Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCMCS574
DCMCS575

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCMCS574

  • Seite 1 DCMCS574 DCMCS575...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Seite 4 Fig. E Fig. F 6 mm Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K...
  • Seite 5: Tekniske Data

    (målt lydeffektniveau) Maksimal kædehastighed (ubelastet) 99 dB(A) (DCMCS574)/100 dB(A)DCMCS575, Maksimal savelængde Usikkerhed (K) Oliekapacitet 1,8 dB(A) (DCMCS574)/2.0 dB(A)DCMCS575, Vægt (uden batteripakke) (garanteret lydeffekt) 102 dB(A) Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/ EN60745‑ 2‑13:2009+A1:2010: EU.
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 7 Dansk h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs mønter, nøgler, søm, skruer og andre små...
  • Seite 8: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    Dansk personskaden i tilfælde af flyvende materiale eller kontakt i saven. Som bruger af en kædesav skal du træffe en række med savkæden ved et uheld. forholdsregler for at undgå uheld eller personskade, når du arbejder. e ) Betjen ikke en kædesav i et træ, på en stige, fra et tag Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller ved misbrug eller på...
  • Seite 9 Dansk Kædesavnavne og ‑termer bevæger sig ved en langsommere hastighed, er der en større risiko for tilbageslag. • Opskæring ‑ Processen med at save et fældet træ eller en 12 . Skær én stamme ad gangen. stamme på langs. 13 . Udvis stor forsigtighed ved genoptagning af savning i Motorbremse (hvis udstyret hermed) ‑...
  • Seite 10 Dansk • Afbryder ‑ En enhed, som ved betjening vil udføre eller batterier. Andre batterityper kan eksplodere og afbryde et elektrisk strømkredsløb til kædesavens motor. forårsage personskader. • Afbryderforbindelse ‑ Mekanismen, der sender bevægelse FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke fra en udløser til afbryderen.
  • Seite 11 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer. XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteripakken imod Opladning af et batteri (Fig. B) overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før Værktøjet vil automatisk slå...
  • Seite 12 Dansk overskride 40 ˚C (104 ˚F) (f.eks. udendørs skure eller I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke metalbygninger om sommeren). være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, •...
  • Seite 13: Pakkeindhold

    Dansk Pakkeindhold BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. Pakken DCMCS574 indeholder: Mærkater på oplader og batteripakke 1 Kædesav Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, 1 Skede kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de 1 Sværd 45 cm...
  • Seite 14: Samling Og Justeringer

    Tilsigtet anvendelse batteriet skal genoplades. Kædesaven DCMCS574 er designet til at skære stammer med en BEMÆRk: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning diameter på op til 40 cm. i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet Kædesaven DCMCS575 er designet til at skære stammer med en...
  • Seite 15: Påfyldning Af Oliebeholderen

    Fig. F og Fig. G, og stram derefter sværdlåsemøtrikkerne   7  autoriserede servicecenter. indtil de er stramme. • Kædesaven DCMCS574 kræver en reservekæde på 45 cm 10. Følg instruktionerne i afsnittet Justering af kædespænding. DT20688‑QZ og et reservesværd på 45 cm   DT20687‑QZ Justering af kædespænding (Fig. A, E–G) •...
  • Seite 16 Dansk 3. Sluk ind imellem kædesaven, og kontrollér indikatoren kan miste kontrol over saven, hvilket kan forårsage for oliestand for at sikre, at sværdet og kæden får alvorlig personskade. tilstrækkelig olie. • Hold saven i gang ved fuld hastighed hele tiden, mens du saver.
  • Seite 17 Dansk ADVARSEL: Forsøg aldrig at låse en kontakt i positionen ON (Tænd). Almindelige fældningsteknikker FALDRETNING 51 mm Fældning FÆLDENDE BAGSNIT Processen med at fælde et træ. Fæld ikke træer ved kraftig vind. ADVARSEL: Fældning kan resultere i personskade. Det bør kun udføres af en øvet person. 51 mm •...
  • Seite 18: Vedligeholdelse

    Dansk VEDLIGEHOLDELSE 4. Når kædesaven når til en vinkel på 45 grader °, skal kædesaven igen nivelleres, og trinene skal gentages, indtil Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal du saver helt igennem. vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift 5. Når træet understøttes hele vejen, skal du lave et snit fra afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
  • Seite 19: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes på...
  • Seite 20: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    2000/14/EC, Anhang V (gemessener Schallleistungspegel) Länge des Führungsschwerts 99 dB(A) (DCMCS574) / 100 dB(A) DCMCS575, Maximale Kettengeschwindigkeit Unsicherheitsfaktor (K) (Leerlauf) 1,8 dB(A) (DCMCS574) / 2,0 dB(A) DCMCS575, Maximale Schnittlänge (garantierte Schallleistung) Ölfüllmenge 102 dB(A) Gewicht (ohne Akku) Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU.
  • Seite 21: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 22: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge zu halten. oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze angebracht sind, können zu Verletzungen führen. (Bits) usw.
  • Seite 23 DEUTsch b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an verhindern Sie einen unabsichtlichen Kontakt mit der sich beschädigten Akkus durch. Die Wartung von bewegenden Kette. Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten j ) Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Dienstleistern durchgeführt werden.
  • Seite 24: Folgende Vorsichtsmaßnahmen Sollten Beachtet Werden, Um Rückschlag Zu Minimieren

    DEUTsch b ) Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und 11 . Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe. immer mit voller Geschwindigkeit laufen. Wenn Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt sich die Kette langsamer bewegt, besteht eine größere der Spitze, und die Kettensäge lässt sich in unerwarteten Wahrscheinlichkeit für einen Rückschlag.
  • Seite 25: Restrisiken

    DEUTsch • Bedienen Sie die Kettensäge nicht mit nur einer Hand! Bei • Rückschlagarme Sägekette ‑ Eine Kette, die die der Bedienung mit nur einer Hand können schwerwiegende Anforderungen von ANSI B175.1–2012 bei einem Rückschlag Verletzungen des Bedieners, der Helfer oder der Umstehenden erfüllt (wenn sie mit repräsentativen Kettensägen die Folge sein.
  • Seite 26: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsch Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von D WALT oder Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Seite 27: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Elektronischen schutzsystem rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
  • Seite 28: Transport

    DEUTsch • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit • Lagern und verwenden Sie das Werkzeug und den Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur unter entstehen kann.
  • Seite 29: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Daten zu entnehmen. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Packungsinhalt aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Die DCMCS574 Packung enthält: Ergebnisse zu erhalten. 1 Kettensäge hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen 1 Messerschutz aufbewahrt werden.
  • Seite 30: Beschreibung (Abb. A)

    Tragen Sie Augenschutz. Datumscode Verwendungszweck Tragen Sie Schutzausrüstung für den Kopf. Die DCMCS574 Kettensäge ist zum Sägen von Holzstämmen bis zu einem Durchmesser von 40 cm vorgesehen. Tragen Sie Handschuhe. Die DCMCS575 Kettensäge ist zum Sägen von Holzstämmen bis zu einem Durchmesser von 45 cm vorgesehen.
  • Seite 31: Anpassen Der Kettenspannung (Abb. A, E-G)

    DEUTsch 2. Setzen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser Schraubenschlüssel, bis sie bündig sind, lösen Sie dann die Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät ein. Muttern um eine volle Umdrehung, damit die Sägekette richtig gespannt werden kann. Akku‑Ladestandsanzeige (Abb. C) 9. Drehen Sie mit dem flachen Schraubendreherende des Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Schraubenschlüssels ...
  • Seite 32: Betrieb

