Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita UX01G Betriebsanleitung
Makita UX01G Betriebsanleitung

Makita UX01G Betriebsanleitung

Multifunktions-antrieb
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UX01G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Cordless Multi Function
EN
Power Head
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
Multifunktions-Antrieb
DE
Testa motorizzata
IT
multifunzione a batteria
Multifunctioneel
NL
accuaandrijfsysteem
Herramienta Multifuncional
ES
Inalámbrica
FERRAMENTA
PT
MULTIFUNCIONAL A BATERIA
Akku flerfunktions motorhoved BRUGSANVISNING
DA
Φορητή πολυλειτουργική
EL
ηλεκτρική κεφαλή
Kablosuz Çok Fonksiyonlu
TR
Akülü Kafa
UX01G
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
19
33
47
61
75
89
103
116
130

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita UX01G

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO multifunzione a batteria Multifunctioneel GEBRUIKSAANWIJZING accuaandrijfsysteem Herramienta Multifuncional MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES FERRAMENTA MANUAL DE INSTRUÇÕES MULTIFUNCIONAL A BATERIA Akku flerfunktions motorhoved BRUGSANVISNING Φορητή πολυλειτουργική ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ηλεκτρική κεφαλή Kablosuz Çok Fonksiyonlu KULLANMA KILAVUZU Akülü Kafa UX01G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.12 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.20 Fig.23 Fig.21 Fig.22...
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UX01G No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length (without battery cartridge) 1,001 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 5.3 kg - 12.5 kg...
  • Seite 7 Recommended cord connected power source Portable power pack PDC01 / PDC1200 • The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. • Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them. No load speed with attachment Model Rotation speed...
  • Seite 8: Intended Use

    Symbols Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical The followings show the symbols which may be used and electronic equipment, accumulators for the equipment. Be sure that you understand their and batteries may have a negative impact meaning before use.
  • Seite 9 Attachment Sound pressure level Sound power level Applicable average average standard (dB (A)) Uncertainty (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Metal blade 80.7 94.7 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 79.5 92.8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 80.5 92.2 ISO22868...
  • Seite 10 WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Seite 11: Safety Warnings

    Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty ah (m/s Uncertainty K (m/s K (m/s KR401MP 2.5 or less 2.5 or less EN709 EE400MP 2.5 or less 2.5 or less ISO11789 EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1)
  • Seite 12: Transport

    After removing the battery from the tool or 16. Do not submerge the tool into a puddle. charger, be sure to attach the battery cover to 17. Do not leave the tool unattended outdoors in the battery and store it in a dry place. the rain.
  • Seite 13 Do not short the battery cartridge: causing fires, personal injury and damage. It will Do not touch the terminals with any con- also void the Makita warranty for the Makita tool and ductive material. charger. Avoid storing battery cartridge in a con-...
  • Seite 14: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION ► Fig.4 Battery cartridge Lock-off lever Hanger Handle Release button Barrier Switch trigger Speed indicator Main power button Caution lamp Reverse button Shoulder harness Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life.
  • Seite 15: Main Power Switch

    Indicating the remaining battery Switch action capacity WARNING: For your safety, this tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- equipped with lock-off lever which prevents the cate the remaining battery capacity. The indicator lamps tool from unintended starting. NEVER use the tool light up for a few seconds.
  • Seite 16 Reverse button for debris removal Mounting the handle Attach the handle with supplied clamps and bolts. Make WARNING: Switch off the tool and remove sure that the handle is located between the spacer and the battery cartridge before you remove entan- the arrow mark.
  • Seite 17 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should If you put on the shoulder harness included in the be performed by Makita Authorized or Factory Service tool package and the shoulder harness of the back- Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 18: Optional Accessories

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
  • Seite 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UX01G Vitesse à vide Faible 0 - 5 700 min (sans accessoire) Moyen 0 - 8 200 min Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale (sans la batterie) 1 001 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
  • Seite 20 Vitesse à vide avec accessoire Modèle Vitesse de rotation Faible Moyen Élevé EM401MP 0 - 4 200 min 0 - 6 000 min 0 - 7 100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3 500 min 0 - 5 000 min 0 - 6 000 min EM407MP Lame supérieure...
  • Seite 21 Utilisations Pour les pays de l’Union européenne uniquement Ni-MH En raison de la présence de composants Li-ion dangereux dans l’équipement, les déchets Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour d’équipements électriques et électro- entraîner un accessoire approuvé dans la section « niques, les accumulateurs et les batteries SPÉCIFICATIONS »...
  • Seite 22 Accessoire Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore moyenne sonore moyenne applicable (dB (A)) Incertitude (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) K (dB (A)) EN401MP EN62841-4-2 EN401MP + LE400MP EN62841-4-2 EN402MP EN62841-4-2 EN402MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP EN62841-4-2...
  • Seite 23 Vibration Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable ah (m/s Incertitude ah (m/s Incertitude K (m/s K (m/s EM401MP (comme débroussailleuse) 2,5 ou 2,5 ou ISO22867 moins moins (ISO11806-1) EM401MP Tête de coupe à fil nylon ISO22867 (comme coupe herbe) (ISO11806-1) Lame en plastique 2,5 ou 2,5 ou...
  • Seite 24: Déclarations De Conformité

    Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable ah (m/s Incertitude ah (m/s Incertitude K (m/s K (m/s KR401MP 2,5 ou 2,5 ou EN709 moins moins EE400MP 2,5 ou 2,5 ou ISO11789 moins moins EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1)
  • Seite 25: Mise En Service

    Fonctionnement Si vous touchez la lame de coupe, mettez des gants de protection. Les lames de coupe Éloignez toujours vos mains, votre visage et peuvent gravement couper les mains nues. vos vêtements de l’outil de coupe en rotation. Vous risqueriez autrement de vous blesser. Sécurité...
  • Seite 26: Transport

    Outils de coupe Entretien Lorsque vous utilisez des lames de coupe, Avant de réaliser une tâche d’entretien ou évitez le recul et préparez-vous toujours à un de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei- recul accidentel. Reportez-vous à la section gnez-le toujours et retirez la batterie.
  • Seite 27: Description Des Pièces

    être respectées. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Pour la préparation de l’article expédié, il est l’outil et le chargeur Makita. nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux.
  • Seite 28: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil ou la batterie présente l’une des situations FONCTIONNEMENT suivantes, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en vert : — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mauvaises herbes ou d’autres débris. que l’outil est hors tension et que la batterie est —...
  • Seite 29: Interrupteur Principal

    Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- accidentelle de la gâchette. pérature ambiante, l’indication peut être légèrement ► Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette différente de la capacité réelle. Pour démarrer l’outil, actionnez l’interrupteur d’alimentation principale NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) et saisissez la poignée (le levier de sécurité...
  • Seite 30 Makita. ► Fig.12: 1. Dispositif de serrage 2. Boulon cylin- drique à six pans creux 3. Poignée Si vous placez en même temps la sangle d’épaule 4. Flèche 5.
  • Seite 31: Guide De Dépannage

    Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
  • Seite 32: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Seite 33: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UX01G Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge (ohne Akku) 1.001 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 5,3 kg - 12,5 kg...
  • Seite 34: Leerlaufdrehzahl Mit Aufsatz

    Leerlaufdrehzahl mit Aufsatz Modell Drehzahl Niedrig Mittel Hoch EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Obermesser 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Untermesser...
  • Seite 35: Vorgesehene Verwendung

    Vorgesehene Verwendung Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion licher Komponenten in der Ausrüstung Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt Akkumulatoren und Batterien sich nega- „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung tiv auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken.
  • Seite 36 Aufsatz Durchschnittlicher Durchschnittlicher Zutreffender Schalldruckpegel Schallleistungspegel Standard (dB (A)) Messunsi- (dB (A)) Messunsi- cherheit K cherheit K (dB (A)) (dB (A)) EN401MP EN62841-4-2 EN401MP + LE400MP EN62841-4-2 EN402MP EN62841-4-2 EN402MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP EN62841-4-2 EN422MP EN62841-4-2...
  • Seite 37 Vibrationen Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s EM401MP (als Freischneider) 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger weniger (ISO11806-1) EM401MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf ISO22867 (ISO11806-1) Kunststoffmesser 2,5 oder 2,5 oder...
  • Seite 38 Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s KR401MP 2,5 oder 2,5 oder EN709 weniger weniger EE400MP 2,5 oder 2,5 oder ISO11789 weniger weniger EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867...
  • Seite 39: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Betrieb Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie das Schneidblatt berühren müssen. Schneidblätter Halten Sie stets Ihre Hände, Gesicht und können schwere Verletzungen an bloßen Händen Kleidung vom rotierenden Schneidwerkzeug verursachen. fern. Anderenfalls kann es zu Personenschäden kommen. Sicherheit im Arbeitsbereich Halten Sie Umstehende oder Tiere während Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Arbeit mindestens 15 m vom Werkzeug Arbeitsbeginn auf Steine oder andere feste...
  • Seite 40: Transport

    17. Lassen Sie das Werkzeug bei Regen nicht Um die Gefahr von VVS (vibrationsbedingtes unbeaufsichtigt im Freien stehen. vasospastisches Syndrom) zu reduzieren, halten Sie Ihre Hände während der Arbeit 18. Wenn nasse Blätter oder Schmutz auf- warm, und sorgen Sie für gute Wartung von grund von Regen an der Saugöffnung Werkzeug und Zubehör.
  • Seite 41 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 42: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Akku Einschaltsperrhebel Aufhänger Griffstange Entriegelungsknopf Barriere Ein-Aus-Schalter Drehzahlanzeige Hauptbetriebstaste Warnlampe Drehrichtungs-Umkehrtaste Schultergurt Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBE- SCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von WARNUNG: Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Seite 43: Anzeigen Der Akku-Restkapazität

    Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, wenige Sekunden lang auf. der versehentliches Einschalten des Werkzeugs ver- ► Abb.7: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste hütet.
  • Seite 44 Drehrichtungs-Umkehrtaste für MONTAGE Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku abgenommen ist.
  • Seite 45: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Unfall oder zu Verletzungen kommen. Wenden Sie Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und sich für das empfohlene Aufhängeband an ein autori- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- siertes Makita-Servicecenter. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 46: Sonderzubehör

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
  • Seite 47: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UX01G Velocità a vuoto Bassa Da 0 a 5.700 min (senza accessorio) Media Da 0 a 8.200 min Alta Da 0 a 9.700 min Lunghezza complessiva (cartuccia della batteria esclusa) 1.001 mm Tensione nominale...
  • Seite 48 Velocità a vuoto con accessorio Modello Velocità di rotazione Bassa Media Alta EM401MP Da 0 a 4.200 min Da 0 a 6.000 min Da 0 a 7.100 min EM404MP / EM406MP Da 0 a 3.500 min Da 0 a 5.000 min Da 0 a 6.000 min EM407MP Lama superiore...
  • Seite 49: Utilizzo Previsto

    Utilizzo previsto Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti Li-ion pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di Questa testa motorizzata multifunzione a batteria apparecchiature elettriche ed elettroniche, è destinata a fungere da motore per un accessorio accumulatori e batterie potrebbero pro- approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del durre un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
  • Seite 50 Accessorio Livello medio di pres- Livello medio di Standard sione sonora potenza sonora applicabile (dB (A)) Incertezza (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) K (dB (A)) EN401MP EN62841-4-2 EN401MP + LE400MP EN62841-4-2 EN402MP EN62841-4-2 EN402MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP...
  • Seite 51 Vibrazioni Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura (impugnatura posteriore) applicabile anteriore) ah (m/s Incertezza ah (m/s Incertezza K (m/s K (m/s EM401MP (come decespugliatore) 2,5 o 2,5 o ISO22867 meno meno (ISO11806-1) EM401MP Testina da taglio in nylon ISO22867 (come tagliabordi a filo) (ISO11806-1) Lama di plastica...
  • Seite 52: Dichiarazioni Di Conformità

    Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura (impugnatura posteriore) applicabile anteriore) ah (m/s Incertezza ah (m/s Incertezza K (m/s K (m/s KR401MP 2,5 o 2,5 o EN709 meno meno EE400MP 2,5 o 2,5 o ISO11789 meno meno EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1)
  • Seite 53: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Quando si intende toccare la lama da taglio, Durante l’uso, tenere astanti o animali a indossare guanti protettivi. Le lame da taglio una distanza di almeno 15 m dall’utensile. possono tagliare gravemente le mani nude. Arrestare l’utensile non appena si avvicina qualcuno.
  • Seite 54 Utensili da taglio Manutenzione Quando si intende utilizzare lame da taglio, Prima di effettuare qualsiasi intervento di evitare i contraccolpi ed essere sempre pronti manutenzione o di riparazione, o prima di a un contraccolpo accidentale. Vedere la pulire l’utensile, spegnere sempre quest’ul- sezione relativa al contraccolpo.
  • Seite 55: Descrizione Delle Parti

    Legislation). lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei rie Makita. requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
  • Seite 56: Descrizione Delle Funzioni

    Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ batteria. Questo sistema interrompe automaticamente AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta auto- teria sia rimossa, prima di regolare o controllare maticamente durante il funzionamento, qualora venga a il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 57 Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’o- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della peratore, questo utensile è dotato di una leva di batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli sblocco, che evita l’avvio accidentale dell’uten- indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Seite 58 Pulsante di inversione per la MONTAGGIO rimozione dei detriti AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte- erbacce o detriti impigliati che la funzione di ria sia rimossa, prima di effettuare qualsiasi altra rotazione inversa non è...
  • Seite 59 Makita, utiliz- un incidente o lesioni personali. Per informazioni sulla zando sempre ricambi Makita. fascia di sospensione consigliata, rivolgersi ai centri Pulizia dell’utensile...
  • Seite 60: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
  • Seite 61: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UX01G Nullasttoerental Laag 0 - 5.700 min (zonder hulpstuk) Gemiddeld 0 - 8.200 min Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte (zonder accu) 1.001 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 5,3 kg - 12,5 kg...
  • Seite 62 Nullasttoerental met hulpstuk Model Toerental Laag Gemiddeld Hoog EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Bovenste snijblad 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Onderste snijblad...
  • Seite 63 Gebruiksdoeleinden Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld kunnen oude elektrische en elektronische voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk apparaten, accu‘s en batterijen negatieve vermeld in het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van mensen. van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat Gooi elektrische en elektronische appara- nooit voor enig ander doel.
  • Seite 64 Hulpstuk Gemiddeld Gemiddeld geluidsver- Toepasselijke geluidsdrukniveau mogenniveau norm (dB (A)) Onzekerheid (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) K (dB (A)) EN401MP EN62841-4-2 EN401MP + LE400MP EN62841-4-2 EN402MP EN62841-4-2 EN402MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP EN62841-4-2 EN422MP EN62841-4-2 EN424MP...
  • Seite 65 Trillingen Hulpstuk Linkerhandgreep Rechterhandgreep Toepasselijke (voorhandgreep) (achterhandgreep) norm ah (m/s Onzekerheid ah (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s EM401MP (als bosmaaier) 2,5 of 2,5 of ISO22867 minder minder (ISO11806-1) EM401MP (als graskantmaaier) Nylondraad-snijkop ISO22867 (ISO11806-1) Kunststof snijblad 2,5 of 2,5 of ISO22867 minder minder...
  • Seite 66: Veiligheidswaarschuwingen

