Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
DCM565

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCM565

  • Seite 1 DCM565...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. C Fig. B Fig. D...
  • Seite 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L...
  • Seite 5 Fig. M Fig. N Fig. P Fig. O Fig. R Fig. Q 60° Fig. T Fig. S 0.635mm...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk 18V KÆDESAV DCM565 Tillykke! EU‑overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 18V Kædesav DCM565 DCM565 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data...
  • Seite 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 8 Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ overensstemmelse med disse instruktioner, idet der eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, værktøj bæres med fingeren på...
  • Seite 9: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    Dansk noget. Få sekunders uopmærksomhed ved brugen af motorsaven. Sørg for, at kontakten er slukket, og kædesave kan medføre, at dit tøj eller din krop kommer i at batteripakken er tage ud. Uventet aktivering af kontakt med savkæden. kædesaven under fjernelse af det fastsiddende materiale eller servicering kan resultere i alvorlig personskade.
  • Seite 10 Dansk 6 . Brug enheder, som f.eks. lav tilbageslagskæde og • Forsøg ikke anvendelser, du ikke har kapacitet til eller erfaring reducerede tilbageslagssværd, der reducerer risikoen med. Læs og forstå alle anvisningerne i denne vejledning forbundet med tilbageslag. fuldstændigt. 7 . Anvend kun udskiftningssværd og ‑kæder, som er •...
  • Seite 11 Dansk Kæde med lavt tilbageslag ‑ En kæde, der opfylder kravene • Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde til tilbageslagsydelse ifølge ANSI B175.1–2012 (når den testes er 30 m. på et repræsentativt udvalg af kædesave.) Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud. Normal saveposition ‑...
  • Seite 12 Dansk Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og af huset. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. • Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik –få dem udskiftet med det samme. Varm/kold pakkeforsinkelse Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er •...
  • Seite 13: Transport

    Dansk eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes. tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. Transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER ADVARSEL: Brandfare.
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt Pakkens indhold opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater. Pakken DCM565 indeholder: BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for 1 Kædesav opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
  • Seite 15: Samling Og Justeringer

    Dansk Må IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af Brug hovedbeskyttelse. brændbare væsker eller gasser. Disse kædesave er professionelt elværktøj. BØRn må ikke komme i kontakt med/røre ved værktøjet. Brug handsker. Uerfarne brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn. •...
  • Seite 16 , indtil den sidder tæt. servicecenter. 8. Du kan stramme den yderligere med en unbrakonøgle, men Tilgængelige sværd og kæder til DCM565: det er ikke påkrævet. Indsat en 8 mm unbrakonøgle (følger ikke med) i åbningen   23  på sværdets justerende låseknap 30 cm servicedelnummer N594322...
  • Seite 17 Dansk ADVARSEL: Brug aldrig et krydshåndet greb (venstre Påfyldning af oliebeholderen hånd på det bageste håndtag og den højre hånd på det 1. Vip låseklappen ned og skru oliehætten af mod uret en forreste håndtag). kvart omgang, og tag den af .
  • Seite 18 Dansk 2. For at holde enheden i gang skal du blive ved med at den planlagte retrætesti. Pas på faldende grene, og hold øje klemme udløseren. Slip udløseren for at slukke for enheden. med dit fodfæste. BEMÆRk: Hvis der bruges for meget kraft under et snit, slukkes saven.
  • Seite 19: Vedligeholdelse

    Dansk VEDLIGEHOLDELSE 3. Tænd for kædesaven, og drej derefter savkæden og sværdet ned i træet, mens spidsen bruges som et hængsel. Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal 4. Når kædesaven når til en vinkel på 45 °, skal kædesaven vedligeholdelse.
  • Seite 20: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Miljøbeskyttelse DCM565FEJLFINDING Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket Problem Løsning med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med Enheden vil ikke • Kontrollér batterimonteringen. normalt husholdningsaffald. starte. • Vær opmærksom på kravene til Produkter og batterier indeholder materialer, der opladning af batteriet. kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
  • Seite 21: Technische Daten

    DEUTsCh 18V‑KETTENSÄGE DCM565 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten 18V‑Kettensäge DCM565 DCM565 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Seite 22: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 23: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsCh Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug, Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
  • Seite 24 DEUTsCh f ) Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen Boden. Auf rutschigen und instabilen Oberflächen e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das ist kein sicherer Stand gewährleistet.
  • Seite 25: Folgende Vorsichtsmaßnahmen Sollten Beachtet Werden, Um Rückschlag Zu Minimieren

    DEUTsCh 6 . Verwenden Sie Vorrichtungen wie eine rückschlagarme Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts Sägekette und rückschlagreduzierende eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten in Führungsschwerter, die die mit dem Rückschlag Richtung Bediener drücken. verbundenen Risiken verringern. Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über die 7 .
  • Seite 26 DEUTsCh Führungsschwert ‑ Eine massive Schwertstruktur, die die • Eine rückschlagarme Sägekette besitzt einen konturierten • Tiefenbegrenzer und eine Schutzabdeckungsverbindung, Sägekette unterstützt und führt. welche die Kraft des Rückschlags ablenken und das Holz • Messerschutz/Kettenschutz ‑ Gehäuse über dem allmählich in die Säge bewegen. Eine rückschlagarme Führungsschwert, das Zahnkontakt verhindert, wenn die Säge Sägekette ist eine Kette, die die Anforderungen bei einem nicht in Gebrauch ist.
  • Seite 27: Restrisiken

    DEUTsCh Restrisiken WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des elektrischen Schlag zur Folge haben. Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer nicht vermieden werden. Diese sind: Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom •...
  • Seite 28: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCh anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem autorisierten Kundendienststelle. Ladegerät hinweisen. • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer gewartet oder repariert werden muss.
  • Seite 29: Lesen Sie Sämtliche Anweisungen

    DEUTsCh Akku sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen.
  • Seite 30: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Akku an einem kühlen, trockenen Ort und Packungsinhalt außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten. Die DCM565 Packung enthält: hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen 1 Kettensäge aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung 1 Messerschutz aufgeladen werden.
  • Seite 31: Beschreibung (Abb. A)

    Akku-Löseknopf Tragen Sie Augenschutz. Öldeckel (nicht dargestellt) Verwendungszweck Die DCM565 Kettensäge ist zum Sägen von Holzstücken oder Tragen Sie Schutzausrüstung für den Kopf. -stämmen bis zu einem Durchmesser von 26 cm vorgesehen. nIChT in nasser Umgebung oder in der Nähe von Tragen Sie Handschuhe.
  • Seite 32: Einsetzen Des Akkus In Das Werkzeug

    DEUTsCh Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem 3. Tragen Sie Schutzhandschuhe, nehmen Sie die Sägekette   5  und wickeln Sie sie um das Führungsschwert   4  , wobei die Werkzeug (Abb. D) Zähne in die richtige Richtung weisen müssen (siehe Abb. I). hInWEIs: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku  12 ...
  • Seite 33: Betrieb