    Ersatzketten und -sägeschwerter erhalten sie bei Ihrer nächstgelegenen autorisierten kundendienststelle. Richtige Haltung der Hände (Abb. I) • Die Kettensäge DCMCS574 benötigt die 45 cm lange WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Ersatz-Sägekette DT20688-QZ und das 45 cm lange mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Ersatz-Sägeschwert DT20687-QZ.
  • Seite 33: Einstellung Der Kettenbremse (Abb. K)

    DEUTsch EIN‑/AUSSCHALTER (Abb. J) des linken Arms durch, so dass der linke Arm gerade ist, um einem Rückschlag standzuhalten. Stellen Sie immer sicher, dass Sie festen Stand haben, und fassen WARNUNG: Greifen Sie niemals über Kreuz (linke Hand Sie die Kettensäge fest mit beiden Händen, so dass Daumen und am hinteren Griff und rechte Hand am vorderen Griff).
  • Seite 34 DEUTsch Fällschnitt an der Rückseite - Machen Sie den Fällschnitt • Schneiden Sie einen gefällten Baum oder Stamm der Länge an der Rückseite mindestens 51 mm höher als den nach durch. Wie der Schnitt ausgeführt werden sollte, hängt horizontalen Kerbschnitt. Halten Sie den Fällschnitt an der davon ab, wie das Holzstück gestützt wird.
  • Seite 35: Wartung

    DEUTsch • Holz ist an beiden Enden abgestützt. Schneiden Sie zuerst 1/3 von oben nach unten. Nehmen Sie dann den abschließenden Schnitt von unten durch die 2/3 so vor, dass Reinigung er auf den ersten Schnitt trifft, siehe folgende Darstellung. WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann 1.
  • Seite 36: English (Original Instructions)

    Maximum Chain Speed (no‑load) 99 dB(A) (DCMCS574)/100 dB(A)DCMCS575, Maximum Cutting Length Uncertainty (K) Oil Capacity 1.8 dB(A) (DCMCS574)/2.0 dB(A)DCMCS575, Weight (without battery pack) (guaranteed sound power) 102 dB(A) Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to These products also comply with Directive 2014/30/EU and EN60745‑2‑13:2009+A1:2010:...
  • Seite 37: General Power Tool Safety Warnings

    **Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition of batteries. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation Uncertainty (K) which, if not avoided, may result in minor or 1.8 dB(A) (DCMCS574)/2.0 dB(A)DCMCS575, moderate injury. (guaranteed sound power) NOTICE: Indicates a practice not related to...
  • Seite 38: Personal Safety

    EnGLIsh d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for c ) Disconnect the plug from the power source and/ carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep or remove the battery pack, if detachable, from cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts.
  • Seite 39: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    EnGLIsh improperly or at temperatures outside the specified range k ) Cut wood only. Do not use chain saw for purposes may damage the battery and increase the risk of fire. not intended. For example: do not use chain saw for cutting metal, plastic, masonry or non-wood building 6) Service materials.
  • Seite 40: Chain Saw Names And Terms

    EnGLIsh 2 . Do not over reach. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 3 . Keep proper footing and balance at all times. • Do not attempt operations beyond your capacity or 4 .
  • Seite 41: Residual Risks

    EnGLIsh Mains Plug Replacement • Limbing ‑ Removing the branches from a fallen tree. (U.K. & Ireland Only) • Low‑Kickback Chain ‑ A chain that complies with the kickback performance requirements of ANSI B175.1–2012 If a new mains plug needs to be fitted: (when tested on a representative sample of chain saws.) •...
  • Seite 42: Charger Operation

    EnGLIsh • Make sure that cord is located so that it will not be Charge Indicators stepped on, tripped over, or otherwise subjected to Hot/Cold Pack Delay* damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely • * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light necessary.
  • Seite 43 EnGLIsh Battery Packs CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping Important Safety Instructions for All or falling hazard. Some tools with large battery packs Battery Packs will stand upright on the battery pack but may be easily When ordering replacement battery packs, be sure to include knocked over.
  • Seite 44: Battery Type

    Package Contents battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use. The DCMCS574 package contains: 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged 1 Chainsaw battery pack in a cool, dry place out of the charger for 1 Scabbard optimal results.
  • Seite 45: Description (Fig. A)

    Wear ear protection. Battery release button Wrench Wear eye protection Date code Intended Use The DCMCS574 chainsaw is designed for cutting logs up to Wear head protection. 40 cm in diameter. The DCMCS575 chainsaw is designed for cutting logs up to Wear gloves. 45 cm in diameter.
  • Seite 46  5   4  as shown in Fig. F and Fig. G then tighten the bar lock • The DCMCS574 chain saw requires a replacement 45 cm chain nut(s)   7  until snug. DT20688-QZ and a replacement 45 cm bar DT20687-QZ. 10. Follow the instructions in the section Adjusting •...
  • Seite 47 EnGLIsh nOTE: Use a high quality bar and chain oil for proper saw chain • Use a firm grip with your left hand on the front and bar lubrication. As a temporary substitute, a non-detergent handle   13  and your right hand on the rear SAE30 weight motor oil can be used.
  • Seite 48 EnGLIsh 1. To turn the unit on, push down on the the lock off lever   2  wedges to open the cut and drop the tree along the desired shown in Fig. J, and squeeze the trigger switch   1  . Once the line of fall.
  • Seite 49: Optional Accessories

    EnGLIsh 3. Turn the chainsaw on then rotate the saw chain and bar satisfactory operation depends upon proper tool care and down into the tree, using the spike as a hinge. regular cleaning. 4. Once the chainsaw gets to a 45 ° angle, level the chainsaw WARNING: To reduce the risk of serious personal again and repeat steps until you cut fully through.
  • Seite 50: Protecting The Environment

    EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 51: Datos Técnicos

    Máxima longitud de corte 99 dB(A) (DCMCS574)/100 dB(A) DCMCS575, Capacidad de aceite Incertidumbre (K) Peso (sin batería) 1,8 dB(A) (DCMCS574)/2,0 dB(A) DCMCS575, (potencia acústica garantizada) Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con 102 dB(A) EN60745‑ 2‑13:2009+A1:2010: Estos productos también son conformes a las directivas (nivel de presión sonora de...
  • Seite 52: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 53: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL que tengan el interruptor encendido puede herramienta eléctrica está dañada, llévela para provocar accidentes. que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes herramientas eléctricas.
  • Seite 54 EsPañOL incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado h ) Tenga sumo cuidado cuando corte matorrales o puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. árboles jóvenes. El material más ligero puede atrapar la cadena de sierra y golpearle con un latigazo o 6) Servicio desequilibrarle.
  • Seite 55 EsPañOL resistir a las fuerzas de contragolpe. Si se toman 13 . Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte iniciado las debidas precauciones, es posible controlar los anteriormente. Clave los topes dentados en la madera y contragolpes. No suelte la motosierra. espere a que la cadena alcance la máxima velocidad antes de continuar con el corte.
  • Seite 56: Nombres Y Términos De La Motosierra

    EsPañOL • No corte vides y/o pequeños matorrales. • Empuñadura trasera ‑ La empuñadura de soporte situada en o hacia la parte trasera de la motosierra. • Tenga especial cuidado cuando corte matorrales pequeños y árboles jóvenes ya que el material más fino puede quedar •...
  • Seite 57: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm • No coloque ningún objeto en la parte superior del la longitud máxima es de 30 m. cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el un calentamiento interno excesivo.
  • Seite 58: Montaje De Pared

