Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
REF.: AB01 | BOXIA®
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y
de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-
gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-
ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Elevación del antepié durante la marcha en pacientes con parálisis flácidas que provocan equi-
nismo, debido a lesiones en las extremidades inferiores, accidentes cerebro-vasculares (Ictus),
lesiones del sistema nervioso periférico, etc.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la
vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-
ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en cen-
tímetros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular
la compresión hasta el grado óptimo. Es recomendable ponerse una interfase en el pie (Ej: Un
calcetín).
La ortesis antiequino Boxia, presenta 2 modalidades de adaptación:
A-Directamente al calzado (uso externo)
B-Banda de medio pie (uso interno)
Fijación al calzado-Ref.: AB01/AB02
Fije la cincha suprameleolar por encima del tobillo haciendo coincidir la almohadilla de gel con el
tendón de Aquiles.
Abra la cordonera del calzado y situé la placa con el gancho de fijación entre la lengüeta del zapato
y la cordonera, procurando que quede centrada y con el gancho en dirección a la tracción.
Seguidamente introduzca el elástico de tracción por la guía situada en la cara anterior de la to-
billera.
Fíjelo al gancho y proceda a traccionar de los extremos con velcro fijándolo una vez obtenida la
tracción deseada. Tipo de calzado de cordones.
Fijación Banda-Ref.: AB12/AB22
Fije la cincha suprameleolar por encima del tobillo haciendo coincidir la almohadilla de gel con el
tendón de Aquiles. Fije la bandeleta (izquierda/derecha) en el medio del pie quedando los cierres
de velcro en la zona del empeine, asegurándose de que el gancho de fijación se encuentra en la
dirección correcta. Seguidamente introduzca el elástico de tracción por la guía situada en la cara
anterior de la tobillera. Fíjelo al gancho y proceda a traccionar de los extremos con velcro fijándolo
una vez obtenida la tracción deseada.
Colocación Ref.: AB14/AB24
1-Selección de talla.
2-El soporte de pantorrilla debe corresponder con la talla del Boxia AB01/AB02, previamente
adaptado y comprobado sobre el paciente.
3-El soporte de pantorrilla se fijará mediante el microgancho, por la cara interior y anterior de la
cincha supramaleolar del Boxia, tomando como referencia la almohadilla protectora situada en
la zona del empeine.
4-El soporte de pantorrilla con forma de "Y" tiene 3 extremos, el más corto junto con el más largo y
estrecho abrazarán la pantorrilla a la altura de la cabeza del peroné. El extremo restante pasará
por la cara anterior de la tibia fijándose al soporte supramaleolar del Boxia por su cara interna,
coincidiendo con la almohadilla protectora del empeine.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera des-
préndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material
empleado es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determi-
nados casos no puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con
el médico prescriptor. En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomenda-
mos el uso de una interfase para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadu-
ra, irritación o hinchazón retirar el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Con-
traindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
El producto contiene látex de caucho natural y puede provocar reacciones alérgicas a las personas
sensibles al látex.
All manuals and user guides at all-guides.com
RECOMENDACIONES- ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica.
No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto no
debe ser utilizado para otros fines que los prescritos.
Para la validez de la garantía, el establecimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja
de instrucciones.
Incluye componentes metálicos por lo que extreme las precauciones para otros usos, y en caso de
Resonancia Magnética.
FABRICACIÓN- CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-
guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für orliman BOXIA AB01

  • Seite 1 Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica. Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto, de alto nivel medicinal.
  • Seite 2 These products are to be used only by those which have been medically prescribed to do so. Per- Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with a high sons unconnected to such prescriptions should not use them. When the product is not being used, medicinal value.
  • Seite 3 ORLIMAN, S.L.U. garantit tous ses produits à condition qu’ils n’aient pas été manipulés ni altérés Entrez ensuite le disque extensible par le guide à l’avant de la cheville. Mettez le crochet et passez dans leur configuration d’origine.
  • Seite 4 Führung. Befestigen Sie den Haken und ziehen Sie an den Klettverschlussenden. Fixieren Sie diese nach ORLIMAN, S.L.U. dankt Ihnen für Ihre Wahl und wünscht Ihnen baldige Besserung.ORLIMAN, S. L. Erreichen der gewünschten Spannung. Art der Schuhe Schnürsenkel. Appreciates your choice and wishes you a speedy recovery.
  • Seite 5 Colocação do AB14/AB24 1-Escolha do tamanho. 2-O suporte da barriga da perna deverá corresponder ao tamanho do Boxia AB01/AB02, previa- mente adaptado e verificado no doente. 3-O suporte da barriga da perna é fixo, através de um microgancho, pelo lado interior e anterior da correia supramaleolar do Boxia, tomando como referência a almofada protectora situada na...
  • Seite 6 Questi prodotti devono essere utilizzati solo dalle persone riportate sulla prescrizione medica. Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e Non devono essere utilizzati da persone estranee a tale prescrizione. Dopo l’uso, riporre il prodo- di alto livello medicale.
  • Seite 7 Umieść taśmę nadkostkową powyżej kostki tak, aby żelowa wyściółka przylegała do ścięgna GWARANCJA ORLIMAN, S.L.U. gwarantuje jakość wszystkich swoich produktów, pod warunkiem, że te nie były Achillesa. Rozsznuruj but i umieść pelotę z haczykiem mocującym między językiem buta i sznu- manipulowane ani zmienione względem swojej pierwotnej budowy.
  • Seite 8 Deze producten mogen alleen worden gebruikt door de personen die in het medische voorschrift staan Wij danken u hartelijk voor uw vertrouwen in een Orliman product. U hebt een kwaliteitsproduct van hoog vermeld. Ze mogen niet worden gebruikt door derden die niet in verband staan met het genoemde voors- medicinaal niveau aangeschaft.Wij verzoeken u om de instructies aandachtig door te lezen.
  • Seite 9 GARANŢII Orteză anti-equin Boxia, prezintă 2 modalităţi de fixare. ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost A- Direct pe încălţăminte (uz extern) modificate faţă de starea lor iniţială. Orice modificare a produsului produsă ca urmare a utilizării B- Bandă...
  • Seite 10: Меры Предосторожности

    любого характера, пожалуйста, свяжитесь с компанией, в которой Вы приобрели изделие, на передней стороне лодыжки. Зацепите привод за крючок и потяните концы до желаемого натяжения, затем закрепите застежки-липучки. Расправьте шнурки. с целью обмена. Мы, в Orliman, ценим доверие, оказанное нашей продукции и желаем Вам скорейшего выздоровления. Подгонка бандажа АВ12 Закрепите...
  • Seite 11 GARANTIER Boxia klumpfodsortosen har 2 tilpasningsmuligheder: ORLIMAN, S.L.U. stiller garanti for alle sine produkter på betingelser af, at de ikke er blevet ma- A-Direkte på fodtøjet (udvendig brug) nipuleret eller ændret i forhold til deres oprindelige udformning. Vi kan ikke tilbyde garanti på...
  • Seite 12 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 12/2014...