Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk 18V KÆDESAV DCM565 Tillykke! WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er i overensstemmelse med: Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig 2006/42/EF, EN62841-1:2015+A11:2022, EN62841-4-1:2020. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest 2000/14/EC, bilag V pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Seite 7
Dansk b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke opladning eller opladning ved temperaturer uden for det tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan specificerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres. for brand.
Dansk m ) Følg alle instruktioner, når du fjerner fastklemt forhindring, din savkæde kan ramme, mens du saver gennem en materiale, opbevarer eller foretager service på motorsaven. bestemt stamme eller gren. Sørg for, at kontakten er slukket, og at batteripakken er 10 .
Seite 9
Dansk Kædesavnavne og ‑udtryk Restrisici På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler • Opskæring ‑ Processen, hvor man saver et fældet træ eller en stamme på langs. og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: • Motorbremse (hvis udstyret hermed) ‑ En enhed, der bruges til at stoppe savkæden, når udløseren slippes.
Dansk medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med Brug passende fodbeskyttelse. dette produkt. SAMLING OG JUSTERINGER Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfugtighed, og lad det ikke ligge ude i regnvejr. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for, og afbryde batteripakkeninden der Kontakt mellem sværdspidsen og en anden genstand...
Dansk 6. Når det er på plads, skal du holde sværdet stille og sætte Reservekæde og -sværd fås i dit nærmeste autoriserede dækslet til kædehjulet på igen . Sørg for, at hullet på dækslet 6 servicecenter. til den værktøjsfrie monteringsbolt flugter med bolten 19 ...
Seite 12
Dansk kædesave, og Årsager til og forebyggelse af tilbageslag og udløserkontakten 1 . Når enheden kører, kan du sikkerhedsfunktioner ved tilbageslag for at undgå risikoen slippe startspærregrebet. for tilbageslag. 3. For at holde enheden i gang skal du blive ved med at •...
Seite 13
Dansk 2. OVERSNIT (2/3 DIAMETER) FOR AT MØDE 1. SNIT (FOR AT FALDRETNING UNDGÅ KLEMNING) 51 mm FÆLDENDE BAGSNIT 1. UNDERSNIT (1/3 DIAMETER) UNDGÅ SPLINTRING 51 mm HÆNGSEL • Hvis stammen er understøttet i begge ender. Sav først 1/3 ned fra oversnittet ved toppen.
Dansk Rengøring DCM565 FEJLFINDING ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og mekanisk fare. Tag det Problem Løsning elektriske apparat ud af strømkilden før rengøring. Enheden vil ikke • Kontrollér batterimonteringen. ADVARSEL: For at sikre sikker og effektiv drift skal du altid starte. •...
DEUTsCh 18V-KETTENSÄGE DCM565 Herzlichen Glückwunsch! 18V-Kettensäge DCM565 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTsCh e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in Verletzungs- und Brandgefahr führen.
DEUTsCh instabilen Fläche befinden. Der Betrieb einer Kettensäge auf Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/oder einer diese Weise kann zu schweren Verletzungen führen. falschen Bedienung der Kettensäge oder falscher Bedingungen und kann durch die entsprechenden unten angegebenen f ) Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
DEUTsCh wurde. Die Überprüfung darf niemals bei laufendem • Achten Sie darauf, dass sich am Motor oder den Motor erfolgen. Lüftungsschlitzen weder Schmutz noch Sägemehl ablagern. 11 . Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette • Halten Sie die Kettensäge an, bevor Sie sie absetzen. immer mit voller Geschwindigkeit laufen.
DEUTsCh Bildzeichen am Werkzeug • Ersatz‑Sägekette ‑ Eine Kette, die die Anforderungen von ANSI B175.1–2012 bei einem Rückschlag erfüllt, wenn sie mit Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: bestimmten Kettensägen getestet wurde. Sie erfüllt die ANSI- Leistungsanforderungen möglicherweise nicht, wenn sie mit Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
DEUTsCh Akkugehäuse Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Akku-Löseknopf Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Öldeckel Montage von Führungsschwert und Sägekette Verwendungszweck (Abb. A, E–H, J) Die DCM565 Kettensäge ist zum Sägen von Holzstücken oder -stämmen bis zu einem Durchmesser von 26 cm vorgesehen. VORSICHT: Scharfe Kette.
DEUTsCh 1. Platzieren Sie die Säge auf einer ebenen, festen Oberfläche 2. Nach dem Sägen muss der Ölbehälter immer geleert werden. und überprüfen Sie dann die Spannung der Sägekette 5 hInWEIs: Die Astsäge darf nicht ohne Öl betrieben werden. Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich mit wenig hInWEIs: Verwenden Sie für Sägeschwert und Kette immer Kraftaufwand mit Mittelfinger und Daumen ca.