    EsPañOL * Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el Instrucciones para la limpieza del cargador indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador de la toma de CA antes de la limpieza.
  • Seite 59 EsPañOL ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
  • Seite 60: Contenido Del Embalaje

    Debe evitarse el contacto de la punta de la barra guía 54 voltios: DCMCS574, DCMCS575 con cualquier objeto. Se pueden usar estas baterías: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Consulte Datos técnicos para más información. Dirección de giro de la cadena de la sierra. Contenido del embalaje El embalaje DCMCS574 contiene:...
  • Seite 61: Descripción (Fig. A)

    Uso previsto el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la batería. La DCMCS574 motosierra ha sido diseñada para cortar troncos de hasta 40 cm de diámetro. nOTa: El indicador de carga da solo una indicación de la carga que queda en la batería.
  • Seite 62  4  • La DCMCS574 motosierra lleva una cadena de repuesto de 45 cm pulgar, como se muestra en la Fig. F. No debe quedar una DT20688-QZ y una barra de repuesto de 45 cm  DT20687-QZ.
  • Seite 63 EsPañOL que mantiene siempre lubricadas la cadena de sierra y la barra • Tenga cuidado de los contragolpes pues pueden guía. El indicador de nivel del aceite   9  muestra el nivel del causar lesiones graves o la muerte. Consulte aceite en la cadena de la sierra. Si el nivel del aceite es inferior advertencias generales de seguridad para a un cuarto del total, extraiga la batería de la motosierra y llene herramientas eléctricas, advertencias...
  • Seite 64 EsPañOL Prueba del freno de la cadena (Fig. A, K) RETIRADA Compruebe el freno de la cadena antes de cada uso para asegurarse de que funcione correctamente. 45° 1. Coloque la herramienta sobre una superficie plana y estable. DIRECCIÓN Compruebe que la cadena de la sierra  5) esté apartada del suelo.
  • Seite 65 EsPañOL Desramar CORTE DESDE LA PARTE Quitar las ramas de un árbol caído. Cuando corte ramas, deje SUPERIOR (DESDE ARRIBA) las ramas inferiores de mayor tamaño para mantener el tronco EVITAR CORTAR EL SUELO alejado del suelo. Quite las ramas pequeñas de un corte. Las ramas sometidas a tensión deben cortarse de abajo arriba para evitar que la motosierra se bloquee como se muestra abajo.
  • Seite 66: Batería Recargable

    EsPañOL Proteger el medioambiente desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La Recogida selectiva. Los productos y las baterías puesta en marcha accidental puede causar lesiones. marcadas con este símbolo no se deben desechar El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.
  • Seite 67: Caractéristiques Techniques

    (niveau de puissance sonore mesuré) / 99 dB(A) Longueur du guide‑chaîne (DCMCS574)/100 dB(A)DCMCS575, Vitesse maxi de la chaîne (à vide) Incertitude (K) Longueur de coupe maximum 1,8 dB(A) (DCMCS574)/2,0 dB(A)DCMCS575, Capacité d'huile (puissance sonore garantie) Poids (sans bloc‑batterie) 102 dB(A) Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/ Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon UE et 2011/65/UE.
  • Seite 68: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 69: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, l’ o util correctement en cas de situations inattendues. vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils 5) Utilisation et entretien de la batterie pourraient s’y faire prendre.
  • Seite 70 FRançaIs vos vêtements ou d'une partie de votre corps dans la l ) N'essayez pas d'abattre un arbre avant d'avoir bien tronçonneuse. compris les risques encourus et la façon de les éviter. L'abattage d'un arbre peut occasionner de graves blessures b ) Tenez toujours la tronçonneuse avec la main droite à...
  • Seite 71 FRançaIs tronçonneuse est attirée vers l'avant si le sciage est effectué • Un guide-chaîne à faible rebond, de faible rayon en extrémité avec le bord inférieur du guide-chaîne et elle est poussée réduit la taille de la zone propice à engendrer des rebonds vers l'arrière si le sciage est effectué...
  • Seite 72: Risques Résiduels

    FRançaIs • Poignée avant ‑ La poignée-support située à ou vers l'avant • Verrouillage de l'interrupteur ‑ Une butée repositionnable de la tronçonneuse. qui évite la mise en marche accidentelle de l'interrupteur tant qu'elle n'est pas actionnée manuellement. • Protège‑main avant ‑ Une barrière structurelle entre la poignée avant de la tronçonneuse et le guide-chaîne, Risques résiduels située généralement près de la position de la main sur la...
  • Seite 73: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. choc électrique. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un remplacé...
  • Seite 74 FRançaIs Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à...
  • Seite 75: Transport

    FRançaIs AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible réglementations applicables. que des objets métalliques entrent en contact avec Transport de la batterie FLEXVOLT les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à...
  • Seite 76: Type De Batterie

    Sens de rotation de la chaîne. pour obtenir plus d'informations. Contenu de l’emballage Utilisez toujours la tronçonneuse à deux mains. L'emballage de la DCMCS574 contient : 1 Tronçonneuse Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute opération de maintenance sur l'outil, retirez-en la batterie.
  • Seite 77: Utilisation Prévue

    à la limite permettant son Utilisation prévue utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie La tronçonneuse DCMCS574 est conçue pour couper des doit être rechargée. buches d’un maximum de 40 cm de diamètre.
  • Seite 78 Fig. F. Il ne • La tronçonneuse DCMCS574 a besoin d’une chaîne de rechange doit pas y avoir de jeu entre la guide-chaîne et le dessous de de 45 cm DT20688-QZ et d’un guide-chaîne de rechange de la chaîne, comme illustré...
  • Seite 79: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs Remplir le réservoir d'huile d'avoir une posture stable. Gardez les pieds écartés. Répartissez correctement votre poids sur vos 1. Dévissez le bouchon d'huile  dans le sens inverse des  10  deux pieds. aiguilles d'une montre et retirez-le. Remplissez le réservoir • Tenez fermement la poignée avant ...
  • Seite 80 FRançaIs en contact avec le frein de chaîne/protège-main avant   3  les débris, pierres, écorces tombantes, clous, crampons et poussez-le en avant, vers la pièce à scier. La tronçonneuse fils de l'arbre au niveau où les entailles d'abattage doivent doit s'arrêter immédiatement. être réalisées.
  • Seite 81 FRançaIs par le dessous). Finalisez ensuite la coupe en sciant par le dessus pour rejoindre la première ligne de coupe comme illustré ci-dessous. 2ème COUPE PAR LE DESSUS (2/3 DU DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE LA 1ère LIGNE DE COUPE (POUR ÉVITER LE COINCEMENT) 1ère COUPE PAR LE DESSOUS (1/3 DU DIAMÈTRE)
  • Seite 82: Lubrification

    FRançaIs Affûter la chaîne Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués ATTENTION : La chaîne est tranchante. Veillez à toujours de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les porter des gants de travail lorsque vous manipulez la déchets ménagers.
  • Seite 83: Dati Tecnici

    (livello di potenza acustico misurato) Capacità serbatoio olio 99 dB(A) (DCMCS574)/100 dB(A)DCMCS575, Peso (senza pacco batteria) Incertezza (K) 1,8 dB(A) (DCMCS574)/2,0 dB(A)DCMCS575, Valori di rumorosità e/o valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo (potenza sonora garantita) la normativa 102 dB(A) EN607452‑13:2009 + A1:2010:...
  • Seite 84: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 85 ITaLIanO utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per rotante dell’apparato elettrico possono provocare impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni lesioni personali. di pericolo. e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa stabilità...
  • Seite 86 ITaLIanO Avvertenze generali di sicurezza per gli k ) Tagliare solo il legno. Non usare la motosega per scopi diversi da quelli previsti. Ad esempio, non elettroutensile utilizzare la motosega per tagliare metallo, plastica, a ) Mantenere ogni parte del corpo lontana dalla motosega muratura o materiali da costruzione diversi dal durante l’impiego.
  • Seite 87: Caratteristiche Di Sicurezza Contro I Contraccolpi