    Hulpstuk Linkerhandgreep Rechterhandgreep Toepasselijke (voorhandgreep) (achterhandgreep) norm ah (m/s Onzekerheid ah (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s KR401MP 2,5 of 2,5 of EN709 minder minder EE400MP 2,5 of 2,5 of ISO11789 minder minder EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 of...
  • Seite 67: Veiligheid Op De Werkplek

    Trek veiligheidshandschoenen aan voordat Tijdens gebruik mag u nooit op een instabiele u het metalen snijblad aanraakt. Een metalen of gladde ondergrond of op een steile helling staan. Let in de winter op ijs en sneeuw, en snijblad kan flinke snijwonden veroorzaken in zorg er altijd voor dat u stevig staat. blote handen.
  • Seite 68 Snijgarnituren Onderhoud Voorkom bij gebruik van een metalen snijblad Voordat u enige onderhouds-, reparatie- of dat terugslag kan optreden en wees altijd voor- reinigingswerkzaamheden uitvoert aan het bereid op per ongeluk optredende terugslag. gereedschap, schakelt u altijd het gereed- Raadpleeg de tekst onder het kopje Terugslag. schap uit en verwijdert u de accu.
  • Seite 69: Beschrijving Van De Onderdelen

    Het gebruik van niet-originele accu’s, of Als voorbereiding van het artikel dat wordt accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu getransporteerd is het noodzakelijk een expert op ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale op het gereedschap en de lader van Makita. regelgeving. Tips voor een maximale levens- Blootliggende contactpunten moeten worden...
  • Seite 70: Beschrijving Van De Functies

    Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Als een van de volgende situaties zich voordoet met het FUNCTIES gereedschap of de accu, stopt het gereedschap automa- tisch en gaat het waarschuwingslampje groen knipperen: — Het gereedschap wordt overbelast door verstrikt WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het geraakt onkruid of ander vuil. gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is —...
  • Seite 71 Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- ► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Om het gereedschap te starten, schakelt u de aan-uit- knop in, pakt u de handgreep vast (de uit-vergrendel- OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- hendel wordt bediend door het vastpakken) en knijpt u lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys-...
  • Seite 72 Verwijder of verkort de afstandshouder niet. doos van het gereedschap zit niet gebruiken, maar gebruikt ► Fig.12: 1. Klem 2. Inbusbout 3. Handgreep u in plaats daarvan de draagband aanbevolen door Makita. 4. Pijlmarkering 5. Afstandshouder Als u het schouderdraagstel die in de doos van het gereedschap Bij gebruik van de volgende hulpstukken, moet de...
  • Seite 73 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa- ter is gedompeld en uitgewrongen.
  • Seite 74: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 75 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UX01G Velocidad sin carga Baja 0 - 5.700 min (sin accesorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Longitud total (sin cartucho de batería) 1.001 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
  • Seite 76 Velocidad sin carga con accesorio Modelo Velocidad de giro Baja Media Alta EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Disco superior 0 - 220 min...
  • Seite 77: Uso Previsto

    Uso previsto Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido y electrónico, los acumuladores y las prevista para propulsar un accesorio homologado baterías desechados pueden tener un indicado en la sección “ESPECIFICACIONES”...
  • Seite 78 Accesorio Nivel promedio de Nivel promedio de Estándar presión del sonido potencia del sonido aplicable (dB (A)) Incerti- (dB (A)) Incerti- dumbre K dumbre K (dB (A)) (dB (A)) EN401MP EN62841-4-2 EN401MP + LE400MP EN62841-4-2 EN402MP EN62841-4-2 EN402MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2...
  • Seite 79 Vibración Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incerti- ah (m/s Incerti- dumbre K dumbre K (m/s (m/s EM401MP (como desbrozadora) 2,5 o 2,5 o ISO22867 menos menos (ISO11806-1) EM401MP Cabezal de corte de nylon ISO22867 (como desbrozadora con cordón) (ISO11806-1)
  • Seite 80: Advertencias De Seguridad

    Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incerti- ah (m/s Incerti- dumbre K dumbre K (m/s (m/s KR401MP 2,5 o 2,5 o EN709 menos menos EE400MP 2,5 o 2,5 o ISO11789 menos menos EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP...
  • Seite 81: Seguridad En El Área De Trabajo

    Cuando toque la cuchilla de corte, póngase Durante la operación, mantenga a los tran- siempre guantes de protección. Las cuchillas seúntes o animales alejados al menos 15 m de la herramienta. Pare la herramienta en cuanto de corte pueden cortar las manos desnudas alguien se acerque.
  • Seite 82 Implementos de corte Mantenimiento Cuando utilice cuchillas de corte, evite un Antes de hacer cualquier trabajo de manteni- contragolpe y prepárese siempre para un con- miento o reparación o limpiar la herramienta, tragolpe accidental. Consulte la sección para siempre apáguela y retire el cartucho de contragolpe.
  • Seite 83: Descripción De Las Partes

    Makita. La utilización de baterías no tado y etiquetado. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Para la preparación del artículo que se va a das, puede resultar en una explosión de la batería enviar, se requiere consultar con un experto en ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 84: Descripción Del Funcionamiento

    Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que corta automáticamente la alimentación del motor para la herramienta está apagada y el cartucho de alargar la vida útil de la herramienta y la batería.
  • Seite 85: Ajuste De La Velocidad

    Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Presione el botón de comprobación en el cartucho de herramienta está equipada con la palanca de des- batería para indicar la capacidad de batería restante. bloqueo que evita que la herramienta se ponga Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos en marcha de forma no intencionada.
  • Seite 86: Montaje Del Mango

    Botón de inversión para retirar MONTAJE restos ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que ADVERTENCIA: Apague la herramienta y la herramienta está apagada y el cartucho de retire el cartucho de batería antes de retirar hier- batería retirado antes de realizar cualquier trabajo vas enredadas o restos que la función de giro en la herramienta.
  • Seite 87 Makita, de alimentación tipo mochila en caso de una emer- empleando siempre repuestos Makita. gencia, y esto podrá ocasionar un accidente o heri- Limpieza de la herramienta das.
  • Seite 88: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 89: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UX01G Velocidade sem carga Baixa 0 - 5.700 min (sem implemento) Média 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Comprimento total (sem bateria) 1.001 mm Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
  • Seite 90 Velocidade sem carga com acessório Modelo Velocidade de rotação Baixa Média Alta EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Lâmina superior 0 - 220 min...
  • Seite 91: Utilização A Que Se Destina

    Utilização a que se destina Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes perigo- Li-ion sos no equipamento, os resíduos de equipa- Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun- mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores ção acionar um implemento aprovado listado na secção e baterias podem ter um impacto negativo no “ESPECIFICAÇÕES” deste manual de instruções.
  • Seite 92 Implemento Média do nível de Média do nível de Padrão pressão sonora potência sonora aplicável (dB (A)) K de (dB (A)) K de incerteza incerteza (dB (A)) (dB (A)) EN401MP EN62841-4-2 EN401MP + LE400MP EN62841-4-2 EN402MP EN62841-4-2 EN402MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2...
  • Seite 93 Vibração Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplicável ah (m/s K de ah (m/s K de incerteza incerteza (m/s (m/s EM401MP (como roçadeira) 2,5 ou 2,5 ou ISO22867 menos menos (ISO11806-1) EM401MP Cabeça de corte de nylon ISO22867 (como aparador de grama) (ISO11806-1) Lâmina de plástico 2,5 ou...
  • Seite 94: Avisos De Segurança

    Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplicável ah (m/s K de ah (m/s K de incerteza incerteza (m/s (m/s KR401MP 2,5 ou 2,5 ou EN709 menos menos EE400MP 2,5 ou 2,5 ou ISO11789 menos menos EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP...
  • Seite 95: Segurança Da Área De Trabalho

    Segurança da área de trabalho Nunca utilize a ferramenta em cima de uma escada ou árvore para evitar a perda de Antes da operação, examine a área de trabalho controlo. para ver se há pedras ou outros objetos sóli- Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja dos.
  • Seite 96 Ressaltos (impulso da lâmina) Não lave a ferramenta com água a alta pressão. O ressalto (impulso da lâmina) é uma reação Quando lavar a ferramenta, não deixe entrar repentina a uma lâmina de corte presa ou água no mecanismo elétrico, tais como a bate- torta.
  • Seite 97: Descrição Das Peças