Seite 23
DEUTsCh EIN-/AUSSCHALTER (Abb. M) • Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Nicht über Brusthöhe sägen. Achten Sie auf festen Stand. Stellen Sie die Stellen Sie immer sicher, dass Sie festen Stand haben, und Füße in ausreichendem Abstand nebeneinander. Verteilen Sie Ihr fassen Sie die Kettensäge fest mit beiden Händen, so dass Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
Seite 24
DEUTsCh der Rückseite so vor, dass genug Holz bleibt, das als "Scharnier" SCHNITT VON DER OBERSEITE dienen kann. Das Scharnierholz bewahrt den Baum davor, dass – SCHNEIDEN IN DIE ERDE er sich verdreht und in die falsche Richtung fällt. Schneiden Sie VERMEIDEN das Scharnierholz nicht durch, siehe folgende Darstellung.
DEUTsCh Schärfe der Sägekette (Abb. Q‑S) • Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er vollständig entladen ist. VORSICHT: Scharfe Kette. Tragen Sie beim Umgang mit der • Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Kette ist scharf und kann Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen führen.
EnGLIsh 18V CHAINSAW DCM565 Congratulations! WALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough 2006/42/EC, EN62841-1:2015+A11:2022, EN62841-4-1:2020. product development and innovation make D WALT one of the 2000/14/EC, Annex V most reliable partners for professional power tool users.
EnGLIsh f ) If operating a power tool in a damp location is f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and unavoidable, use a residual current device (RCD) protected are easier to control.
EnGLIsh c ) Hold the chain saw by insulated gripping surfaces only, position your body and arm to allow you to resist kickback because the saw chain may contact hidden wiring. Saw forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if chains contacting a "live"...
EnGLIsh to significantly reduce the number and seriousness of kickbacks • Kickback, Rotational ‑ The rapid upward and backward when tested in accordance with safety requirements for electric motion of the saw which can occur when the moving saw chain chain saws.
EnGLIsh 3 Li-Ion battery packs (C3, D3, G3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Guide bar models) Saw chain 1 Instruction manual Sprocket cover nOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included Battery Pack with B models. Battery packs and chargers are not included with Bar adjust locking knob N models.
EnGLIsh illuminate designating the level of charge left. When the level Rotate the chain tensioning knob 9 clockwise until the chain of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge tension is correct as instructed above. will not illuminate and the battery will need to be recharged. 3.
Seite 33
EnGLIsh Transporting Chain Saw (Fig. A, L) nOTE: In the event of kickback, your left hand will come in contact with the front guard, pushing it forward, toward the • Always remove the battery from the tool and cover the guide workpiece.
Seite 34
EnGLIsh bark, nails, staples, and wire from the tree where the felling cuts CUT FROM TOP (OVERBUCK) are to be made. AVOID CUTTING EARTH • notching Undercut - Make the notch 1/3 of the diameter of the tree, perpendicular to the direction of the fall. Make the lower horizontal notching cut first.
EnGLIsh DCM565 TROUBLESHOOTING IMPORTanT: The chain cutters will dull immediately if they touch the ground, stones, masonry or a nail while cutting. Problem Solution To get the best possible performance from your chain saw it is important to keep the teeth of the saw chain sharp.
EsPañOL MOTOSIERRA DE18 V DCM565 Declaración de conformidad CE ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
EsPañOL d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.
Seite 39
EsPañOL puede entrar en contacto con cables ocultos. Si las cadenas de únicamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la la sierra entran en contacto con un cable cargado con corriente, sierra. Como usuario de la motosierra, debe tomar precauciones las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica podrían para evitar accidentes o lesiones durante los trabajos de corte.
EsPañOL 13 . Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte iniciado • Cabezal motor de la motosierra ‑ Una motosierra sin la anteriormente. Clave los topes dentados en la madera y espere cadena de aserrar y sin barra guía. a que la cadena alcance la máxima velocidad antes de continuar •...
EsPañOL Riesgos residuales Use guantes. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos Use equipo de protección respiratoria. riesgos son los siguientes: •...
Seite 42
EsPañOL • niños pequeños y personas con discapacidad. Este 1. Coloque la cadena sobre una superficie plana y estable. aparato no puede ser utilizado sin supervisión por niños 2. Levante la palanca de bloqueo y gire el botón de bloqueo de pequeños o personas con discapacidades.
EsPañOL Sustitución de cadena de la sierra (Fig. A, J) FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso PRECAUCIÓN: Cadena afilada. Utilice siempre guantes de protección cuando manipule la cadena. La cadena está afilada y ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de puede causar cortes cuando no está en funcionamiento. seguridad y las normas aplicables.
Seite 44
EsPañOL Ajuste del freno de la cadena (Fig. N) a la parte posterior de la línea de caída esperada, como se muestra abajo. La motosierra está equipada con un sistema de frenado de la cadena que detiene la cadena velozmente en caso RETIRADA de contragolpe.