    Starten kann zu Verletzungen führen. Ersatzketten und -sägeschwerter erhalten sie bei Ihrer Richtige Haltung der Hände (Abb. E) nächstgelegenen autorisierten kundendienststelle. WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Erhältliche Sägeschwerter und -ketten für DCM565: Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung 30 cm Ersatzteilnummer N594322 • Bar: eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Seite 34: Einstellung Der Kettenbremse (Abb. K)

    DEUTsCh Testen der Kettenbremse (Abb. A, K) für Elektrowerkzeuge und allgemeine sicherheitswarnhinweise für kettensägen Testen Sie die Kettenbremse vor jeder Benutzung, um und Ursachen und Vermeidung des sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß funktioniert. Rückschlageffekts durch den Bediener sowie 1. Setzen Sie das Werkzeug auf eine flache, stabile Oberfläche. sicherheitsmaßnahmen gegen Rückschlag, um Stellen Sie sicher, dass die Sägekette ...
  • Seite 35 DEUTsCh RÜCKZUG RICHTUNG DES 45° 51 mm FALLS FÄLLSCHNITT AN RICHTUNG DER RÜCKSEITE FALLS BAUM 45° KERBE 51 mm RÜCKZUG SCHARNIER • Bevor das Fällen beginnt, betrachten Sie die natürliche Entasten Neigung des Baums, die Position von größeren Ästen Entfernen der Äste eines umgestürzten Baums. Lassen Sie und die Windrichtung, um zu beurteilen, wie der Baum beim Entasten dickere untere Äste stehen, um den Stamm vom voraussichtlich fallen wird.
  • Seite 36: Wartung

    DEUTsCh 2. Setzen Sie die untere Kralle   23  der Kettensäge hinter den die Griffe der Kettensäge weiterhin gut fest. Lassen Sie die Bereich des Anfangsschnitts, siehe folgende Darstellung. Kette nicht den Boden berühren. Warten Sie nach Abschluss des Schnitts, bis die Sägekette ausgelaufen ist, bevor Sie die 3.
  • Seite 37: Optionales Zubehör

    DEUTsCh Optionales Zubehör DCM565 FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT Problem Lösung angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft Gerät startet nicht. • Prüfen Sie, ob der Akku richtig worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör angebracht wurde.
  • Seite 38: English (Original Instructions)

    EnGLIsh 18V CHAINSAW DCM565 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Seite 39: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182...
  • Seite 40: Electrical Safety

    EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of 2) Electrical Safety tools allow you to become complacent and ignore a ) Power tool plugs must match the outlet. Never tool safety principles. A careless action can cause severe modify the plug in any way.
  • Seite 41: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    EnGLIsh contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid h ) Use extreme caution when cutting brush and ejected from the battery may cause irritation or burns. saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
  • Seite 42: Chain Saw Names And Terms

    EnGLIsh c ) Only use replacement guide bars and saw chains • Reduced-Kickback Guide Bar, designed with a small radius specified by the manufacturer. Incorrect replacement tip which reduces the size of the kickback danger zone on guide bars and saw chains may cause chain breakage bar tip.
  • Seite 43: Residual Risks

    EnGLIsh Chargers Scabbard/Guide Bar Cover ‑ Enclosure fitted over guide bar • to help prevent tooth contact when saw is not in use. WALT chargers require no adjustment and are designed to be • Kickback ‑ The backward or upward motion, or both of the as easy as possible to operate.
  • Seite 44: Charging A Battery

    EnGLIsh nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger battery packs, charge the battery pack fully before first use. before attempting to clean. Charger Operation DO NOT attempt to charge the battery pack with any •...
  • Seite 45: Battery Packs

    EnGLIsh Charger Cleaning Instructions may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease battery pack so that metal objects can contact may be removed from the exterior of the charger using a exposed battery terminals.
  • Seite 46: Battery Type

    3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Wh rating might indicate Battery Type 3 x 36 Wh, meaning The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCM565 3 batteries of 36 Wh each. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, The Use Wh rating might DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, indicate 108 Wh (1 battery implied).
  • Seite 47: Intended Use

    EnGLIsh Oil cap (not shown) Wear ear protection. Intended Use The DCM565 chainsaw is designed for cutting limbs or logs up Wear eye protection to 26 cm in diameter. DO nOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. Wear head protection.
  • Seite 48  8  until snug. nearest authorized service center. 8. Further tightening can be done with a hex wrench, but Available bars and chains for DCM565: is not required. Using a 8 mm hex wrench (not supplied), • Bar: 30 cm service part number N594322 insert the hex wrench into the wrench slot ...
  • Seite 49 EnGLIsh Filling the Oil Reservoir • Do not hold chain saw by chain brake/front hand guard   3  . Keep elbow of left arm locked so that left 1. Flip down locking lever and unscrew counterclockwise arm is straight to withstand a kickback. a quarter turn and then remove the oil cap ...
  • Seite 50 EnGLIsh 2. In order to keep the unit running you must continue to use the retreat path planned. Be alert for overhead limbs squeeze the trigger. To turn the unit off, release the trigger. falling and watch your footing. nOTE: If too much force is applied while making a cut the saw will turn off.
  • Seite 51: Optional Accessories

    EnGLIsh MAINTENANCE 4. Once the chainsaw gets to a 45 ° angle, level the chainsaw again and repeat steps until you cut fully through. Your power tool has been designed to operate over a long 5. When the tree is supported along its entire length, make a period of time with a minimum of maintenance.
  • Seite 52: Protecting The Environment

    EnGLIsh Protecting the Environment DCM565 TROUBLESHOOTING Separate collection. Products and batteries marked Problem Solution with this symbol must not be disposed of with Unit will not start. • Check battery installation. normal household waste. • Check battery Products and batteries contain materials that can be charging requirements.
  • Seite 53: Datos Técnicos

    EsPañOL MOTOSIERRA DE18 V DCM565 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 54: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 55: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL medicamentos o alcohol. Un momento de falta de cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
  • Seite 56 EsPañOL atención médica. El líquido que sale de la batería puede e ) No utilice la motosierra mientras se encuentre sobre un árbol, una escalera u otra superficie inestable. Si causar irritación o quemaduras. usa la motosierra de este modo pueden producirse lesiones e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas personales graves.
  • Seite 57 EsPañOL 8 . No permita que la cadena en movimiento entre en En algunos casos el contacto con la punta puede provocar una contacto con ningún objeto en la punta de la barra guía. reacción invertida y repentina, levantando y bajando la barra guía hacia el usuario.
  • Seite 58: Nombres Y Términos De La Motosierra

    EsPañOL con un cable con corriente hará que las piezas metálicas pellizca la cadena de la sierra en movimiento durante el corte a expuestas de la herramienta se carguen de corriente y lo largo de la parte superior de la barra guía. produzcan una descarga eléctrica al operador.
  • Seite 59 EsPañOL Cargadores y la batería han sido diseñados especialmente para funcionar juntos. Los cargadores D WALT no requieren ajustes y han sido • Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible. otro uso que no sea el de cargar las baterías recargables Seguridad eléctrica WALT.
  • Seite 60: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela permanecerá encendida de manera continua. La batería recargar totalmente. está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el Montaje de pared cargador.
  • Seite 61 EsPañOL No incinere la batería aunque tenga daños importantes • Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre o esté completamente desgastada. La batería puede Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera explotar en un fuego.
  • Seite 62: Contenido Del Embalaje