    ITaLIanO Le seguenti misure di precauzione solamente sui dispositivi di sicurezza. Attenersi a tutte le misure di sicurezza, istruzioni e indicazioni di dovrebbero essere seguite per ridurre al manutenzione contenute in questo manuale per agevolare minimo il contraccolpo: la riduzione dei contraccolpi e delle altre forze che possono causare gravi lesioni personali.
  • Seite 88: Rischi Residui

    ITaLIanO • Dente di trasmissione o dente per catena ‑ La parte motosega e mantenere la posizione d’equilibrio durante l’uso dentata della sega che aziona la catena della motosega. della stessa. • Abbattimento ‑ Il processo che consiste nel tagliare il tronco di •...
  • Seite 89: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale è...
  • Seite 90: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di essere testati.
  • Seite 91: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi centro assistenza per il riciclaggio. che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o Trasporto della batteria FLEXVOLT trasportare il pacco batteria in modo tale che degli ha due modalità: Uso e Trasporto.
  • Seite 92: Tipo Di Batteria

    Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa e non lasciarlo all’aperto quando piove. I seguenti elettroutensili/apparecchi funzionano con un pacco batteria da 54 volt: DCMCS574, DCMCS575 È necessario evitare qualsiasi contatto della punta della È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria: barra di guida con qualsiasi oggetto.
  • Seite 93 LED verdi che si illuminano, mostrando il Uso previsto livello di carica residua del pacco batteria. La motosega DCMCS574 è concepita per tagliare tronchi di fino Per azionare l'indicatore di carica mantenere premuto il a 40 cm di diametro.
  • Seite 94: Regolazione Della Tensione Della Catena

    6 mm (1/4") dalla relativa barra di guida   4  • Per questa DCMCS574 motosega sono necessarie una catena esercitando una leggera pressione con il dito medio e il di ricambio di 45 cm DT20688-QZ e una barra di guida di pollice, come illustrato nella Fig. F.
  • Seite 95 ITaLIanO di sicurezza contro i contraccolpi, per evitare il la potatura di alberi si raccomanda l'utilizzo di un olio per barre di guida e catene a base vegetale. Non è opportuno utilizzare rischio di contraccolpi. oli minerali, poiché potrebbero danneggiare gli alberi. Non •...
  • Seite 96: Interruttore Di Accensione/Spegnimento

    ITaLIanO 2. Tenere la motosega saldamente con entrambe le mani e FUGA metterla in funzione. 3. Girare la mano sinistra in avanti, attorno all’impugnatura 45° anteriore  in modo che il dorso della mano venga a  13  DIREZIONE contatto con il freno della catena/protezione anteriore per le mani ...
  • Seite 97: Taglio In Opposizione

    ITaLIanO Sramatura TAGLIO DALL'ALTO (OVERBUCK). Per rimuovere i rami di un albero abbattuto, lasciare i rami PER EVITARE DI TAGLIARE IL inferiori più grossi a sostenere il tronco in modo che sia sollevato TERRENO da terra. e rimuovere i rami più piccoli con un solo taglio. I rami sotto tensione devono essere tagliati dalla base verso la cima per evitare che la motosega s'inceppi, come illustrato sotto.
  • Seite 98: Lubrificazione

    ITaLIanO MANUTENZIONE Accessori opzionali AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre PROTOD WALT non sono stati testati con questo prodotto, soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso.
  • Seite 99: Hartelijk Gefeliciteerd

    2000/14/EC, Bijlage V (gemeten geluidsvermogenniveau) Lengte zwaard 99 dB(A) (DCMCS574)/100 dB(A)DCMCS575, Maximale kettingsnelheid (onbelast) Onzekerheid (K) Maximale lengte zaagsnede 1.8 dB(A) (DCMCS574)/2.0 dB(A)DCMCS575, Olie‑inhoud (gegarandeerd geluidsvermogen) Gewicht (zonder accu) 102 dB(A) Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en Geluidswaarden en/of vibratiewaarden (triax‑vectorsom) volgens 2011/65/EU.
  • Seite 100: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 101: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel onderhouden snijdgereedschappen met scherpe of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot te beheersen.
  • Seite 102 nEDERLanDs 6) Service i ) Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep, in uitgeschakelde toestand en van uw lichaam a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door af gericht. Plaats altijd de kap over het zwaard een erkende reparateur die uitsluitend identieke wanneer u de kettingzaag vervoert of opbergt.
  • Seite 103 nEDERLanDs punt en zorgt ervoor dat u de kettingzaag in onverwachte 15 . Wees erop bedacht dat houtblokken kunnen situaties beter onder controle kunt houden. verschuiven en dat zich andere krachten kunnen voordoen die de zaagsnede dichtknijpen of het c ) Gebruik uitsluitend door de fabrikant genoemde zaagwerk op een andere wijze belemmeren.
  • Seite 104: Overige Risico's

    nEDERLanDs • Ga uiterst voorzichtig te werk in struikgewas of jong hout, • Zwaard voor verminderde terugslag ‑ Een zwaard dat omdat dun materiaal in de zaagketting vast kan komen te heeft bewezen aanzienlijk minder terugslag te geven. zitten en naar u toe zwiepen of u uit evenwicht brengen. •...
  • Seite 105 nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de ventilatiesleuven boven en onder in de behuizing. acculaders • Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening onderdelen onmiddellijk vervangen.
  • Seite 106: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer de laadindicator niet gaat branden, is dat een teken dat de accu Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s kapot is. Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het OPMERkInG: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Seite 107: Transport

    nEDERLanDs of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht worden gerecycled. nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd opgesteld.
  • Seite 108: Inhoud Van De Verpakking

    DCB548, DCB549. Raadpleeg Technische gegevens voor meer informatie. Draairichting van de zaagketting. Inhoud van de verpakking De DCMCS574 verpakking bevat: Bedien de kettingzaag altijd met beide handen. 1 Kettingzaag 1 Zaagbeschermkap Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat u 1 Zwaard 45 cm...
  • Seite 109: Bedoeld Gebruik