Seite 45
EsPañOL Nunca realice cortes con la sierra entre las piernas ni se siente a horcajadas en la rama que va a cortar. 1º CORTE DESDE ARRIBA (1/3 DIÁMETRO) PARA EVITAR Tronzado (Fig. P) ASTILLAMIENTO ADVERTENCIA: A los usuarios que corten por primera vez se les recomienda que practiquen en un caballete de aserrar.
EsPañOL DCM565 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Las ranuras de ventilación pueden limpiarse con un cepillo no metálico suave y seco y/o una aspiradora adecuada. No use Problema Solución agua ni otros líquidos limpiadores. Use protección ocular y una mascarilla antipolvo aprobadas. La unidad no •...
FRançaIs Tronçonneuse 18V DCM565 Déclaration de conformité CE Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Directive Machines développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
FRançaIs e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de risques de dommages corporels ou d’incendie.
Seite 50
FRançaIs e ) N’utilisez pas de tronçonneuse si vous êtes dans un d’exécution et ils peuvent être évités en prenant les précautions arbre, sur une échelle, sur un toit ou sur tout support adéquates énoncées ci-dessous : instable. L'utilisation d'une tronçonneuse dans ces conditions peut a ) Tenez fermement la tronçonneuse à...
FRançaIs 15 . Faites attention au déplacement éventuel de la bûche • Abattage ‑ Le procédé pour abattre un arbre. ou aux autres forces qui pourraient faire refermer le trait de • Trait de chute ‑ La coupe finale qui est réalisée à l'opposé de coupe et pincer ou entraver la chaîne.
FRançaIs la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : Portez des chaussures de sécurité adaptées. • Les troubles de l'ouïe. • Les risques de blessures dus à la projection de particules. N'exposez pas l'outil à la pluie ou à une forte humidité •...
Seite 53
FRançaIs • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes des aiguilles d'une montre, comme illustré par la Fig. E pour (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles retirer le cache-pignon ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, 3.
FRançaIs Remplacer la chaîne de la tronçonneuse (Fig. A, J) Transporter la tronçonneuse (Fig. A, L) • Toujours retirer la batterie de l’outil et couvrir le ATTENTION : la chaîne est tranchante. Veillez à toujours guide-chaîne 4 avec le fourreau 11 pour transporter porter des gants de travail lorsque vous manipulez la chaîne.
Seite 55
FRançaIs AVERTISSEMENT : quand la tronçonneuse n'est pas • Une voie de retraite doit être prévue et rendue accessible utilisée, enclenchez toujours le frein de chaîne et retirez avant de commencer l'abattage. La voie de retraite doit se la batterie. trouver à l'arrière et à la diagonale de la ligne de chute prévue, Installer le frein de chaîne (Fig. N) comme illustré...
FRançaIs Ébranchage Fig. O) dessous les 2/3 pour rejoindre la première ligne de coupe comme illustré ci-dessous. L'ébranchage consiste à scier les branches d'un arbre après sa chute. Pendant l'ébranchage, laissez les plus grosses branches 1ère COUPE PAR LE DESSUS du bas soutenir le tronc au-dessus du niveau du sol.
FRançaIs DCM565 DÉPANNAGE et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses Problème Solution pièces dans aucun liquide. Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une La machine ne •...
ITaLIanO ELETTROSEGA DA 18 V DCM565 Dichiarazione di conformità CE Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Seite 60
ITaLIanO f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti lenti un contatto dei terminali. Il corto circuito dei terminali della o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle batteria può provocare ustioni o un incendio. parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono d ) In condizioni di uso eccessivo è...
ITaLIanO g ) Se si taglia un ramo sottoposto a tensione, prestare attenzione alla forza esercitata da eventuali contraccolpi se adotta le all'effetto "molla". Quando la tensione nelle fibre del legno viene precauzioni del caso. Non lasciare andare l'elettrosega. rilasciata, il ramo caricato come una molla può colpire l'operatore b ) Non sbilanciarsi e non tagliare oltre l’altezza della spalla.
ITaLIanO tale situazione di pericolo. L'utilizzatore dell'elettrosega non • Impugnatura anteriore ‑ L'impugnatura di supporto collocata dovrà fare affidamento solamente sui dispositivi di sicurezza. sul davanti o verso la parte anteriore dell'elettrosega. Attenersi a tutte le misure di sicurezza, istruzioni e indicazioni di •...
Seite 63
ITaLIanO non possono essere evitati. Essi sono: Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità • Menomazioni uditive. intensa e non lasciarlo all’aperto quando piove. • Rischio di lesioni personali dovuti a particelle volatili. • Rischio di bruciature causate da componenti che si arroventano È...
Seite 64
ITaLIanO sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni riguardo all'uso 1. Appoggiare l'elettrosega su una superficie piana e stabile. dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro 2. Spostare verso l'alto la leva di bloccaggio e ruotare il pomello sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con di bloccaggio regolazione guida ...