    Consulte Datos técnicos para más información. completamente descargados. El paquete de pilas deberá Contenido del embalaje recargarse antes de utilizarse. El embalaje DCM565 contiene: Etiquetas del cargador y la batería 1 Motosierra Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, 1 Funda...
  • Seite 63: Descripción (Fig. A)

    EsPañOL Uso previsto La DCM565 motosierra ha sido diseñada para cortar ramas y Use protección para la cabeza. troncos de hasta 26 cm de diámetro. nO usar en condiciones de humedad o en presencia de líquidos Use guantes. o gases inflamables.
  • Seite 64 EsPañOL Ajustar la tensión de la cadena (Fig. G, H) el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la batería. PRECAUCIÓN: Cadena afilada. Utilice siempre guantes nOTa: El indicador de carga da solo una indicación de la carga de protección cuando manipule la cadena.
  • Seite 65: Llenado Del Depósito De Aceite

    La cadena y la barra de repuesto están disponibles en su centro de servicios autorizado más próximo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones Barras y cadenas disponibles para DCM565: personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una 30 cm, n.º de pieza de repuesto N594322 •...
  • Seite 66 EsPañOL Ajuste del freno de la cadena (Fig. K) Técnicas comunes de corte La motosierra está equipada con un sistema de frenado Tala de la cadena que detiene la cadena velozmente en caso Proceso de cortar un árbol para derribarlo. No tale árboles de contragolpe.
  • Seite 67 EsPañOL 3. Encienda la motosierra y gire la cadena y la barra hacia abajo en el árbol, usando el diente como bisagra. 4. Una vez que la motosierra está en ángulo de 45 , vuelva DIRECCIÓN DE a nivelar la motosierra y repita los pasos hasta que realice 51 mm CAÍDA completamente el corte.
  • Seite 68: Protección Del Medio Ambiente

    EsPañOL MANTENIMIENTO Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga suministrados por D WALT no han sido probados con este funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta la herramienta y de su limpieza periódica.
  • Seite 69 EsPañOL DCM565 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución La unidad no • Compruebe que la batería esté arranca. correctamente colocada. • Compruebe los requisitos de carga de la batería. • Compruebe que el desbloqueo esté totalmente presionado antes de mover el activador principal.
  • Seite 70: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs Tronçonneuse 18V DCM565 Félicitations ! Déclaration de conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Directive Machines développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
  • Seite 71: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Seite 72: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. par des outils mal entretenus. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté.
  • Seite 73 FRançaIs i ) Transportez la tronçonneuse par la poignée avant, 6) Réparation éteinte et éloignée de votre corps. Pour transporter a ) Faire entretenir les outils électriques par un ou ranger la tronçonneuse, installez toujours le cache réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces du guide-chaîne.
  • Seite 74 FRançaIs précautions nécessaires sont prises. Ne relâchez pas la 14 . Ne réalisez pas de coupe plongeante ou creusée. prise sur la tronçonneuse. 15 . Faites attention au déplacement éventuel de la bûche ou b ) Ne vous penchez pas et ne sciez pas à une hauteur aux autres forces qui pourraient faire refermer le trait de supérieure à...
  • Seite 75: Risques Résiduels

    FRançaIs Noms et termes liés à la tronçonneuse Chaîne ‑ Une chaîne en boucle équipée de dents coupant le • bois, entraînée par le moteur et qui est soutenue par le guide- Tronçonnage ‑ Le procédé de coupe transversale de longueurs •...
  • Seite 76: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, Consignes de sécurité importantes propres à tous • s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de les chargeurs de batteries quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient centre de réparation agréé.
  • Seite 77 FRançaIs Batteries Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Consignes de sécurité importantes propres à Délai bloc chaud/froid toutes les batteries Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/ son numéro de catalogue et sa tension.
  • Seite 78: Transport

    FRançaIs façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment d’...
  • Seite 79: Type De Batterie

    FRançaIs Contenu de l’emballage L'emballage de la DCM565 contient : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. 1 Tronçonneuse 1 Fourreau 1 Guide-chaîne 30 cm Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. 1 Chaîne 30 cm 1 Clé Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.
  • Seite 80: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue la batterie doit être rechargée. La tronçonneuse DCM565 a été conçue pour scier des branches REMaRQUE : La jauge de puissance ne donne qu'une et des bûches jusqu'à 26 cm de diamètre.
  • Seite 81 Des chaînes et des guide-chaînes de rechange sont couper, même à l'arrêt. disponibles dans votre centre d'assistance le plus proche. AVERTISSEMENT : Chaîne tranchante en mouvement. Guide-chaînes et chaînes disponibles pour DCM565: Afin d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez- 30 cm numéro d'article N594322 •...
  • Seite 82: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs Utiliser la tronçonneuse (Fig. A, I, K) 1. L'indicateur du niveau d'huile   10  indique le niveau d'huile dans la tronçonneuse. Si le niveau d'huile est inférieur à AVERTISSEMENT : Veillez à lire et à bien assimiler toutes un quart, retirez la batterie de la tronçonneuse et faites les instructions.
  • Seite 83 FRançaIs 3. Tirez le frein de chaîne/protège-main avant   3  vers la se trouver à l'arrière et à la diagonale de la ligne de chute poignée avant   13  en position "fixe", comme illustré par la prévue, comme illustré ci-dessous. Fig. K. RETRAITE 4.
  • Seite 84 FRançaIs 3. Allumez la tronçonneuse puis abaissez la chaîne et le guide dans le bois, en utilisant le crampon comme point charnière. 4. Une fois la tronçonneuse à 45 °, mettez à nouveau la SENS DE LA CHUTE tronçonneuse de niveau et répétez ces étapes jusqu'à avoir 51 mm traverser la pièce à...
  • Seite 85: Lubrification

    FRançaIs MAINTENANCE Accessoires en option AVERTISSEMENT : Les accessoires, autres que ceux Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu proposés par D WALT n'ayant pas été testés avec ce et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être et d’un nettoyage régulier.
  • Seite 86 FRançaIs DCM565 DÉPANNAGE Problème Solution La machine ne • Vérifiez l'installation de la batterie. démarre pas. • Vérifiez les conditions de charge de la batterie. • Contrôlez que le bouton de verrouillage est complètement enfoncé avant de déplacer la gâchette principale.
  • Seite 87: Dati Tecnici

    ITaLIanO ELETTROSEGA DA 18 V DCM565 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 88: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Seite 89 ITaLIanO componenti e ogni altra condizione che possa abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, influire sul funzionamento degli apparati. Se scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza danneggiato, far riparare l’apparato elettrico o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. prima dell’uso.
  • Seite 90 ITaLIanO a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori i ) Trasportare l'elettrosega spenta e lontana del corpo, afferrandola dall'impugnatura anteriore. Durante specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d’incendio. il trasporto o quando si ripone l'elettrosega, montare sempre il copribarra. Il corretto maneggio 6) Assistenza dell'elettrosega riduce la probabilità...
  • Seite 91: Caratteristiche Di Sicurezza Contro I Contraccolpi