    Bedoeld gebruik Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau De DCMCS574 kettingzaag is ontwikkeld voor het zagen van ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu houtblokken met een doorsnede tot40 cm.
  • Seite 110 Afbeelding G. in de buurt. 2. Om de spanning van de zaagketting af te stellen, dienen de • De DCMCS574 kettingzaag heeft een vervangende ketting van bevestigingsbouten   7  los gedraaid te worden. 45 cm DT20688-QZ nodig, evenals een 45 cm vervangend bar DT20687-QZ.
  • Seite 111: Het Oliereservoir Vullen

    nEDERLanDs De kettingzaag bedienen (Afb. A, I, K) gesmeerd blijven. De aanwijzer voor het olieniveau   9  toont het olieniveau in de kettingzaag. Als het olieniveau tot op minder WAARSCHUWING: Lees alle instructies en zorg dan een vierde gedeelte is gedaald, , dient de accu uit de zaag ervoor dat u deze begrijpt.
  • Seite 112 nEDERLanDs 4. Het gereedschap is nu klaar voor gebruik. op de achterzijde van de verwachte valrichting van de boom, zoals onderstaand weergegeven. OPMERkInG: Bij een terugslag komt uw linkerhand in aanraking met de voorste beschermkap en drukt deze naar UITWEG voren in de richting van het werkstuk. Hierdoor komt het gereedschap tot stilstand.
  • Seite 113 nEDERLanDs 2. Plaats de onderste punt   23  van de kettingzaag achter de plaats van de eerste zaagsnede, zoals onderstaand weergegeven. RICHTING VAN INKEPING BIJ 3. Schakel de kettingzaag in en draai vervolgens de 51 mm VALLEN VELLEN zaagketting en het zwaard omlaag in de boom, gebruik de uitstekende punt daarbij als scharnierpunt.
  • Seite 114 nEDERLanDs einde van de zaagsnede verminderen, zonder dat u de grip is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend op de handgrepen van de kettingzaag laat afnemen. Laat de met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit ketting niet de grond raken.
  • Seite 115: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    (målt lydeffektnivå) Maks. kjedehastighet (uten belastning) 99 dB(A) (DCMCS574)/100 dB(A)DCMCS575, Maks. skjærelengde Usikkerhet (K) Oljekapasitet 1,8 dB(A) (DCMCS574)/2.0 dB(A)DCMCS575, Vekt (uten batteripakke) (garantert lydeffekt) 102 dB(A) Støyverdier og/eller vibrasjonsverdier (triax‑vektorsum) i følge EN60745‑2‑ Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og 13:2009+A1:2010: 2011/65/EU.
  • Seite 116: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 117 nORsk h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av annen. Å kortslutte batteripolene kan føre til brannskader verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer eller brann. verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske kan føre til alvorlig personskade på...
  • Seite 118 nORsk Betjening av motorsagen på denne måten kan resultere i a ) Oppretthold et fast grep, med fingre og tomler rundt en alvorlig personskade. motorsaghåndtakene, med begge hendene på sagen og posisjonere kroppen og armen slik at du f ) Pass på at du alltid har sikkert fotfeste, og bruk motstår tilbakeslagskrefter.
  • Seite 119 nORsk Tilbakeslag sikkerhetsegenskaper • Fremre håndbeskyttelse – En strukturell barriere mellom fronthåndtaket på motorsagen og sverdet, vanligvis plassert ADVARSEL: De følgende egenskapene er inkludert nær håndposisjonen på fronthåndtaket. på sagen for å redusere faren for tilbakeslag: men • Sverd – En solid skinnekonstruksjon som støtter og slike egenskaper vil ikke helt eliminere denne farlige rettleder sagkjedet.
  • Seite 120 nORsk Ladere • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade WALT krever ingen regulering og er designet for å være enkle eller påkjenning. å bruke. Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt •...
  • Seite 121 nORsk kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les gjenoppta ladeprosedyren. sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen vil indikere feil ved batteripakken ved at lyset ikke er på.
  • Seite 122: Transport

    nORsk Transport høyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt-timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan shipping-regler som gjelder batterier med høyere watt-timer. kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet For eksempel kan kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer.
  • Seite 123: Pakkens Innhold

    Følgende piktogrammer er vist på verktøyet: Sverdslire Les bruksanvisningen før bruk. Håndtak bak Fronthåndtak Bruk hørselvern. Batterihus Batteripakke Bruk vernebriller Batterilåseknapp Skiftenøkkel Datokode Bruk hodevern. Tiltenkt bruk Motorsagen DCMCS574 er utformet for å kutte tømmerstokker Bruk hansker. opp til 40 cm i diameter.
  • Seite 124: Montering Og Justering

    nORsk Installere sverdet og sagkjedet Motorsagen DCMCS575 er utformet for å kutte tømmerstokker opp til 45 cm i diameter. (Fig. A, E–G) IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker FORSIKTIG: Skarpt kjede. Bruk alltid vernehansker når du eller gasser.
  • Seite 125 Reservekjede og -sverd er tilgjengelige på ditt nærmeste nedenfor kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller autoriserte servicesenter. alvorlig personskade. • Motorsagen DCMCS574 krever et reservekjede på 45 cm • Beskyttelse mot tilbakeslag som kan føre til DT20688-QZ og et 45 cms sverd DT20687-QZ. alvorlig personskade eller død. Se generelle •...
  • Seite 126 nORsk • Ikke hold motorsagen i 1. For å skru enheten på, trykk ned låsespaken   2  , vist i Fig. J, og trykk på avtrekkerbryteren  . Du kan slippe låseknappen kjedebremsen / fronthåndbeskyttelsen   3  . Hold albuen  1  til venstre arm låst slik at venstre arm er rett og kan når verktøyet er i gang.
  • Seite 127 nORsk bruke den planlagte rømningsveien. Vær oppmerksom på 3. Skru på motorsagen, roter så sagkjedet og sverdet ned i fallende grener og pass på fotfestet ditt. treet, ved å bruke tuppen som et hengsel. 4. Når motorsagen når en 45 ° vinkel, skal du rette opp motorsagen igjen og gjenta trinnene til du har kuttet helt gjennom.
  • Seite 128 nORsk VEDLIKEHOLD Beskyttelse av miljøet Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang merket med dette symbolet skal ikke kastes i tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig vanlig husholdningsavfall. tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold.
  • Seite 129: Dados Técnicos

    (nível de potência sonora medida) Peso (sem a bateria) 99 dB(A) (DCMCS574)/100 dB(A)DCMCS575, Variabilidade (K) Valores de ruído e/ou vibração (valores totais de vibração) de acordo com a 1,8 dB(A) (DCMCS574)/2.0 dB(A)DCMCS575, EN60745‑2‑13:2009+A1:2010: (potência sonora garantida) (nível de emissão de pressão dB (A) 101 dB(A) (DCMCS574)/102 dB(A)DCMCS575,...
  • Seite 130: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 131: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, ou danificadas ou quaisquer outras condições que poderá originar acidentes. possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas deve ser utilizada até...
  • Seite 132 PORTUGUês g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não h ) Tenha especial cuidado ao cortar galhos e árvores carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama jovens. O material fino e delgado poderá tocar na especificada nas instruções. O carregamento indevido corrente da serra e saltar na sua direcção ou fazer com que ou a temperaturas fora da gama especificada podem se desequilibre.
  • Seite 133 PORTUGUês o braço para que consiga resistir a forças de recuo. 12 . Corte um tronco de cada vez. As forças de um recuo podem ser controladas pelo 13 . Tenha muito cuidado quando retomar um corte utilizador, se forem tomadas medidas de precaução anterior.
  • Seite 134: Riscos Residuais

    PORTUGUês • Não corte vinhas e/ou vegetação rasteira. • Corte inferior em entalhes ‑ Um corte de entalhe numa árvore que orienta a queda da árvore. • Tenha especial cuidado quando cortar arbustos de pequenas dimensões e árvores jovens, uma vez que o material fino e •...
  • Seite 135 PORTUGUês Utilizar uma extensão • Só deve utilizar uma extensão se for estritamente necessário. O uso de uma extensão inadequada pode Só deve utilizar a extensão se for absolutamente necessário. resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. Use uma extensão aprovada que seja adequada para a potência Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque‑o •...
  • Seite 136: Montagem Na Parede

    PORTUGUês 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7 – 9 mm de Indicadores de carga diâmetro, aparafusados em madeira a uma profundidade ideal Totalmente carregada de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do carregador com os parafusos expostos e Retardação de calor/frio* insira-os por completo nas ranhuras.
  • Seite 137 PORTUGUês assistência médica, o electrólito da bateria é composto por energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. •...
  • Seite 138: Tipo De Bateria