Seite 65
ITaLIanO 5. Quando la catena è nuova, controllarne spesso la tensione (dopo 3. Spegnere periodicamente l'elettrosega e controllare avere rimosso la batteria) durante le prime due ore d'uso, in quanto l'indicatore del livello dell'olio per fare in modo che la barra di le catene nuove tendono a cedere leggermente.
Seite 66
ITaLIanO • Lasciare che sia la motosega a eseguire il taglio. Esercitare AVVERTENZA: l’abbattimento può causare lesioni alle solamente una leggera pressione. Non premere la motosega fino persone. Esso dovrebbe essere eseguito solamente da una persona al termine del taglio. addestrata in tal senso. •...
Seite 67
ITaLIanO Rimozione di rami (Fig. O) 1° TAGLIO DALL'ALTO Per rimuovere i rami di un albero abbattuto, lasciare i rami (1/3 DEL DIAMETRO) PER inferiori più grossi a sostenere il tronco in modo che sia sollevato EVITARE SCHEGGIATURE da terra e rimuovere i rami più piccoli con un solo taglio. I rami sotto tensione devono essere tagliati dalla base verso la cima 2°...
ITaLIanO DCM565 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Le feritoie di ventilazione possono essere pulite con uno spazzolino asciutto e morbido di materiale non metallico e/o Problema Soluzione con un aspirapolvere adatto. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Indossare occhiali di protezione e una mascherina L'unità...
nEDERLanDs 18V KETTINGZAAG DCM565 EG‑conformiteitsverklaring Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Machinerichtlijn ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische Gegevens 18V Kettingzaag DCM565 DCM565 WALT verklaren dat de producten die worden beschreven Spanning onder Technische Gegevens voldoen aan:...
nEDERLanDs 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap op Accu e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrische a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt gereedschap in onverwachte situaties.
Seite 72
nEDERLanDs d ) Draag oogbescherming. Ook wordt het dragen van Elk van deze reacties kan u de controle over de kettingzaag doen beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen en verliezen en ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben. Vertrouw voeten aanbevolen. Een adequate beschermende uitrusting niet uitsluitend op de ingebouwde veiligheidsvoorzieningen van vermindert persoonlijk letsel door rondvliegende snippers of de zaag.
Seite 73
nEDERLanDs Namen en termen voor een kettingzaag 12 . Zaag slechts één houtblok tegelijk. 13 . Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u verder gaat • Zagen ‑ Het proces van het in stukken zagen van een gevelde zagen in een eerder gemaakte zaagsnede. Zet de stootrand boom of een houtblok.
nEDERLanDs • Schakelaar ‑ Een voorziening door middel waarvan een Draag oogbescherming. elektrisch voedingscircuit naar de motor van de kettingzaag tot stand wordt gebracht of wordt onderbroken. • Schakelverbinding ‑ Het mechanisme dat beweging Draag bescherming van uw hoofd. overbrengt van een aan/uit-schakelaar naar de schakelaar. •...
Seite 75
nEDERLanDs Het zwaard en de zaagketting plaatsen nIET gebruiken in natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. (Afb. A, E–H, J) Deze kettingzagen zijn professioneel elektrisch gereedschap. OPGELET: Scherpe ketting. Draag altijd LaaT nIET kinderen in contact met het gereedschap veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de ketting.
nEDERLanDs OPMERkInG: Gebruik deze snoeischaar niet zonder olie. de zaagketting terugschiet wanneer u met middelvinger en duim een lichte druk uitoefent en de ketting ca. 1/8" (3 mm) OPMERkInG: Gebruik voor het zwaard en de zaagketting altijd van het zwaard 4 wegtrekt, zoals wordt getoond in Afb. H.
Seite 77
nEDERLanDs AAN/UIT‑Schakelaar (Afb. M) • Pak de voorste handgreep 13 stevig met uw linkerhand vast en de achterste handgreep met uw rechterhand, zodat uw 12 Zorg er altijd voor dat u stevig staat en pak de kettingzaag lichaam zich links van het zwaard bevindt 4 ...
Seite 78
nEDERLanDs Houd de zaagsnede parallel aan de horizontale inkeping. Maak ZAAGSNEDE VAN BOVEN de zaagsnede voor het vellen zo dat er voldoende hout overblijft (INKEPING BOVEN) VOORKOM dat kan dienen als scharnier. Het scharnierende hout maakt dat HET ZAGEN IN DE GROND de boom niet kan draaien en in de verkeerde richting vallen.
nEDERLanDs Oplaadbare accu of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan.
Seite 80
nEDERLanDs DCM565 PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Oplossing Gereedschap start • Controleer dat de accu goed is geplaatst. niet. • Controleer wat nodig is voor het laden van de accu. • Controleer dat u de Vergrendeling in de Uit-stand wel geheel hebt ingedrukt voordat u de Aan/Uit-schakelaar hebt verplaatst.
nORsk 18V MOTORSAG DCM565 Gratulerer! WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig 2006/42/EC, EN62841-1:2015+A11:2022, EN62841-4-1:2020. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget 2000/14/EU, vedlegg V pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Seite 83
nORsk 6) Vedlikehold b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en med bryteren er farlig og må repareres. kvalifisert reparatør som kun bruker originale reservedeler.