    Além disso, Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos anulará da garantia da Makita no que se refere à e embale a bateria de tal forma que não possa ferramenta e ao carregador Makita. mover-se dentro da embalagem.
  • Seite 98: Descrição Funcional

    Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta ou a bateria se deparar com uma das seguintes situações, a ferramenta para automatica- AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- mente e a luz de precaução começa a piscar a verde: menta está desligada e que a bateria foi removida — A ferramenta está sobrecarregada com ervas antes de ajustar ou verificar o funcionamento da enredadas ou outros detritos.
  • Seite 99 Para evitar que o gatilho seja puxado acidentalmente, NOTA: Dependendo das condições de utilização e da existe uma alavanca de desbloqueio. temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ► Fig.9: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho mente diferente da capacidade real. Para pôr a ferramenta a funcionar, ligue o interruptor de NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) alimentação principal e agarre na pega (a alavanca de pisca quando o sistema de proteção da bateria desbloqueio é libertada quando agarrar na pega) e puxe o funciona.
  • Seite 100 ► Fig.12: 1. Braçadeira 2. Perno de encaixe hexago- para pendurar recomendada pela Makita. nal 3. Pega 4. Marca da seta 5. Espaçador Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- Quando utilizar os seguintes acessórios, certifique-se gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte...
  • Seite 101: Manutenção

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.
  • Seite 102: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. Consulte a secção “Implemento aprovado” para os modelos aplicáveis desta ferramenta.
  • Seite 103: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UX01G Hastighed uden belastning 0 - 5.700 min (uden tilbehør) Middel 0 - 8.200 min Høj 0 - 9.700 min Længde i alt (uden akku) 1.001 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Seite 104 Hastighed uden belastning med tilbehør Model Rotationshastighed Middel Høj EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Øverste klinge 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min...
  • Seite 105: Tilsigtet Anvendelse

    Tilsigtet anvendelse Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion komponenter i udstyret kan affald af elek- Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer drive det godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet og batterier have en negativ indvirkning på “SPECIFIKATIONER” i denne brugsanvisning. Brug miljøet og folkesundheden.
  • Seite 106 Tilbehør Gennemsnitligt Gennemsnitligt Gældende lydtrykniveau lydeffektniveau standard (dB (A)) Usikkerhed (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) K (dB (A)) EN401MP + LE400MP EN62841-4-2 EN402MP EN62841-4-2 EN402MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP EN62841-4-2 EN422MP EN62841-4-2 EN424MP EN62841-1 EY401MP ISO22868...
  • Seite 107 Vibration Tilbehør Venstre håndtag Højre håndtag Gældende (forreste greb) (bageste greb) standard ah (m/s Usikkerhed ah (m/s Usikkerhed K (m/s K (m/s EM401MP (som en buskrydder) 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre (ISO11806-1) EM401MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved ISO22867 (ISO11806-1) Plastikklinge 2,5 eller 2,5 eller...
  • Seite 108: Sikkerhedsadvarsler

    Tilbehør Venstre håndtag Højre håndtag Gældende (forreste greb) (bageste greb) standard ah (m/s Usikkerhed ah (m/s Usikkerhed K (m/s K (m/s KR401MP 2,5 eller 2,5 eller EN709 mindre mindre EE400MP 2,5 eller 2,5 eller ISO11789 mindre mindre EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1)
  • Seite 109 Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed Kontroller skæretilbehøret hyppigt under brugen for revner eller beskadigelse. Før Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på inspektionen skal du fjerne akkuen og vente, fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke indtil skæretilbehøret stopper helt. Udskift det for regn.
  • Seite 110 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Undgå direkte sollys og regn ved opbevaring Makita specificerer. Hvis batterierne installeres af maskinen, og opbevar den på et sted, hvor i ikke-kompatible produkter, kan det medføre det ikke bliver varmt eller fugtigt.
  • Seite 111: Beskrivelse Af Delene

    14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være FORSIGTIG: Brug kun originale batterier varm, hvilket kan forårsage forbrændinger fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre selig med håndtering af varme akkuer.
  • Seite 112 Overbelastningsbeskyttelse BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en Hvis maskinen eller batteriet kommer i en af følgende smule fra den faktiske ladning. situationer, stopper maskinen automatisk, og advar- BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod selslampen begynder at blinke grønt: venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet —...
  • Seite 113 Justering af hastigheden SAMLING Du kan vælge maskinens hastighed ved at trykke på hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet. for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der ► Fig.10: 1.
  • Seite 114: Vedligeholdelse

    Makita. sæbevand og vredet. For at undgå overophedning af Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i maskinen skal du sørge for at fjerne afskåret græs eller...
  • Seite 115: Fejlfinding

    Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UX01G Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 5.700 min (χωρίς προσάρτημα) Μεσαία 0 - 8.200 min Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος (χωρίς κασέτα μπαταριών) 1.001 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 5,3 kg - 12,5 kg Βαθμός προστασίας IPX4 • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
  • Seite 117 Ταχύτητα χωρίς φορτίο με προσάρτημα Μοντέλο Ταχύτητα περιστροφής Χαμηλή Μεσαίo Υψηλή EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Άνω λάμα...
  • Seite 118: Προοριζόμενη Χρήση

    Προοριζόμενη χρήση Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο Αυτή η φορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλή απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός προορίζεται για την οδήγηση ενός εγκεκριμένου εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- προσαρτήματος που παρατίθεται στην ενότητα ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ» του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα για άλλο σκοπό. κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για οδηγιών του προσαρτήματος καθώς και το παρόν τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Η μη εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να μπαταρίες και τους απόβλητους συσ- σωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την...
  • Seite 119 Προσάρτημα Μέση στάθμη ηχητικής Μέση στάθμη ηχητικής Ισχύον πίεσης ισχύος πρότυπο (dB (A)) Αβεβαιότητα (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) K (dB (A)) EM409MP Κεφαλή κοπής με νάιλον 80,6 93,4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Πλαστική λάμα 81,0 91,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EN401MP EN62841-4-2 EN401MP + LE400MP EN62841-4-2 EN402MP EN62841-4-2...
  • Seite 120 Κραδασμός Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή Ισχύον (μπροστινή λαβή) (πίσω λαβή) πρότυπο ah (m/s Αβεβαιότητα ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s EM401MP (ως θαμνοκοπτικό) 2,5 ή 2,5 ή ISO22867 λιγότερο λιγότερο (ISO11806-1) EM401MP Κεφαλή κοπής με νάιλον ISO22867 (ως κουρευτικό με πετονιά) (ISO11806-1) Πλαστική λάμα 2,5 ή 2,5 ή ISO22867 λιγότερο λιγότερο (ISO11806-1) EM404MP (ως θαμνοκοπτικό) 2,5 ή...
  • Seite 121: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή Ισχύον (μπροστινή λαβή) (πίσω λαβή) πρότυπο ah (m/s Αβεβαιότητα ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s KR401MP 2,5 ή 2,5 ή EN709 λιγότερο λιγότερο EE400MP 2,5 ή 2,5 ή ISO11789 λιγότερο λιγότερο EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 ή...
  • Seite 122: Ασφάλεια Στο Χώρο Εργασίας

    Λειτουργία Όταν αγγίζετε τη λεπίδα κόπτη, να φοράτε προστατευτικά γάντια. Οι κοπτικές λάμες μπο- Διατηρείτε πάντα τα χέρια, το πρόσωπο και ρούν να κόψουν σοβαρά τα γυμνά χέρια. τα ρούχα σας μακριά από το κοπτικό εργαλείο όταν αυτό περιστρέφεται. Αν δεν το κάνετε αυτό, Ασφάλεια στο χώρο εργασίας μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός. Πριν τη λειτουργία, εξετάστε αν υπάρχουν Κατά...
  • Seite 123 Μεταφορά 17. Μην αφήνετε το εργαλείο χωρίς επιτήρηση σε εξωτερικούς χώρους στη βροχή. Πριν τη μεταφορά του εργαλείου, απενεργο- 18. Όταν βρεγμένα φύλλα ή χώμα κολλούν στο ποιήστε το και αφαιρέστε την κασέτα μπατα- στόμιο αναρρόφησης (παράθυρο εξαερισμού) ριών. Προσαρτήστε το κάλυμμα στην κοπτική λόγω...
  • Seite 124: Περιγραφη Εξαρτηματων

    διάθεση της μπαταρίας. °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να κρυώσει πριν την φορτίσετε. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- ριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- φορτιστή.
  • Seite 125: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν λειτουργίας αν το εργαλείο βρεθεί κάτω από τις παρα- δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα κάτω συνθήκες: μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπι- ► Εικ.6: 1. Προειδοποιητική λυχνία...
  • Seite 126 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο δευτερόλεπτα. αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας ► Εικ.7: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου...
  • Seite 127 Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ σκουπιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία σε...
  • Seite 128 συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή ιμάντα που συνιστά η Makita. παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του...
  • Seite 129: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ • Προσάρτημα αντλίας ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο με τη χώρα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα θαμνοκοπτικού...
  • Seite 130: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UX01G Yüksüz hız Düşük 0 - 5.700 min (ek parçasız) Orta 0 - 8.200 min Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk (batarya kartuşu olmadan) 1.001 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 5,3 kg - 12,5 kg Koruma sınıfı IPX4 • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. •...
  • Seite 131 Ek parçalı yüksüz hız Model Dönüş hızı Düşük Orta Yüksek EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Üst bıçak 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Alt bıçak 0 - 470 min 0 - 670 min 0 - 790 min EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EN401MP / EN402MP / EN410MP / EN420MP / EN422MP / 0 - 2.400 min 0 - 3.400 min 0 - 4.000 min...
  • Seite 132: Kullanım Amacı