    Conteúdo da embalagem carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. A DCMCS574 embalagem contém: Etiquetas no carregador e na bateria 1 Motosserra Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos...
  • Seite 139: Utilização Pretendida

    Utilização pretendida carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do nível de carga não se acende e é necessário voltar a carregar A motosserra DCMCS574 foi concebida para cortar troncos com a bateria. um máximo de 40 cm de diâmetro.
  • Seite 140 PORTUGUês da ferramenta e está sujeito a variações, com base nos correcta quando a corrente volta à sua posição após ter sido componentes do produto, temperatura e aplicação do puxada 6 mm da lâmina-guia   4  com uma suave pressão utilizador final. do polegar e do dedo médio, como indicado na Fig. F. Não deve haver uma folga entre a lâmina-guia e a corrente da serra na parte inferior, como indicado na Fig. G.
  • Seite 141: Instruções De Utilização

    ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, mais próximo. utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na • Para a motosserra DCMCS574, é necessária uma corrente posição correcta (exemplificada na figura). sobresselente de 45 cm DT20688-QZ e uma lâmina-guia ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, sobresselente de 45 cm  DT20687-QZ.
  • Seite 142 PORTUGUês Regular o travão da corrente (Fig. K) Técnicas de corte comuns A motosserra está equipada com um sistema de travagem da Abate corrente que pára a corrente rapidamente se houver recuo. O processo de corte de uma árvore. Não corte árvores em 1.
  • Seite 143 PORTUGUês 3. Ligue a motosserra e depois rode a corrente da serra e a lâmina-guia na direcção da árvore, utilizando a haste como dobradiça. DIRECÇÃO DA 4. Quando a serra da corrente ficar a um ângulo de 45 , nivele 51 mm QUEDA a serra da corrente novamente e repita os passos até...
  • Seite 144: Manutenção

    PORTUGUês MANUTENÇÃO Acessórios opcionais A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados durante um longo período de tempo com uma manutenção com este produto os acessórios disponibilizados mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende pelaPROTOD WALT, a utilização de outros acessórios de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma...
  • Seite 145: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    2006/42/EY, EN62841-1:2015, EN62841-4-1:2020. Akkutyyppi Litiumioni Litiumioni 2000/14/EY, liite V Laipan pituus (mitattu äänitehotaso) Ketjun maksiminopeus 99 dB(A) (DCMCS574)/ 100 dB(A)DCMCS575, (kuormittamattomana) Epävarmuus (K) Suurin sahauspituus 1,8 dB(A) (DCMCS574)/ 2,0 dB(A)DCMCS575, Öljysäiliön tilavuus (taattu ääniteho) Paino (ilman akkua) 102 dB(A) Nämä...
  • Seite 146 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 147 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Seite 148 sUOMI oksa voi osua käyttäjään ja/tai työkaluun ja aiheuttaa laipat tai sahaketjut voivat johtaa ketjurikkoihin tai hallinnan menetyksen. takapotkuihin. h ) Ole hyvin varovainen sahatessasi pensaita tai d ) Noudata valmistajan antamia ketjusahan teroitus‑ ja vesakkoa. Taipuisat oksat voivat tarttua teräketjuun ja huolto‑ohjeita.
  • Seite 149 sUOMI • Alhaisen takaiskun laippa, joka sisältää pienisäteisen • Laippa ‑ Kiinteä kiskollinen rakenne, joka tukee ja kärjen, joka pienentää takaiskun vaara- aluetta laipan ohjaa ketjuterää. kärjessä. Alhaisen takaiskun laipan on todettu vähentävän • Laippasuojus ‑ Suojus, joka asennetaan laipan päälle ja joka huomattavasti takaiskujen määrää...
  • Seite 150 sUOMI Laturit • Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon WALT-latureita ei tarvitse säätää, ja ne on suunniteltu vahingoittumisen riskiä. mahdollisimman helppokäyttöisiksi. Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen • Sähköturvallisuus ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
  • Seite 151 sUOMI Akkuyksikkö Laturin merkkivalot Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja Akun kuuma‑/kylmäviive* käytettäessä * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen jatkaa latausta.
  • Seite 152 sUOMI HUOMIO:Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä...
  • Seite 153: Pakkauksen Sisältö

    Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). Sahaketjun kiertosuunta. Akkutyyppi Seuraavat työkalut toimivat 54 V akulla: DCMCS574, DCMCS575 Käytä ketjusahaa aina molemmilla käsillä. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Sammuta laite. Poista akku ennen laitteen huoltamista.
  • Seite 154 sUOMI Nämä ketjusahat ovat ammattimaisia sähkötyökaluja. VAROITUS: Terävä liikkuva ketju. Jotta laite ei käynnistyisi vahingossa, varmista, että akku on irrotettu työkalusta ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. ei menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma. Pienet lapset ja liikuntarajoitteiset.
  • Seite 155: Öljysäiliön Täyttäminen

    Ketjusahan käyttäminen (Kuva A, I, K) valtuutetusta huoltopalvelusta. VAROITUS: Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet. • Ketjusahaan DCMCS574 tulee hankkia varaosiksi 45 cm:n ketju Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, DT20688-QZ ja 45 cm:n laippa DT20687-QZ. tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. •...
  • Seite 156: Yleiset Leikkaustekniikat

    sUOMI • Älä koskaan käytä puussa, epämukavassa VAROITUS: Älä koskaan yritä lukita kytkintä asennossa, tikapuilla tai muulla epävakaalla ON‑asentoon. alustalla. Sahan hallinnan menetys voi aiheuttaa Yleiset leikkaustekniikat vakavia henkilövahinkoja. Kaataminen • Anna ketjusahan käydä täydellä nopeudella koko sahauksen ajan. Puun kaataminen sahaamalla. Puita ei saa kaataa erittäin •...
  • Seite 157 sUOMI 5. Kun puuta tuetaan koko pituudelta, sahaa yläosasta (yläpölkytys) välttäen leikkaamasta maata. Muutoin saha tylsyy nopeasti. KAATUMISSUUNTA 51 mm (2”) YLÄOSASTA SAHAUS (YLÄPÖLKITYS), KAATOSAHAUS VÄLTÄ MAAHAN LEIKKAAMISTA 51 mm (2”) SARANA Karsiminen Kaadetun puun oksien karsiminen. Jätä karsimisen ajaksi tukkiin suuret alaoksat kannattelemaan sitä irti maasta. Karsi pienet oksat •...
  • Seite 158 sUOMI KUNNOSSAPITO Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen kotitalousjätteen mukana. puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran kerätä...
  • Seite 159: Tekniska Data