Seite 84
nORsk m ) Følg alle instruksjonene når du fjerner materiale forhindringer som motorsagen kan treffe mens du kutter gjennom som sitter fast, lagrer eller ved utføring av service av en kubbe eller gren. motorsagen. Sørg for at bryteren er av og at batteripakken 10 .
Seite 85
nORsk Navn og termer på motorsager Restrisikoer Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser • Kubbing – Prosessen med å krysskutte et felt tre eller grener i lengder. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan • Motorbremse (hvis utstyrt) – En enhet som brukes til å stoppe unngås.
nORsk MONTERING OG JUSTERING Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet, og sett ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, det ikke igjen ute mens det regner. slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr Unngå...
Seite 87
nORsk Smøre sagkjede og sverd (Fig. K) og roter sverdets justeringslåseknott 8 med klokken til den klikker, løsne så knotten en hel omdreining slik at sagkjedet kan Autooljesystem strammes skikkelig. Denne motorsagen er utstyrt med et automatisk oljesystem som 7. Roter kjedestrammeskruen med klokken for å...
Seite 88
nORsk • Bruk et fast grep med venstrehånden din på fronthåndtaket 13 ADVARSEL: Prøv aldri å låse bryteren i PÅ posisjonen. og høyrehånden din på det bakre håndtaket 12 , slik at kroppen Vanlige felleteknikker din er til venstre av sverdet 4 Felling •...
Seite 89
nORsk Grenfelling (Fig. O) 1. KUTT OVERHENG (1/3 Fjerne grener fra et felt tre. Når grener kuttes, skal store grener DIAMETER) FOR Å UNNGÅ nederst stå igjen for å støtte stammen opp fra bakken. Fjern de SPLINTER små grenene i ett kutt. Grener i spenn bør kuttes fra bunnen på...
nORsk Tilleggsutstyr DCM565 FEILSØKING ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys fra Problem Løsning WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med Enheten starter • Kontroller innsettingen av batteriet. dette verktøyet. For å redusere risikoen for alvorlig personskade, ikke.
PORTUGUês MOTOSSERRA DE 18 V DCM565 Declaração de conformidade da CE Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “Máquinas” experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUês afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o bateria poderá criar um risco de incêndio se for utilizado para cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. carregar outras baterias. g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de b ) Utilize as ferramentas eléctricas apenas com as baterias equipamentos de extracção e recolha de partículas, especificamente indicadas para as mesmas.
Seite 94
PORTUGUês adequado reduz os ferimentos causados por detritos projectados O efeito de recuo é o resultado de uma utilização abusiva da motosserra ou pelo contacto acidental com a corrente da serra. e/ou de condições ou procedimentos de utilização incorrectos e pode ser evitado tomando as precauções indicadas abaixo: e ) Não utilize a motosserra quando estiver em cima de uma árvore, numa escada, em cima de um telhado ou em...
Seite 95
PORTUGUês 14 . Não faça cortes em profundidade ou de perfuração. • Cabeça motorizada da motosserra ‑ Uma motosserra sem a corrente da serra e a lâmina-guia. 15 . Preste atenção ao movimento dos troncos ou a outras forças que possam impedir um corte, bloqueio ou queda •...
PORTUGUês • Sistema de bloqueio do gatilho: um batente móvel que impede o funcionamento acidental do gatilho até ser Use protecção para a cabeça. accionado manualmente. Riscos residuais Use luvas. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Seite 97
PORTUGUês nÃO permita que crianças entrem em contacto com a ser fixada na lâmina-guia e ambas têm de ser fixadas no corpo ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem da ferramenta. manuseadas por utilizadores inexperientes. 1. Coloque a serra numa superfície lisa e firme. •...
Seite 98
PORTUGUês 5. Se a correia for nova, verifique a tensão frequentemente 3. Substitua periodicamente a corrente da serra e verifique (depois de retirar a bateria) durante as primeiras 2 horas de o indicador do nível de óleo para assegurar a lubrificação utilização, uma vez que a nova correia estica ligeiramente.
Seite 99
PORTUGUês ATENÇÃO: quando não utilizar a ferramenta, engate • Antes de efectuar os cortes, deve planear um caminho de sempre o travão da corrente e retire a bateria. fuga. O caminho de fuga deve ser efectuado para trás e na Regular o travão da corrente (Fig. N) diagonal para a parte de trás da linha de queda prevista, como indicado abaixo.
Seite 100
PORTUGUês com um só corte. Os ramos sob tensão devem ser cortados 1.º CORTE INFERIOR da base para o topo do ramo, de modo a evitar o bloqueio da (1/3 DE DIÂMETRO) motosserra, Fig. O. Corte os ramos partindo do lado oposto e PARA EVITAR FRAGMENTAÇÃO mantenha o tronco entre si e a serra.