    Kullanım amacı Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. açabilir. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile UYARI: Kullanmadan önce ek parça kullanma akümülatörler ve bataryalar hakkındaki kılavuzunu ve bu kullanma kılavuzunu okuyun. Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin Uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi yaralanma- ulusal yasalara uyarlanması gereğince lar ile sonuçlanabilir. atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli çöp kovası simgesi ile belirtilmiştir.
  • Seite 133 Ek parça Ses basınç seviyesi Ses gücü seviyesi Geçerli ortalaması ortalaması standart (dB (A)) Belirsizlik (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) K (dB (A)) EN402MP EN62841-4-2 EN402MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP EN62841-4-2 EN422MP EN62841-4-2 EN424MP EN62841-1 EY401MP...
  • Seite 134 Titreşim Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik ah (m/s Belirsizlik K (m/s K (m/s EM401MP (çalı tırpanı olarak) 2,5 veya 2,5 veya ISO22867 daha az daha az (ISO11806-1) EM401MP Misinalı kesim başlığı ISO22867 (misinalı yan tırpan olarak) (ISO11806-1) Plastik bıçak 2,5 veya 2,5 veya ISO22867...
  • Seite 135 Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik ah (m/s Belirsizlik K (m/s K (m/s KR401MP 2,5 veya 2,5 veya EN709 daha az daha az EE400MP 2,5 veya 2,5 veya ISO11789 daha az daha az EJ400MP ISO22867...
  • Seite 136 Elektrik ve batarya güvenliği Çalışma sırasında kesici ek parçayı çatlak- lara veya hasarlara karşı sık sık kontrol edin. Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da Kontrol etmeden önce batarya kartuşunu çıka- ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz rın ve kesici ek parça tamamen durana kadar bırakmayın. Aletin içine su girmesi elektrik çarp- bekleyin.
  • Seite 137 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. men kurutun. Mevsim veya bölgeye bağlı olarak Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel donma kaynaklı arıza riski vardır. düzenlemelere uyunuz. Depolama 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Aleti saklamadan önce, tam bir temizlik ve lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bakım yapın. Batarya kartuşunu çıkarın. elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 138 şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet EDİNİZ. ömrünü kısaltır. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın,...
  • Seite 139 Aşırı yük koruması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz Alet veya batarya aşağıdaki durumlardan birine girerse farklılık gösterebilir. alet otomatik olarak durur ve ikaz lambası yeşil renkte NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya yanıp sönmeye başlar: koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. — Aletin, takılan yabani otlar ya da diğer birikintiler nedeniyle aşırı yüklenmesi. Ana güç anahtarı — Kesici parçanın sıkışması veya geri tepmesi. — Anahtar tetik çekilirken ana güç düğmesinin açılması. UYARI: Kullanımda değilken ana güç düğme- Bu durumda anahtar tetiği bırakın ve gerekirse takılan sini mutlaka kapatın. yabani otları veya birikintileri çıkarın. Ondan sonra anahtar tetiği tekrar çekerek çalışmaya devam edin. Aleti açmak için ana güç düğmesine basın. Aleti kapat- mak için ana güç düğmesine basın ve hız göstergeleri DİKKAT: Alete takılan yabani otları çıkarmanız sönene dek basılı tutun.
  • Seite 140 Hız ayarlama MONTAJ Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını seçebilirsiniz. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi değişir. UYARI: Alet üzerinde herhangi bir işlem yap- ► Şek.10: 1. Hız göstergesi 2. Ana güç düğmesi madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması Hız göstergesi istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel Yüksek yaralanmalara neden olabilir. UYARI: Tüm parçalar birleştirilmeden asla aleti başlatmayın. Parçalar kısmen birleştirilmiş haldeyken aletle çalışmak, aletin istemsiz olarak Orta başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir.
  • Seite 141: Aletin Temizlenmesi

    Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis yaralanmasına neden olabilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. DİKKAT: Aletin temizlenmesi Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, Aleti, kuru bir bez veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. bir bezle toz, kir veya kesilen çimleri silerek temizleyin. Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası Aletin aşırı ısınmasını engellemek için aletin hava tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- deliğine yapışan kesilen çim veya döküntüleri mutlaka sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç temizleyin. kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- Batarya siperi maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita...
  • Seite 142: Sorun Giderme

    Batarya kartuşunu bu kılavuzda açıklandığı gibi takın. Batarya gücü düşüyor. Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. Bu alet için geçerli modeller, “Onaylı ek parça” kısmında verilmiştir. • Yan tırpan ek parçası •...
  • Seite 144 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885830E995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20230120...

Inhaltsverzeichnis