    (uppmätt ljudeffektnivå) Svärdlängd 99 dB(A) (DCMCS574)/100 dB(A) DCMCS575, Maximal kedjehastighet (utan belastning) m/s Osäkerhet (K) Maximal såglängd 1,8 dB(A) (DCMCS574)/2,0 dB(A) DCMCS575, Oljekapacitet (garanterad ljudeffektnivå) Vikt (utan batteri) 102 dB(A) Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och Buller‑ och vibrationsvärden (triax vector sum) enligt 2011/65/EU.
  • Seite 160: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 161: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till kroppsskada på en bråkdel av en sekund. brännskador eller eldsvåda. d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma 4) Användning och Skötsel av Elverktyg ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om a ) Tvinga inte elverktyget.
  • Seite 162 sVEnska Användning av en motorsåg på detta sätt kan leda till a ) Håll ett fast grepp med tummar och fingrar runt allvarliga personskador. sågens handtag med båda händerna på sågen och placera kroppen och armarna så att du kan stå emot f ) Se alltid till att ha ordentligt fotfäste och stå...
  • Seite 163 sVEnska 15 . Se upp för korsande grenar eller annat som kan stoppa • Fällning ‑ processen att såga ned ett träd. sågningen och nypa fast eller falla ned på kedjan. • Fällning baksidessågning ‑ den slutliga sågningen vid trädfällning som görs på motsatt sida av trädet Säkerhetsfunktioner rekyl från falssågningen.
  • Seite 164: Kvarstående Risker

    sVEnska Kvarstående risker eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och eluttaget när det inte finns något batteri i hålrummet. användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker Koppla ifrån laddaren vid rengöring.
  • Seite 165 sVEnska Väggmontering 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt. Batteriet är fulladdat och kan nu Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt användas eller lämnas i laddaren. För att ta bort batteriet på...
  • Seite 166 sVEnska det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. accepteras för flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en större än 100 Wh. blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att •...
  • Seite 167: Förpackningens Innehåll

    Kontakt med svärdets spets mot något objekt skall Batterityp undvikas. Följande verktyg arbetar med ett 54-voltsbatteri: DCMCS574, DCMCS575 Rotationsriktning för sågkedjan. Dessa batterier kan användas: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Se Tekniska data för mer information. Använd alltid båda händerna när motorsågen Förpackningens innehåll...
  • Seite 168: Montering Och Justering

    sVEnska Beskrivning (Bild A) Montering och borttagning av batteriet från verktyget (Bild D) VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada kan uppstå. nOTERa: Se till att batteriet är fulladdat.  15  Variabel hastighetskontroll Installation av batteriet i verktyget Låsspak 1.
  • Seite 169 Bild F och Bild G, dra sedan åt låsmuttern   7  tills det sitter åt. • Motorsågen DCMCS574 kräver en utbyteskedja på 45 cm 10. Följ instruktionerna i sektionen Justering DT20688-QZ och ett utbytessvärd på 45 cm  DT20687-QZ. av kedjespänningen. • Motorsågen DCMCS575 kräver en utbyteskedja på 50 cm Justering av kedjespänning (Bild A, E–G)
  • Seite 170 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild I) 4. Verktyget är nu klart för användning. nOTERa: I händelse av kast kommer din vänstra hand att VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, komma i kontakt med främre skyddet och skjuta det framåt mot använd ALLTID korrekt handställning, så...
  • Seite 171 sVEnska toppen för att undvika att motorsågen fastnar. Beskär kvistar RETRÄTTVÄG från motsatt sida så att trästammen befinner sig mellan dig och sågen. Gör aldrig kapningar mellan dina ben eller grensla 45° kvisten som ska kapas. RIKTNING PÅ FALL TRÄD 45° RETRÄTTVÄG •...
  • Seite 172: Extra Tillbehör

    sVEnska nOTERa: Varje gång som sågkedjan slipas förlorar den något • Vid stöd vid ena änder, såga först 1/3 av diametern från undersidan (underkapning). Gör sedan den avslutande av den reducerade rekylkvaliteterna och extra försiktighet är sågningen med överkapning för att möta den första nödvändigt.
  • Seite 173: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    (ölçülen ses güç seviyesi) Pala Uzunluğu 99 dB(A) (DCMCS574)/100 dB(A)DCMCS575, Maksimum Zincir Hızı (yüksüz) Belirsizlik (K) Maksimum Kesme Uzunluğu 1.8 dB(A) (DCMCS574)/2.0 dB(A)DCMCS575, Yağ Kapasitesi (garanti edilen ses şiddeti) Ağırlık (bataryasız) 102 dB(A) Bu ürünler aynı zamanda 2014/30/EU ve 2011/65/EU nolu EN60745‑2‑13:2009+A1:2010 uyarınca gürültü ve/veya titreşim değerleri (triaks yönetmeliklere de uygundur.
  • Seite 174: Güvenlik Talimatlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 175 TüRkçE emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, tehlikeleri azaltabilir. çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili yapılması...
  • Seite 176 TüRkçE e ) Motorlu testereyi ağaçta, merdivende, çatıda Geri tepme, zincirli testerenin yanlış kullanılmasından ve/veya veya herhangi bir dengesiz zeminde çalıştırmayın. hatalı kullanma prosedür veya şartlarından kaynaklanır ve aşağıda Zincirli testerenin bu şekilde çalıştırılması ciddi fiziksel verilen uygun tedbirler alınarak önlenebilir: yaralanmalara neden olabilir.
  • Seite 177 TüRkçE 13 . Önceden yapılmış bir kesim üzerinde yeniden kesim • Zincir testereye ince malzemeler takılabileceği, testere size yaparken çok dikkatli olun. Ahşap kavrama tırnaklarını doğru hareket edeceği veya dengenizi kaybetmenize neden ağaca takın ve kesme işlemine devam etmeden önce zincirin olacağı...
  • Seite 178: Diğer Riskler

    TüRkçE Tüm Batarya Şarj Cihazları için Önemli Güvenlik • Yedek Testere Zinciri ‑ Belirli testere zincirleriyle test edildiğinde NSI B175.1–2012 ile belirlenen geri tepme Talimatları performans gereksinimlerini karşılayan bir zincir. TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz, uyumlu bataryalar için Diğer testerelerde kullanıldığında ANSI performans önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
  • Seite 179: Duvara Montaj

    TüRkçE • Şarj cihazını kendiniz parçalarına ayırmayın; servis veya Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla onarım gerektiğinde yetkili bir servis merkezine götürün. şarj olacaktır. Batarya tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir Yanlış yeniden takma elektrik çarpmasına veya yangına yol hızda şarj olacaktır ve batarya ısındığında bile maksimum şarj açabilir.
  • Seite 180 TüRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli değişiklik yapmayın. Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin.
  • Seite 181 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Paket İçeriği akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri DCMCS574 paketi şunları içerir: oda sıcaklığında saklayın. 1 Zincirli testere 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü...
  • Seite 182: Montaj Ve Ayarlar

    Tarih kodu Kılavuz Çubuk ve Testere Zincirinin Takılması Kullanım Amacı (Şek. A, E–G) DCMCS574 zincirli testere çapı en fazla 40 cm olan ağaç gövdelerini kesmek için tasarlanmıştır. DIKKAT: Keskin zincir. Zinciri tutarken daima ellerinize DCMCS575 zincirli testere çapı en fazla 45 cmolan ağaç...
  • Seite 183 Yedek zincir ve çubuk, size en yakın yetkili servis talimatlara uyun. merkezinden edinilebilir. Zincir Gerginliğinin Ayarlanması • Kullandığınız DCMCS574 zincirli testere için bir yedek 45 cm zincir DT20688-QZ ve bir yedek 45 cm çubuk DT20687-QZ gerekir. (Şek. A, E–G) • Kullandığınız DCMCS575 zincirli testere için bir yedek 50 cm zincir nOT: Testere zinciri gerginliği her kullanım...
  • Seite 184: Kullanma Talimatları