PORTUGUês DCM565 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS de líquidos na ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta dentro de líquidos. Problema Solução As aberturas de ventilação podem ser limpas com uma escova não metálica, seca e suave e/ou um aspirador adequado. Não A unidade não é...
sUOMI 18 V KETJUSAHA DCM565 Onnittelut! WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, 2006/42/EY, EN62841-1:2015+A11:2022, EN62841-4-1:2020. huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT 2000/14/EY, liite V työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. (mitattu äänenpaine) 89,5 dB(A) Tekniset tiedoissa (taattu äänenpaine) 102,0 dB(A)
Seite 104
sUOMI Ketjusahan yleiset turvallisuusvaroitukset d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin ohjeisiin a ) Ole huolellinen, ettei teräketju osu sinuun itseesi perehtymättömien henkiöiden käyttää sähkötyökaluja. sahauksen missään vaiheessa. Varmista ennen sahan Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käynnistämistä, ettei teräketju kosketa mihinkään.
Seite 105
sUOMI Sahaketjun puristuminen laipan yläpintaan voi myös aiheuttaa 15 . Tarkkaile puunrungon liikkeitä tai muita voimia, nopean takaiskun. mikä voi johtaa terän takertumiseen tai putoamiseen katkaisukohtaan. Molemmat edellä kuvatuista tilanteista voivat johtaa ketjusahan Takaiskun turvallisuusominaisuudet hallinnan menetykseen ja loukkaantumiseen. Älä luota pelkästään sahan turvalaitteisiin.
Seite 106
sUOMI Pakkauksen sisältö • Oikeanpuoleinen suojus ‑ Rakenteellinen suoja ketjusahan etukahvan ja laipan välissä, sijaitsee yleensä tartuntakohdan DCM565 Pakkauksen sisältö: lähellä etukahvassa. 1 ketjusaha • Laippa ‑ Kiinteä kiskollinen rakenne, joka tukee ja 1 laippasuojus ohjaa ketjuterää. 1 laippa 30 cm • Laippasuojus ‑ Suojus, joka asennetaan laipan päälle ja joka 1 ketju 30 cm estää...
Seite 107
sUOMI Kuvaus (Kuva A) Tasomittarilla varustetut akut (Kuva D) Joissakin D WALT -akuissa on tasomittari, jossa on kolme VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään muutoksia. vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle Muutoin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. jäävän virtatason. Virtakytkin Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä...
sUOMI Öljysäiliön täyttäminen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin ei menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma. 1. Käännä lukitusvipu alas ja kierrä sitä neljänneskierroksen 1. Tarkista teräketjun 5 kireys, kun saha on tasaisella ja verran vastapäivään ja poista öljysäiliön korkki 16 .
Seite 109
sUOMI diagonaalisesti odotetun kaatumislinjan taakse alla olevan • Anna ketjusahan käydä täydellä nopeudella koko kuvan mukaisesti. sahauksen ajan. • Anna sahan ketjun leikata puolestasi. Käytä ainoastaan PERÄÄNTYMISREITTI kevyttä painetta. Älä kohdista painetta ketjusahaan sahauksen loppuvaiheessa. 45° VAROITUS: Kun sahaa ei käytetä, kytke ketjun jarru aina päälle ja irrota akku.
Seite 110
sUOMI Pölkytys (Fig. P) • Seiso kaltevalla alustalla aina puunrungon ylämäen puolella. Kun “leikkaat puun läpi”, säilytä täydellinen hallinta VAROITUS: Ensikäyttäjien on suositeltavaa harjoitella vähentämällä leikkauspainetta leikkauksen loppuosan lähellä sahaamista sahapukilla. ja säilytä tiukka ote ketjusahan kahvoista. Älä anna ketjun Kaadetun puun tai puunrungon sahaaminen pölkyiksi.
Seite 111
sUOMI Ympäristön suojeleminen DCM565 VIANMÄÄRITYS Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla Ongelma Ratkaisu merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin Laite ei käynnisty. • Tarkista akun asennus. kotitalousjätteen mukana. • Tarkista akun latausvaatimukset. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan •...
sVEnska 18V MOTORSÅG DCM565 Gratulerar! 18V motorsåg DCM565 Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT WALT intygar att dessa dessa produkter, beskrivna under till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga Tekniska data uppfyller: elverktygs-användare.
sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen och ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget temperaturområde som anges i bruksanvisningen. Att ladda för din tillämpning. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre på...
Seite 115
sVEnska m ) Följ alla instruktioner när du rensar fastnat material, spänningen regelbundet med motorn stoppad och verktyget förvarar eller underhåller motorsågen. Se till att urkopplat, aldrig medan motorn körs. strömbrytaren är avstängd och att batteriet är borttaget. 11 . Börja och fortsätt såga bara när kedjan går med full Oväntad aktivering av häcksaxen medan material som fastnat tas fart.