    ITaLIanO grado di resistere alla forza esercitata da eventuali 13 . Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce contraccolpi se adotta le precauzioni del caso. Non l'elettrosega in un taglio precedentemente iniziato. lasciare andare l'elettrosega. Inserire i denti della sega nel legno e attendere che la catena raggiunga la piena velocità...
  • Seite 92: Rischi Residui

    ITaLIanO Impugnatura posteriore ‑ L'impugnatura di supporto • Arrestare l'elettrosega prima di appoggiarla. • collocata dietro o verso la parte posteriore dell'elettrosega. • Non tagliare viti e/o piccoli cespugli. • Barra di guida a basso contraccolpo ‑ Barra di guida che •...
  • Seite 93: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – • calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa utensili elettrici danneggiare o sollecitare. Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici Non utilizzare un cavo di prolunga se non è...
  • Seite 94: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il Indicatori di carica caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso in carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel carica completa legno a una profondità...
  • Seite 95: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO l’ e lettrolito della batteria è composto da una miscela di classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione carbonati organici liquidi e di sali di litio. Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. •...
  • Seite 96: Tipo Di Batteria

    Tipo di batteria I seguenti elettroutensili/apparecchi funzionano con un pacco Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità batteria da 18 volt: DCM565 intensa e non lasciarlo all’aperto quando piove. È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria: È necessario evitare qualsiasi contatto della punta della DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, barra di guida con qualsiasi oggetto.
  • Seite 97 Se il livello di carica del pacco batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, L'elettrosega DCM565 è concepita per tagliare tronchi di fino a le spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario 26 cm di diametro.
  • Seite 98: Regolazione Della Tensione Della Catena

    ITaLIanO Installazione della barra di guida e della La catena è affilata e può causare ferite da taglio anche da ferma. catena (Fig. A, E–G, I) AVVERTENZA: catena mobile e affilata. Per prevenire ATTENZIONE: catena affilata. Indossare sempre guanti di l'attivazione fortuita, fare in modo che la batteria sia protezione per l'installazione e la rimozione della catena.
  • Seite 99 D WALT di zona. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni alle Barre di guida e catene disponibili per l'elettrosega DCM565: persone, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta, 30 cm codice ricambio N594322 •...
  • Seite 100: Interruttore Di Accensione/Spegnimento

    ITaLIanO Innesto del freno della catena (Fig. K) Tecniche di taglio comuni La motosega è dotata di un sistema di frenatura della catena che Abbattimento arresta rapidamente la catena in caso di contraccolpo. Il processo di tagliare un albero e farlo cadere. Non abbattere 1.
  • Seite 101: Taglio In Opposizione

    ITaLIanO 3. Mettere in funzione l'elettrosega, quindi ruotare la catena e la barra in basso nell’albero, utilizzando il dente come cardine. DIREZIONE DI TAGLIO DI 4. Una volta che la catena si trova inclinata di un angolo di 45 , 51 mm CADUTA ROVESCIO livellare nuovamente l'elettrosega e ripetere i passi fino a...
  • Seite 102: Lubrificazione

    ITaLIanO MANUTENZIONE Accessori opzionali AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre da D WALT non sono stati testati con questo prodotto, soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso.
  • Seite 103 ITaLIanO DCM565 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Soluzione L'unità non parte. • Verificare che la batteria sia installata. • Verificare i requisiti di carica della batteria. • Verificare se il blocco è completamente premuto prima di muovere il grilletto principale. L’unità si spegne •...
  • Seite 104: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    18V KETTINGZAAG DCM565 Hartelijk gefeliciteerd! EG‑conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Machinerichtlijn ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische Gegevens 18V Kettingzaag DCM565 DCM565...
  • Seite 105: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 106: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen oogbescherming.
  • Seite 107 nEDERLanDs in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie ondersteuning. Het op deze manier gebruiken van een of brandwonden veroorzaken. kettingzaag kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden. e ) Werk niet met een accu of met gereedschap f ) Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn kettingzaag alleen wanneer u op een stabiel, veilig aangebracht.
  • Seite 108 nEDERLanDs enz. Ruim alle obstakels uit de weg, die de ketting van de zaag Elk van deze reacties kan u de controle over de kettingzaag doen verliezen en ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben. Vertrouw kan raken wanneer u bezig bent een blok of tak door te zagen. niet uitsluitend op de ingebouwde veiligheidsvoorzieningen van 10 .
  • Seite 109: Overige Risico's

    nEDERLanDs • Probeer geen verrichtingen uit te voeren waarmee u geen zaagketting langs de bovenzijde van het zwaard in de ervaring heeft of die uw capaciteiten te boven gaan. Lees alle zaagsnede vast komt te zitten. instructies in deze handleiding nauwgezet door zodat u ze •...
  • Seite 110 nEDERLanDs Laders Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan • de laders die in deze handleiding worden genoemd. De Laders van D WALT vereisen geen aanpassingen en zijn lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen. ontworpen voor een zo eenvoudig mogelijk gebruik.
  • Seite 111: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het Montage aan de wand rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Seite 112: Transport

    nEDERLanDs exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in giftige dampen en materialen vrij. overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van • Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, Testen en Criteria.
  • Seite 113: Inhoud Van De Verpakking

    Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Het volgende gereedschap werkt met een 18V-accu: DCM565 droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
  • Seite 114 Bedoeld gebruik opgeladen. De DCM565 kettingzaag is ontwikkeld voor het zagen van OPMERkInG: De accumeter geeft slechts een indicatie van takken of houtblokken met een doorsnede tot 26 cm. de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De indicator...
  • Seite 115 nEDERLanDs OPGELET: Scherpe ketting. Draag altijd WAARSCHUWING: Scherpe bewegende ketting. veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de ketting. Voorkom dat de kettingzaag per ongeluk wordt De ketting is scherp en kan u ook verwonden wanneer het ingeschakeld, haal vooral de accu uit het gereedschap gereedschap is uitgeschakeld.
  • Seite 116 Reserveonderdelen voor de ketting en het zwaard zijn verkrijgbaar bij het geautoriseerde servicecentrum bij u WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig in de buurt. persoonlijk letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste Verkrijgbare zwaarden en kettingen voor DCM565: positie, zoals afgebeeld. 30 cm service-onderdeelnummer N594322 • Bar: WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig Ketting: 30 cm service-onderdeelnummer N580237...
  • Seite 117 nEDERLanDs De kettingrem inschakelen (Afb. K) Algemene zaagtechnieken Uw kettingzaag is voorzien van een remsysteem voor de ketting, Vellen dat de ketting snel tot stilstand brengt in geval van terugslag. Het proces van het omzagen van een boom. Zaag geen bomen 1. Verwijder de accu uit het gereedschap. om bij harde wind.
  • Seite 118 nEDERLanDs uitwijkroute. Let op vallende takken boven uw hoofd en kijk 1. Begin een zaagsnede altijd pas wanneer de zaagketting op waar u uw voeten neerzet. volle snelheid draait. 2. Plaats de onderste punt   23  van de kettingzaag achter de plaats van de eerste zaagsnede, zoals onderstaand RICHTING VAN weergegeven.
  • Seite 119 nEDERLanDs volledige controle te houden, de druk op de zaag aan het einde van de zaagsnede verminderen, zonder dat u de grip op de handgrepen van de kettingzaag laat afnemen. Laat de Reiniging ketting niet de grond raken. Wacht, na het voltooien van de zaagsnede, tot de zaagketting tot stilstand is gekomen en WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de verplaats vervolgens pas de kettingzaag.
  • Seite 120 DCM565 PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Oplossing Gereedschap start • Controleer dat de accu goed is geplaatst. niet. • Controleer wat nodig is voor het laden van de accu. • Controleer dat u de Vergrendeling in de Uit-stand wel geheel hebt ingedrukt voordat u de Aan/Uit-schakelaar hebt verplaatst.
  • Seite 121: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    18V MOTORSAG DCM565 Gratulerer! 18V motorsag DCM565 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Tekniske data er i samsvar med: pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 122: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 123 nORsk en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy til personskade. a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå En lader som passer for en type batteripakke kan føre til støtt hele tiden.
  • Seite 124 nORsk ledninger. Hvis motorsager kommer i kontakt med en Hvis kjedet knipes fast langs øvre kant av sverdet, kan sverdet bli strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på skjøvet fort bakover mot operatøren. sagen bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt. Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen over d ) Bruk vernebriller.
  • Seite 125 nORsk Navn og termer på motorsager 11 . Begynn og fortsett med kuttingen først når kjedet beveger seg med full hastighet. Hvis kjedet beveger seg ved Kubbing – Prosessen med å krysskutte et felt tre eller grener i lengder. • lavere hastigheter, er det større sjanse for tilbakeslag. Motorbremse (hvis utstyrt) –...
  • Seite 126 nORsk Restrisikoer laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan enn de som er nevnt i denne manualen.
  • Seite 127 nORsk ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra Bruk av lader stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Se indikatorene under for batteripakkens ladetilstand. fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri Ladeindikatorer børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet;...
  • Seite 128 nORsk ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, transporter batteripakken slik at batteripolene er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved kan komme i kontakt med metallobjekter. For forsendelse. eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, I transportmodus blir rekker av produktesker, skuffer etc.
  • Seite 129: Pakkens Innhold

    Transport: Bruk med innebygget transporthette, nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Unngå all kontakt med sverdtuppen. Batteritype Følgende verktøy bruker en 18 volt batteripakke: DCM565 Rotasjonsretning av motorsagen. Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Du skal alltid bruke to hender når du bruker...
  • Seite 130: Montering Og Justering

    Installere sverdet og sagkjedet Tiltenkt bruk Motorsagen DCM565 er utformet for å kutte tømmerstokker opp (figur A, E–G, I) til 26 cm i diameter. FORSIKTIG: Skarpt kjede. Bruk alltid vernehansker når du IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker setter på...
  • Seite 131 ADVARSEL: Les og forstå alle anvisninger. Reservekjede og -sverd er tilgjengelige på ditt nærmeste Manglende overholdelse av instruksjonene listet opp autoriserte servicesenter. nedenfor kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller Tilgjengelige sverd og kjeder for DCM565: alvorlig personskade. • Sverd: 30 cm servicedelenummer N594322 •...
  • Seite 132 nORsk ADVARSEL: Du skal aldri bruke krysshåndsgrep MERk: Hvis du bruker for mye kraft når du kutter, vil sagen slå seg (venstre hånd på bakre håndtak og høyre hånd på av. For å starte sagen igjen, må du slippe avtrekkerbryteren   1 ...
  • Seite 133 nORsk 4. Når motorsagen når en 45 ° vinkel, skal du rette opp motorsagen igjen og gjenta trinnene til du har kuttet helt gjennom. RETNING AV FALL 5. Når treet støttes gjennom hele lengden, kan du kutte fra 51 mm toppen (overkutt), men du skal unngå å kutte jord, da dette FELLEKUTT vil gjøre sagen sløv.
  • Seite 134: Oppladbar Batteripakke

    nORsk Beskyttelse av miljøet tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig merket med dette symbolet skal ikke kastes i personskade, slå av verktøyet og koble fra vanlig husholdningsavfall.
  • Seite 135 DCM565 FEILSØKING Problem Løsning Enheten starter • Kontroller innsettingen av batteriet. ikke. • Kontroller kravene til ladning av batteriet. • Kontroller at låsen er trykket helt inn før du bruker hovedavtrekkeren. Enheten stopper • Lade batteriet. under bruk. •...
  • Seite 136: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês MOTOSSERRA DE 18 V DCM565 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e Declaração de conformidade da CE um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Seite 137: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181...
  • Seite 138: Segurança Pessoal

    PORTUGUês de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar. Qualquer reduz o risco de choque eléctrico. ferramenta eléctrica que não possa ser controlada 3) Segurança Pessoal através do interruptor de alimentação é...
  • Seite 139 PORTUGUês c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, fiquem energizadas e provoquem um choque eléctrico no mantenha‑a afastada de outros objectos de metal, utilizador. como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, d ) Use uma protecção ocular. É recomendada a parafusos ou outros pequenos objectos metálicos utilização de equipamento de protecção adicional que possam estabelecer uma ligação entre os...
  • Seite 140 PORTUGUês Causas e prevenção por parte do utilizador 3 . Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio adequado. do efeito de recuo: 4 . Não permita que a ponta da lâmina‑guia toque em Pode ocorrer recuo se a frente ou a ponta da lâmina-guia tocar troncos, ramos, no chão ou em qualquer obstrução.
  • Seite 141: Riscos Residuais

    PORTUGUês Lâmina‑guia ‑ Uma estrutura com calhas que suporta e guia desvia a força do recuo e permite a entrada da madeira na • lâmina. Uma corrente de recuo reduzido é uma corrente que a corrente da serra. respeita os requisitos de desempenho do recuo de acordo com •...
  • Seite 142 PORTUGUês Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes expostos no interior do carregador podem entrar em e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos curto-circuito devido a material estranho. Os materiais residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes: estranhos condutores como, por exemplo, mas não limitado a, lã...
  • Seite 143: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUês Carregar uma bateria (Fig. B) as aberturas de ventilação estiverem obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no interior do carregador. 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir sistema de protecção electrónica a bateria. As ferramentas com baterias de iões de lítio XR foram 2.
  • Seite 144 PORTUGUês carregador não compatível, porque pode romper, condutores. Quando transportar as pilhas, certifique-se de causando lesões pessoais graves. que os terminais da pilha estão protegidos e devidamente isolados de materiais que possam entrar em contacto com • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT.
  • Seite 145: Tipo De Bateria

    É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. Conteúdo da embalagem Etiquetas no carregador e na bateria Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos A DCM565 embalagem contém: no carregador e na bateria podem apresentam os 1 Motosserra seguintes símbolos: 1 Bainha 1 Lâmina-guia de 30 cm...
  • Seite 146: Utilização Pretendida