    TüRkçE 2. Yağ kapağını yeniden takın ve saat yönünde • Ağaç üzerinde, herhangi bir uygunsuz konumda, döndürerek sıkın. merdiven veya diğer dengesiz yüzeylerde hiçbir zaman çalışmayın. Testerenin kontrolünü ciddi yaralanmaya 3. Zincirli testereyi periyodik olarak kapalı konuma getirin, neden olacak şekilde kaybedebilirsiniz. çubuk ve zincirin düzgün yağlandığından emin olmak için yağ...
  • Seite 185 TüRkçE UYARI: Kesinlikle bir düğmeyi AÇIK konumda kilitlemeyi denemeyin. Genel Kesme Teknikleri DÜŞME YÖNÜ 51 mm DEVİRME AMAÇLI TERS Ağaç devirme KESİM Bir ağacı kesip devirme işlemi. Aşırı rüzgarlı havalarda ağaç kesimi yapmayın. UYARI: Ağaç kesimi yaralanmayla sonuçlanabilir. Bu işlem ÇENTİK 51 mm sadece eğitimli bir kişi tarafından yapılmalıdır. •...
  • Seite 186 TüRkçE BAKIM 3. Zincirli testereyi açın, ardından zinciri ve çubuğu, kavrama tırnağını dayanak olarak kullanarak ağaçtan Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak aşağı doğru döndürün. şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir 4. Zincirli testere 45 ° açıya ulaştığında, testereyi tekrar şekilde çalışması...
  • Seite 187: Çevrenin Korunması

    TüRkçE İsteğe Bağlı Aksesuarlar UYARI: Şuna dikkat edilmelidir ki PROTOD WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu üründe sadece PROTOD WALT tarafından önerilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
  • Seite 188: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Μέγιστο μήκος κοπής 99 dB(A) (DCMCS574)/100 dB(A)DCMCS575, Χωρητικότητα λαδιού Αβεβαιότητα (K) Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταριών) 1.8 dB(A) (DCMCS574)/2.0 dB(A)DCMCS575, (εγγυημένη ηχητική ισχύς) Τιμές θορύβου και/ή κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) 102 dB(A) σύμφωνα με το Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία...
  • Seite 189: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 190 Ελληνικά προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. προσωπικούς τραυματισμούς.
  • Seite 191 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να του αλυσοπρίονου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την χειριστή. επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά d ) δ) Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας ματιών. λάθος, ξεπλύνετε...
  • Seite 192 Ελληνικά Για ελαχιστοποίηση της ανάδρασης m ) Μην επιχειρήσετε να υλοτομήσετε κάποιο δέντρο μέχρι να κατανοήσετε τους κινδύνους και τον τρόπο πρέπει να τηρούνται τα παρακάτω μέτρα αποφυγής τους. Κατά την υλοτόμηση ενός δέντρου, προφύλαξης: μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός στον χειριστή...
  • Seite 193 Ελληνικά Χαρακτηριστικά ασφαλείας κατά της • Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν κόβετε μικρούς θάμνους και δενδρύλλια γιατί τα ευλύγιστα υλικά μπορεί να πιαστούν ανάδρασης στην αλυσίδα του πριονιού και να τιναχτούν προς το μέρος σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα παρακάτω χαρακτηριστικά ή να σας κάνουν να χάσετε την ισορροπία σας. περιλαμβάνονται...
  • Seite 194: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά • Κανονική στάση κοπής ‑ Οι στάσεις σώματος που Ο φορτιστής σας μάρκας D WALTέχει διπλή μόνωση λαμβάνονται κατά την εκτέλεση τομών τεμαχισμού σύμφωνα με το πρότυπο EN60335 και επομένως δεν και υλοτόμησης. απαιτείται αγωγός γείωσης. Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, αυτό Υποτομή...
  • Seite 195 Ελληνικά • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για οποιεσδήποτε πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στον φορτιστή. Η χρήσεις άλλες από τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα μπαταριών D WALT. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. μπορεί...
  • Seite 196 Ελληνικά μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν ο ανεμιστήρας δεν • Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει λειτουργεί σωστά ή αν είναι φραγμένες οι σχισμές αερισμού. με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο Μην επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό μπαταριών...
  • Seite 197 Ελληνικά κατάσταση Χρήσης: Όταν η μπαταρία FLEXVOLT παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με δεν έχει μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια τοποθετηθεί σε προϊόν ή έχει τοποθετηθεί σε προϊόν D WALT πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν 18 V, θα...
  • Seite 198: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά για περισσότερες πληροφορίες. Κατεύθυνση περιστροφής της αλυσίδας του πριονιού. Περιεχόμενα συσκευασίας Πάντα να χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια όταν Η συσκευασία DCMCS574 περιέχει: χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο. 1 Αλυσοπρίονο Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν πραγματοποιήσετε 1 Θήκη...
  • Seite 199: Προβλεπόμενη Χρήση

    Κωδικός ημερομηνίας περιγράφεται στην ενότητα του παρόντος εγχειριδίου περί φορτιστή. Προβλεπόμενη χρήση Ένδειξη επιπέδου φόρτισης πακέτων μπαταριών Το DCMCS574 αλυσοπρίονο έχει σχεδιαστεί για την κοπή (Εικ. C) κορμών διαμέτρου έως και 40 cm . Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα δείκτη Το DCMCS575 αλυσοπρίονο έχει σχεδιαστεί για την κοπή...
  • Seite 200 Ελληνικά Εάν η αλυσίδα πριονιού   5  και η λάμα καθοδήγησης   4  είναι 2. Για να ρυθμίσετε την τάνυση της αλυσίδας, λασκάρετε ξεχωριστά συσκευασμένες στο χαρτοκιβώτιο, η αλυσίδα πρέπει τα παξιμάδια ασφάλισης λάμας   7  να συνδεθεί στη λάμα, και μαζί πρέπει να συνδεθούν στον κορμό 3.
  • Seite 201: Οδηγίες Χρήσης

    άνταλλακτική αλυσίδα και λάμα διατίθενται στο πλησιέστερο τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο • Το DCMCS574 αλυσοπρίονο απαιτεί ανταλλακτική αλυσίδα 45 cm προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ DT20688-QZ και μια ανταλλακτική λάμα 45 cm  DT20687-QZ. την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται.
  • Seite 202 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Αν ασκήσετε υπερβολική δύναμη ενώ • Αφήνετε την αλυσίδα του πριονιού να κόβει για πραγματοποιείτε μια κοπή, το πριόνι θα απενεργοποιηθεί. Για λογαριασμό σας. Πρέπει να ασκείτε μόνο ελαφρά πίεση. να θέσετε πάλι σε λειτουργία το πριόνι, πρέπει να ελευθερώσετε Μην...
  • Seite 203 Ελληνικά κάνετε τομές στο τμήμα του ξύλου που χρησιμεύει ως στήριξης του κορμού. Να χρησιμοποιείτε καβαλέτο όποτε είναι άρθρωση, όπως φαίνεται παρακάτω. δυνατόν, όπως φαίνεται παρακάτω. • Καθώς η τομή υλοτόμησης πλησιάζει στην άρθρωση, το δέντρο θα πρέπει να αρχίσει να πέφτει. Αν υπάρχει οποιαδήποτε...
  • Seite 204 Ελληνικά • Όταν στηρίζεται στα δύο άκρα. Πρώτα κόψτε 1/3 από πάνω προς τα κάτω, άνω τομή τεμαχισμού. Κατόπιν πραγματοποιήστε την τελική τομή με κάτω τομή τεμαχισμού Λίπανση κατά τα 2/3 μέχρι να συναντήσετε την πρώτη τομή, όπως Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. φαίνεται παρακάτω.
  • Seite 205 • Τα στοιχεία μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμα. Παραδώστε τα στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο.
  • Seite 208 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcmcs575Dcmcs575x1

Inhaltsverzeichnis