Seite 116
sVEnska • Drivkugghjul eller kugghjul ‑ den tandade delen som DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, driver sågkedjan. DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Se Tekniska data • Fällning ‑ processen att såga ned ett träd. för mer information.
sVEnska 2. Glid den in i verktyget tills batteripaketet sitter fast, se till att Stäng av verktyget. Ta ut batteriet ur verktyget innan du du hör att den snäpper på plats. utför något underhåll på verktyget. Borttagning av batteriet från verktyget 1.
Seite 118
sVEnska Fylla på oljebehållaren VARNING: Vass kedja i rörelse. För att förhindra oavsiktlig start, se till att batteriet är borttaget från verktyget innan 1. Vik ned låsspaken och skruva loss moturs ett kvarts varv någon av följande handlingar utförs. Om inte ovanstående och ta sedan bort oljelocket ...
Seite 119
sVEnska VARNING: När sågen inte används, ha alltid RETRÄTTVÄG kedjebromsen aktiverad och batteriet borttaget. Inställning av kedjebromsen (Bild N) 45° Din motorsåg är utrustad med ett motorsystem med kedjebroms som kommer att stoppa kedjan snabbt i händelse RIKTNING av en rekyl. PÅ 1. Ta ut batteriet ur verktyget. FALL 2.
Seite 120
sVEnska Kapning (Bild P) kontakt med marken. Efter att sågningen är klar, vänta på att sågkedjan stannar innan du flyttar motorsågen. Stoppa alltid VARNING: Rekommenderas att användare för första gången motorn innan sågen flyttas mellan sågningarna. bör öva sågning på en sågbock. Kapa ett fällt träd eller stock i längder.
Seite 121
sVEnska Att skydda miljön DCM565 FELSÖKNING Separat insamling. Produkter och batterier som är Problem Lösning markerade med denna symbol får inte kastas in de Enheten startar • Kontrollera batteriinstallationen. vanliga hushållssoporna. inte. • Kontrollera batteriets laddningskrav. Produkter och batterier innehåller material som •...
TüRkçE 18V ZINCIRLI TESTERE DCM565 Tebrikler! 18V Zincirli testere DCM565 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli WALT Teknik Veriler bölümünde belirtilen ürünlerin alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline şunlarla uyumlu olduğunu ilan eder: gelmesini sağlamaktadır.
Seite 124
TüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ve Bakımı f ) Bir batarya veya aleti ateşe veya aşırı ısıya maruz bırakmayın. 130 °C üzeri ısı veya ateşe maruz kalması patlamaya a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru neden olabilir. elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite g ) Tüm şarj talimatlarına uyun ve talimatlarda belirtilen ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
Seite 125
TüRkçE testerenin öngörülenler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli 7 . Yalnızca üretici tarafından belirtilen veya eşdeğeri yedek durumlara neden olabilir. çubuklar ve zincirleri kullanın. l ) Riskleri ve bunlardan nasıl kaçınılacağını anlayana 8 . Hareketli zincirin kılavuz çubuğun ucunda herhangi bir kadar bir ağacı...
Seite 126
TüRkçE • Bir zincirli testereyi tek elle çalıştırmayın! Tek elle çalıştırma • Destekli Durdurucu ‑ Ağacı keserek devirmek veya kütüklere operatör, yardımcılar veya yoldan geçenlerin ciddi yaralanmasına ayırma sırasında testerenin eksen üzerinde dönmesini sağlayan ve neden olabilir. Bir zincirli testere iki elle kullanım için tasarlanmıştır. kesim sırasında pozisyonu koruyan destekler.
TüRkçE Çocukların aleti ellemesine IZIn VERMEYIn. Bu alet deneyimsiz Göz koruması kullanın kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. • küçük çocuklar ve engelliler. Bu cihaz yanlarında bir gözetmen olmadan küçük çocukların ve engellilerin kullanımına Baş koruyucu kullanın. uygun değildir. • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar dahil), algısal veya zihinsel Eldiven giyin.
TüRkçE 3. Koruyucu eldivenler giyilmiş şekilde testere zincirini 5 2. Zincir kapağını 6 Kılavuz Çubuk ve Testere Zincirinin kavrayın ve dişlerin doğru yöne baktığından emin olarak zinciri Takılması bölümünde açıklandığı gibi çıkartın. kılavuz çubuk 4 etrafına sarın (bkz. Şekil J). 3. Aşınmış testere zincirini 5 ...
Seite 129
TüRkçE nOT: Testere derhal durmazsa, aleti kullanmayı bırakın ve en Doğru el pozisyonu sol el ön tutamak 13 üzerinde, sağ el arka tutamak 12 üzerinde olacak şekildedir. yakınınızdaki bir yetkili servis merkezine götürün. UYARI: Kesim işleminden önce zincir frenini Zincirli Testerenin Çalıştırılması (Şek. A, I) ayarladığınızdan emin olun.