    Tampa do óleo (não apresentada) Use protecção ocular Utilização pretendida A motosserra DCM565 foi concebida para cortar ramos ou troncos com um máximo de 26 cm de diâmetro. Use protecção para a cabeça. nÃO utilize as ferramentas em locais húmidos ou na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
  • Seite 147 PORTUGUês Baterias com indicador do nível de carga (Fig. C) serra   5  deve estar bem colocada à volta da lâmina-guia   4  Aperte o botão de bloqueio de ajuste da lâmina-guia  8  até Algumas baterias da D WALT incluem um indicador de nível de ficar apertado.
  • Seite 148: Instruções De Utilização

    Um accionamento acidental da ferramenta pode próximo. causar ferimentos. Lâminas-guia e correntes disponíveis para o modelo DCM565: Posição correcta das mãos (Fig. E) 30 cm número de peça de serviço • Lâmina-guia: N594322 ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,...
  • Seite 149 PORTUGUês nOTa: Se for aplicada demasiada força durante um corte, a serra superfície instável. Pode perder o controlo da serra, causando ferimentos graves. é desligada. Para reiniciar a serra, deve libertar o gatilho   1  . Em seguida, inicie o corte aplicando menos força. Permita que a •...
  • Seite 150 PORTUGUês fuga planeado. Esteja atento à queda de pernadas e preste 2. Coloque a haste inferior   23  da motosserra por trás da área atenção à posição dos seus pés. do corte inicial, como indicado abaixo. 3. Ligue a motosserra e depois rode a corrente da serra e a lâmina-guia na direcção da árvore, utilizando a haste como DIRECÇÃO DA dobradiça.
  • Seite 151: Manutenção

    PORTUGUês Acessórios opcionais com o chão. Depois de terminar o corte, aguarde que a corrente da serra pare antes de mover a motosserra. ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados com Desligue sempre o motor antes de efectuar outro corte. este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, MANUTENÇÃO...
  • Seite 152 PORTUGUês DCM565 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Solução A unidade não é • Verifique a instalação da bateria. iniciada. • Verifique os requisitos para carregar a bateria. • Verifique se o desbloqueio está totalmente pressionado antes de deslocar o gatilho principal.
  • Seite 153: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    18 V KETJUSAHA DCM565 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa 18 V Ketjusaha DCM565 DCM565 Jännite WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot kuvatut tuotteet...
  • Seite 154 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 155 sUOMI h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat lisää onnettomuusvaaraa. ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon.
  • Seite 156 sUOMI c ) Pitele ketjusahaa vain sen eristävistä Laipan kärjen osuminen kiinteään kohteeseen voi potkaista tartuntapinnoista, sillä teräketju voi osua piilossa pyörivän ketjun voimakkaasti päin sahaajaa. oleviin sähköjohtoihin. Teräketjun kosketus jännitteisen Sahaketjun puristuminen laipan yläpintaan voi myös aiheuttaa johtimen kanssa voi tehdä ketjusahan paljaista nopean takaiskun.
  • Seite 157 sUOMI säännöllisin aikavälein moottori pysähdyksissä ja • Sammuta ketjusaha ennen sen asettamista alas. työkalu virtalähteestä irrotettuna. Älä koskaan suorita sitä • Älä leikkaa viiniköynnöksiä ja/tai pieniä pensaan alaoksia. moottori käynnissä. • Noudata erityistä varovaisuutta sahatessa pensaiden 11 . Aloita katkaisu ja työskentele vain ketjun pyöriessä tai aivan pienten puiden sahaamista.
  • Seite 158 sUOMI Teräketju ‑ Silmukan muodostava ketju, jonka HUOMIO: Palovamman vaara. Henkilövahinkovaaran • leikkaushampaat leikkaavat puuta, joka toimii moottorin välttämiseksi lataa ainoastaan ladattavia D WALT-akkuja. avulla ja jota laippa tukee. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. Uritettu ohjaustanko ‑ Ohjaustangot, joiden avulla •...
  • Seite 159 sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville 2. Aseta akku  12  laturiin ja varmista, että...
  • Seite 160 sUOMI Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. • vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. yhteys lääkäriin. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa VAROITUS: Palovamman vaara.
  • Seite 161: Pakkauksen Sisältö

    Sahaketjun kiertosuunta. 36 Wh:n paristoa). Akkutyyppi Käytä ketjusahaa aina molemmilla käsillä. Seuraavat työkalut toimivat 18 V akulla: DCM565 Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Sammuta laite. Poista akku ennen laitteen huoltamista. DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
  • Seite 162 Öljysäiliön korkki (ei kuvassa) (kuva A, E–G, I) Käyttötarkoitus HUOMIO: Ketju on terävä. Käytä aina suojakäsineitä Ketjusaha DCM565 on tarkoitettu sahaamaan halkaisijaltaan ketjun käsittelyn aikana. Ketju on terävä ja voi aiheuttaa korkeintaan 26 cm:n oksia tai tukkeja. haavan myös liikkumattomana ollessaan.
  • Seite 163: Öljysäiliön Täyttäminen

    sUOMI hUOMaa: Käytä aina korkealaatuista biohajoavaa laippaa ja ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin ei menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma. ketjuöljyä sahaketjun ja laipan asianmukaista voitelua varten. Puita karsittaessa suositellaan kasvipohjaista tanko- ja ketjuöljyä, 1. Tarkista teräketjun  5  kireys, kun saha on tasaisella ja sillä...
  • Seite 164: Yleiset Leikkaustekniikat

    sUOMI VAROITUS: Varmista, että asetat ketjun jarrun • Älä kurkottele. Ei saa leikata rinnan yläpuolella. ennen sahaamista. Varmista hyvä jalansija. Pidä jalat erillään. Varmista, että painosi jakautuu tasaisesti molemmille jaloille. VIRTAKYTKIN (Kuva J) • Pidä vasemmalla kädellä tiukasti kiinni Varmista aina hyvä jalansija ja pidä ketjusahan kahvoista tiukasti etukahvasta ...
  • Seite 165 sUOMI on suoritettava samansuuntaisesti kaatoloveen nähden. Suorita kaatosahaus niin, että puuta jää riittävästi saranaksi. Saranaosa estää puun kääntymisen ja kaatumisen väärään suuntaan. Älä leikkaa saranan läpi alla olevan kuvan mukaisesti. • Puu alkaa kaatua, kun kaatosahaus lähestyy saranaa. Jos on olemassa mahdollisuus, että puu ei kaadu haluttuun suuntaan tai että...
  • Seite 166 sUOMI 1. SAHAUSKERTA ALAPÖLKITYS (1/3 HALKAISIJA) HAJOAMISEN VÄLTTÄMISEKSI Puhdistaminen 2. SAHAUSKERTA ALAPÖLKITYS (2/3 VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla HALKAISIJA) 1. SAHAUSKOHTAAN ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden (PURISTUMISEN VÄLTTÄMISEKSI) ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin •...
  • Seite 167 DCM565 VIANMÄÄRITYS Ongelma Ratkaisu Laite ei käynnisty. • Tarkista akun asennus. • Tarkista akun latausvaatimukset. • Tarkista, että lukituspainike on painettu kokonaan alas ennen liipaisimen käyttöä. Laite sammuu • Lataa akku. käytön aikana. • Laitteeseen kohdistetaan voimaa. Käynnistä uudelleen ja kohdista siihen vähemmän painetta.
  • Seite 168: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    18V MOTORSÅG DCM565 Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data 18V motorsåg DCM565...
  • Seite 169: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 170: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska och det arbete som ska utföras. Användningen av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
  • Seite 171 sVEnska Orsaker till och eliminering av rekyl: ouppmärksamhet när du använder motorsågar kan leda till att kläder eller delar av kroppen fastnar i motorsågen. Rekyl kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i kontakt b ) Håll alltid motorsågen med din högra hand på det med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper kedjan i bakre handtaget och din vänstra hand på...
  • Seite 172 sVEnska 9 . Håll arbetsområdet fritt från hinder, såsom andra träd, • Låt inte smuts, skräp eller sågspån samlas på motorn eller grenar, stenar, stängsel, stubbar etc. Eliminera eller undvik utanpå luftventilerna. alla hinder som sågen kan träffa när du sågar genom en •...
  • Seite 173: Kvarstående Risker

