use, an authorized person must supervise the unit. Otherwise there is risk of severe human injuries and damages to the unit.
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des déficiences de santé, les informations suivantes: Le treuil manuel doit être utilisé seulement pour le déplacement e le remorquage des charges en mouvement, flottant ou coulissant entre les limites spécifiées dans les caractéristiques techniques.
Seite 13
Consignes de sécurité Ne fixer jamais le crochet de sécurité à parties de la carrosserie, à poutres, à composants de direction, à courroies de transmission ou à bornes du plafond. Ne jamais enrouler le câble autour de l'objet et ne tirez jamais au bague avec le crochet! ...
Seite 14
Consignes de sécurité Assurez-vous que les symboles d'avertissement sont toujours lisibles. Traiter le câble de traction à criquette avec soin. Assurez-vous que les pièces mobiles du dispositif fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées, qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées qui pourraient compromettre le bon fonctionnement du câble de traction à...
Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute, le seguenti informazioni: L'argano manuale deve essere solamente utilizzato spostamento e il traino di carichi in movimento, galleggianti o scorrevoli nei limiti specificati nei dati tecnici. ...
Seite 16
Informazioni sulla sicurezza Non spostare mai carichi che possono rotolare o cadere in modo indipendente. necessario, adottare misure evitare rotolamento o la caduta del carico. Sciogliere alla fine del lavoro il cavo solo quando il carico è messo in sicuro. ...
Seite 17
Informazioni sulla sicurezza trazione a cricchetto. La durata del cavo e di altre parti del cavo di trazione a cricchetto è limitata, i componenti usurati devono essere sostituiti in tempo utile. Lasciare riparare il cavo di trazione a cricchetto solo da personale qualificato e utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
Bedienung Bestimmungsgemäße Verwendung Der Ratschen-Seilzug ist vorgesehen zum Versetzen und Ziehen von beweglichen (rollenden/schwimmenden/gleitenden) Lasten im Rah- men der Grenzen, die in den Technischen Daten angegebenen sind. Das Gerät darf nicht zum Bewegen von festen Lasten und zum Heben von Lasten eingesetzt werden.
Bedienung 5. Haken Sie den vorderen Sicherheitshaken (5) an das zu ziehende Objekt und drücken die Auslösefeder (1) wieder nach unten. Spannen des Seils 1. Drücken Sie die Auslösefeder (1) wieder nach unten, somit kann der Auslösehaken (2) in das Sperrrad (3) einklinken. 2.
Bedienung es mit Ketten- bzw. Seilspray. Schmieren Sie regelmäßig alle bewegli- chen Teile und halten Sie den Ratschen-Seilzug stets sauber. Bewahren Sie den Ratschen-Seilzug stets sicher, für Kinder uner- reichbar und trocken auf. Kontrollieren Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen.
Technical Data Intended Use The hand power puller is designed for moving and pulling freely moving (rolling/swimming/sliding) within the limits that are specified in the technical data. The hand power puller must not be used for moving fixed loads and for lifting loads. ...
Technical Data to be pulled and press down the release spring (1). Tensioning the Steel Cable 1. Press down the release spring (1) again in order to hook the release hook (2) back into the rack wheel (3). 2. Operate the lever up and down in order to tension the steel cable. Releasing the Tension of the Steel Cable 1.
Technical Data chain and robe spray. Regularly lubricate all moving parts and keep the hand power puller clean at all times. Store the hand power puller in a safe and dry place out of reach of children. Inspect the unit at regular intervals. Only use original accesso- ry and replacement parts.
2006/42/EC Machinery EN 13157:2004+A1 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 24. Februar 2022 Hagen, 24 of February, 2022 Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter / QA Representative...