Seite 130
TüRkçE yanlış yere düşmesini önler. Aşağıda gösterildiği gibi, dayanak ÜSTTEN KESİM (ÜSTTEN KESME) - boyunca kesmeyin. TOPRAĞA DÜŞMESİNİ ÖNLEMEK İÇİN • Ağaç devirme kesiği dayanak noktasına yaklaşınca, ağaç düşmeye başlamalıdır. Ağacın istenen yöne düşmeme ihtimali varsa veya geri kayarak testereyi sıkıştırırsa, arka kesik tamamlanmadan önce kesme işlemini durdurun, kesiği açmak için keski kullanın ve ağacı...
Seite 131
TüRkçE Testere Zinciri Keskinliği (Şek. Q‑S) DCM565 SORUN GİDERME DİKKAT: Keskin zincir. Zinciri tutarken daima ellerinize Sorun Çözüm koruyucu eldiven takın. Zincir keskindir ve çalışmadığı zaman Ünite çalışmıyor. • Batarya düzeneğini kontrol edin. temas edildiğinde kesiklere neden olabilir. • Batarya şarj gereksinimlerini kontrol ÖnEMLİ: Zincirli kesiciler kesim yaparken zemin, taş, beton veya edin.
Ελληνικά ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟ 18V DCM565 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά...
Seite 134
Ελληνικά γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση Off προτού έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή του πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και στην μπαταρία, το...
Seite 135
Ελληνικά β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που έχουν χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για κοπή μετάλλων, υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών πρέπει να πλαστικών, ειδών τοιχοποιίας ή μη ξύλινων δομικών υλικών. γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένους Η...
Seite 136
Ελληνικά Για ελαχιστοποίηση της ανάδρασης πρέπει να κινδύνου ανάδρασης στο άκρο της λάμας. Μια λάμα καθοδήγησης μειωμένης ανάδρασης έχει αποδειχθεί ότι μειώνει σημαντικά τον τηρούνται τα παρακάτω μέτρα προφύλαξης: αριθμό και τη σοβαρότητα των συμβάντων ανάδρασης όταν η 1 . Κρατάτε σταθερά το αλυσοπρίονο. Κρατάτε σταθερά το λάμα...
Ελληνικά • Λάμα καθοδήγησης ‑ Μια συμπαγής δομή με ράγα, που κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: υποστηρίζει και καθοδηγεί την αλυσίδα του πριονιού. • Βλάβη της ακοής. • Θήκη/κάλυμμα λάμας καθοδήγησης ‑ Περίβλημα που • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω εκτινασσόμενων σωματιδίων. τοποθετείται...
Ελληνικά αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας, Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υψηλή γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από υγρασία και μην το αφήνετε στο ύπαιθρο όταν βρέχει. άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν...
Seite 139
Ελληνικά αφαιρεθεί από το εργαλείο πριν πραγματοποιήσετε τις παρακάτω 2. Για να ρυθμίσετε την τάνυση της αλυσίδας του πριονιού, διαδικασίες. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης γυρίστε προς τα πάνω το ρύγχος ασφάλισης και περιστρέψτε σοβαρού τραυματισμού. το κομβίο ασφάλισης ρύθμισης λάμας 8 ...
Seite 140
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Πάντα χρησιμοποιείτε υψηλής ποιότητας, Διατηρείτε τα πόδια σας ελαφρά ανοικτά. Μοιράζετε το βάρος σας βιοδιασπώμενο λάδι λίπανσης λάμας και αλυσίδας πριονιού, για ομοιόμορφα και στα δύο πόδια. να επιτυγχάνετε τη σωστή λίπανση αλυσίδας και λάμας. Κατά • Χρησιμοποιήστε σταθερή λαβή με το αριστερό σας χέρι το...
Seite 141
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να έχετε θέσει το φρένο οριζόντια τομή εγκοπής. Αυτό θα συμβάλει στην αποφυγή αλυσίδας σε ετοιμότητα πριν την κοπή. του μαγκώματος είτε της αλυσίδας του πριονιού είτε της Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off) λάμας όταν πραγματοποιείτε τη δεύτερη τομή εγκοπής, όπως φαίνεται παρακάτω.
Seite 142
Ελληνικά 3. Ενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο και κατόπιν περιστρέψτε μετακινήσετε το αλυσοπρίονο. Πάντα να σταματάτε το μοτέρ πριν μετακινηθείτε από τομή σε τομή. την αλυσίδα και τη λάμα προς τα κάτω ώστε να εισέλθουν στο δέντρο, χρησιμοποιώντας το δόντι του αλυσοπρίονου ως ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ...
Ελληνικά DCM565 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, με αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ που Πρόβλημα Λύση συνιστά η D WALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα Η μονάδα • Ελέγξτε την εγκατάσταση της μπαταρίας. αξεσουάρ, συμβουλευτείτε...
Seite 144
Belgique et www.dewalt.be WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@sBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)