    sVEnska Utbytessågkedja ‑ en kedja som uppfyller prestandakraven • • Innan laddaren används, läs igenom alla instruktioner och för ANSI B175.1–2012 för kast vid test med specifika varningar om laddaren, batteriet och produkten för användning motorsågar. Den kanske inte uppfyller ANSI-prestandakraven av batteri.
  • Seite 174 sVEnska montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet jämfört elektricitet eller brand. med ett varmt batteri. Batteriet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte •...
  • Seite 175 sVEnska icke‑kompatibel laddare då batteripaketet kan brista WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport och orsaka allvarliga personskador. av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt • Aldda endast batteripaketet i D WALT laddare.
  • Seite 176: Förpackningens Innehåll

    Förvaringsrekommendationer Batterityp 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Följande verktyg arbetar med ett 18-voltsbatteri: DCM565 långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batterier kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
  • Seite 177: Montering Och Justering

    sVEnska • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer Kontakt med svärdets spets mot något objekt skall (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental undvikas. förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig Rotationsriktning för sågkedjan.
  • Seite 178 7. Vrid kedjespännskruven   9  medurs för att öka Tillgängliga svärd och kedjor för DCM565: kedjespänningen som visas i bild. G. Se till att sågkedjan   5  ligger tätt mot svärdet   4 ...
  • Seite 179 sVEnska ANVÄNDNING Inställning av kedjebromsen (Bild K) Din motorsåg är utrustad med ett motorsystem med Bruksanvisning kedjebroms som kommer att stoppa kedjan snabbt i händelse VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och av en rekyl. tillämpbara bestämmelser. 1. Ta ut batteriet ur verktyget. VARNING: För att minska risken för allvarlig 2.
  • Seite 180 sVEnska toppen för att undvika att motorsågen fastnar. Beskär kvistar RETRÄTTVÄG från motsatt sida så att trästammen befinner sig mellan dig och sågen. Gör aldrig kapningar mellan dina ben eller grensla 45° kvisten som ska kapas. RIKTNING PÅ FALL TRÄD 45°...
  • Seite 181: Underhåll

    sVEnska Sågkedjans skärpa • Vid stöd vid ena änder, såga först 1/3 av diametern från undersidan (underkapning). Gör sedan den avslutande FÖRSIKTIGHET: Vass kedja. Använd alltid sågningen med överkapning för att möta den första skyddshandskar när sågkedjan hanteras. Kedjan är vass sågningen som visas nedan.
  • Seite 182 Att skydda miljön DCM565 FELSÖKNING Separat insamling. Produkter och batterier som är Problem Lösning markerade med denna symbol får inte kastas in de Enheten startar • Kontrollera batteriinstallationen. vanliga hushållssoporna. inte. • Kontrollera batteriets laddningskrav. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av...
  • Seite 183: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE 18V ZINCIRLI TESTERE DCM565 Tebrikler! AB Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Direktifi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
  • Seite 184 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Seite 185 TüRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. konumda olduğundan emin olun.
  • Seite 186 TüRkçE uzuvlarını testereden uzakta tutun. Zincirli testereyi m ) Sıkışan malzemeyi temizlerken, zincirli testereyi çalıştırmadan önce testerenin herhangi bir şeye saklarken veya bakımını yaparken tüm talimatları temas etmediğinden emin olun. Zincirli testereleri izleyin. Düğmenin kapalı olduğundan ve bataryanın çalıştırırken bir anlık dikkatsizlik vücudunuz veya çıkarıldığından emin olun.
  • Seite 187 TüRkçE 6 . Düşük geri tepmeli zincir ve azaltılmış geri tepmeli tutun. Elektrik akımı bulunan kablolarla temas halinde akım, kılavuz çubuklar gibi geri tepme riskini azaltan aletin iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek düzenekleri kullanın. elektrik çarpmasına yol açacaktır. 7 . Yalnızca üretici tarafından belirtilen veya eşdeğeri yedek •...
  • Seite 188: Diğer Riskler

    TüRkçE Geri Tepme, Dairesel ‑ Zincirli testerenin, kılavuz çubuğun uç • olup olmadığını kontrol edin. Aynı zamanda şarj aleti voltajının kısmında yer alan bir kütük veya dal gibi herhangi bir nesne ana şebeke voltajınızla aynı olduğundan emin olun. ile temas ettiğinde veya ahşabın sıkışarak zincirli testerenin WALT şarj cihazınız, EN60335 uyarınca çift takılmasına neden olduğunda zincirli çubuğun geriye veya yalıtımlıdır;...
  • Seite 189: Duvara Montaj

    TüRkçE Kablonun; üzerine basılmayacak, ayağa dolaşmayacak * Bu işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye devam • veya başka bir şekilde hasar ve gerginliğe maruz edecek, fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Batarya uygun bir kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık sönecek ve şarj aleti şarj işlemine devam edecektir.
  • Seite 190 TüRkçE Akü DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar eklediğinizden emin olun.
  • Seite 191 Kullanım Wh değeri ise 108 Wh olarak Batarya Tipi belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Aşağıdaki aletler bir 18 volt batarya ile çalışır: DCM565 Saklama Önerileri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı...
  • Seite 192: Montaj Ve Ayarlar

    Batarya çıkarma düğmesi Kulak koruması kullanın. Yağ kapağı (görünmüyor) Kullanım Amacı Göz koruması kullanın Kullandığınız DCM565 zincirli testere, çapı en fazla 26 cm olan ağaç gövdelerini kesmek için tasarlanmıştır. Baş koruyucu kullanın. IsLak ORTaMLaRDa VEYa YanICI sIVI Ya Da GaZLaRIn BULUnDUĞU ORTaMLaRDa kULLanMaYIn.
  • Seite 193 TüRkçE Kılavuz Çubuk ve Testere Zincirinin Takılması 2. Testere zincirinin gerginliğini ayarlamak için kilitleme tırnağını yukarı doğru çevirin ve çubuğu, kilitleme düğmesini (Şekil A, E–G, I)  8  saat yönünün tersine bir tur çevirin. Zincir germe DIKKAT: Keskin zincir. Zinciri tutarken daima ellerinize düğmesini  9 ...
  • Seite 194: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Yağ Haznesinin Doldurulması • Zincirli testereyi zincir freni/ön el koruması ile tutmayın   3  . Sol kolun dirseğini, sol kol geri tepmeye 1. Kilit kolunu aşağı indirin ve saat yönünün tersine dörtte bir dayanacak şekilde kenetlenmiş tutun. tur çevirerek yağ kapağını  16 ...
  • Seite 195 TüRkçE 2. Ünitenin çalışmayı sürdürmesi için tetiğe basmaya devam kesiği açmak için keski kullanın ve ağacı istenen düşme etmelisiniz. Üniteyi kapatmak için ise, tetik düğmesini hattına devirin. Ağaç düşmeye başladığında, zincirli testereyi serbest bırakın. kesikten çıkartın, motoru durdurun, zincirli testereyi yere koyun ve planladığınız geri çekilme yolunu kullanın.
  • Seite 196 TüRkçE 1. Kesme işlemini daima testere zinciri tam hızda çalışırken temas ettirmeyin. Kesmeyi tamamladıktan sonra, testereyi başlatın. hareket ettirmeden önce testerenin durmasını bekleyin. Bir ağaçtan diğerine geçmeden önce daima motoru durdurun. 2. Zincirli testerenin alt kavrama tırnağını   23  aşağıda gösterildiği gibi ilk kesim alanının arkasına yerleştirin. BAKIM 3.
  • Seite 197: Çevrenin Korunması

    TüRkçE İsteğe Bağlı Aksesuarlar DCM565 SORUN GİDERME UYARI: Şuna dikkat edilmelidir ki D WALT tarafından Sorun Çözüm tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar Ünite çalışmıyor. • Batarya düzeneğini kontrol edin. bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu • Batarya şarj gereksinimlerini kontrol aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması...
  • Seite 198: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟ 18V DCM565 Συγχαρητήρια! Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT . Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
  • Seite 199: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 200: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η μιας...
  • Seite 201 Ελληνικά είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταριών, μπορεί να αλυσοπρίονου μπορεί να οδηγήσει στην εμπλοκή των ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο ρούχων ή του σώματός σας στην αλυσίδα του πριονιού. τύπο μπαταριών. b ) Πάντα να κρατάτε το αλυσοπρίονο με το δεξιό β ) Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 202 Ελληνικά παράδειγμα: μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για c ) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις ανταλλακτικές κοπή μετάλλων, πλαστικών, ειδών τοιχοποιίας ή μη λάμες καθοδήγησης και αλυσίδες που καθορίζονται ξύλινων δομικών υλικών. Η χρήση του αλυσοπρίονου από τον κατασκευαστή. Ακατάλληλες ανταλλακτικές για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί λάμες...
  • Seite 203 Ελληνικά 12 . Κόβετε μόνο ένα κορμό τη φορά. βοηθούς ή στους παρευρισκόμενους από χρήση με ένα χέρι. Το αλυσοπρίονο προορίζεται αποκλειστικά για χρήση και με τα 13 . Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τοποθετείτε ξανά το δύο χέρια. εργαλείο σε μια προηγούμενη τομή. Στερεώστε τα δόντια τεμαχισμού...
  • Seite 204 Ελληνικά του άκρου της λάμας καθοδήγησης έρθει σε επαφή με ένα Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος αντικείμενο, όπως με έναν κορμό ή κλαδί. Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε • Αποκλάδωση ‑ Αφαίρεση των κλαδιών από υλοτομημένο πάντα...
  • Seite 205 Ελληνικά χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. ισχύει για τον φορτιστή οχήματος. • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους 1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν αναφερόμενους...
  • Seite 206 Ελληνικά Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και που περιγράφονται.
  • Seite 207 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν δεν...
  • Seite 208: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    χαρακτηριστικά για περισσότερες πληροφορίες. Κατεύθυνση περιστροφής της αλυσίδας του πριονιού. Περιεχόμενα συσκευασίας Πάντα χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο. Η συσκευασία του DCM565 περιέχει: Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν πραγματοποιήσετε 1 Αλυσοπρίονο οποιαδήποτε συντήρηση στο εργαλείο, αφαιρέστε την 1 Θήκη...
  • Seite 209: Προβλεπόμενη Χρήση

    ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που Προβλεπόμενη χρήση υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στο εκάστοτε Το αλυσοπρίονο DCM565 χει σχεδιαστεί για την κοπή κλαδιών ή πακέτο μπαταριών. κορμών διαμέτρου έως και 26 cm. Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης, Μην...
  • Seite 210 αποτροπή της αθέλητης λειτουργίας, βεβαιωθείτε πλησιέστερο τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το εργαλείο πριν πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε αντίθετη Διαθέσιμες λάμες και αλυσίδες για DCM565: περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού Λάμα: 30 cm αριθμός ανταλλακτικού σέρβις N594322 •...
  • Seite 211: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. E) 30 cm αριθμός ανταλλακτικού σέρβις • Αλυσίδα: N580237 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού Λίπανση με λάδι της αλυσίδας του πριονιού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των χεριών όπως δείχνει η εικόνα. και της λάμας καθοδήγησης (Εικ. J) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Seite 212 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Αν ασκήσετε υπερβολική δύναμη ενώ • Αφήνετε την αλυσίδα του πριονιού να κόβει για πραγματοποιείτε μια κοπή, το πριόνι θα απενεργοποιηθεί. Για λογαριασμό σας. Πρέπει να ασκείτε μόνο ελαφρά πίεση. να θέσετε πάλι σε λειτουργία το πριόνι, πρέπει να ελευθερώσετε Μην...
  • Seite 213 Ελληνικά κάνετε τομές στο τμήμα του ξύλου που χρησιμεύει ως στήριξης του κορμού. Να χρησιμοποιείτε καβαλέτο όποτε είναι δυνατόν, όπως φαίνεται παρακάτω. άρθρωση, όπως φαίνεται παρακάτω. • Καθώς η τομή υλοτόμησης πλησιάζει στην άρθρωση, το δέντρο θα πρέπει να αρχίσει να πέφτει. Αν υπάρχει οποιαδήποτε...
  • Seite 214 Ελληνικά πραγματοποιήστε την τελική τομή με κάτω τομή τεμαχισμού κατά τα 2/3 μέχρι να συναντήσετε την πρώτη τομή, όπως φαίνεται παρακάτω. Λίπανση 1η ΤΟΜΗ: ΑΝΩ ΤΟΜΗ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ (1/3 ΔΙΑΜΕΤΡΟΥ) ΓΙΑ ΑΠΟΦΥΓΗ ΣΧΙΣΙΜΑΤΟΣ Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. ΤΟΥ ΞΥΛΟΥ 2η...
  • Seite 215: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Ελληνικά Προστασία του περιβάλλοντος DCM565 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι Πρόβλημα Λύση μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο Η μονάδα • Ελέγξτε την εγκατάσταση της μπαταρίας. δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά δεν τίθεται σε...
  • Seite 216 Belgique et www.dewalt.be WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcm565n-xj

Inhaltsverzeichnis