Herunterladen Diese Seite drucken
Makita UX01GZ Betriebsanleitung
Makita UX01GZ Betriebsanleitung

Makita UX01GZ Betriebsanleitung

Multifunktions-antrieb
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UX01GZ:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Cordless Multi Function
EN
Power Head
Moteur Multi-Fonctions
FR
Sans Fil
Multifunktions-Antrieb
DE
Testa motorizzata
IT
multifunzione a batteria
Multifunctioneel
NL
accuaandrijfsysteem
Herramienta Multifuncional
ES
Inalámbrica
FERRAMENTA
PT
MULTIFUNCIONAL A BATERIA
Akku flerfunktions
DA
motorhoved
Φορητή πολυλειτουργική
EL
ηλεκτρική κεφαλή
Kablosuz Çok Fonksiyonlu
TR
Akülü Kafa
UX01G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
18
32
46
60
74
88
101
114
128

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita UX01GZ

  • Seite 1 Cordless Multi Function INSTRUCTION MANUAL Power Head Moteur Multi-Fonctions MANUEL D’INSTRUCTIONS Sans Fil Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG Testa motorizzata ISTRUZIONI PER L’USO multifunzione a batteria Multifunctioneel GEBRUIKSAANWIJZING accuaandrijfsysteem Herramienta Multifuncional MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES FERRAMENTA MANUAL DE INSTRUÇÕES MULTIFUNCIONAL A BATERIA Akku flerfunktions BRUGSANVISNING motorhoved Φορητή...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.12 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.20 Fig.23 Fig.21 Fig.22...
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UX01G No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length (without battery cartridge) 1,001 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 5.3 kg - 12.5 kg Protection degree...
  • Seite 7 Recommended cord connected power source Portable power pack PDC01 / PDC1200 • The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. • Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them. No load speed with attachment Model Rotation speed...
  • Seite 8 Symbols Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical The followings show the symbols which may be used and electronic equipment, accumulators for the equipment. Be sure that you understand their and batteries may have a negative impact meaning before use.
  • Seite 9 Attachment Sound pressure level Sound power level Applicable average average standard (dB (A)) Uncertainty (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Metal blade 80.7 94.7 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 79.5 92.8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 80.5 92.2 ISO22868...
  • Seite 10 Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty ah (m/s Uncertainty K (m/s K (m/s EM401MP (as a brushcutter) 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) EM401MP (as a string trimmer) Nylon cutting head ISO22867 (ISO11806-1) Plastic blade...
  • Seite 11 Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty ah (m/s Uncertainty K (m/s K (m/s PF400MP 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 12 Never work on a ladder or tree to avoid loss of To avoid kickback: control. Apply the segment between 8 and 11 o'clock. When you leave the tool, even if it is a short Never apply the segment between 12 and time, always remove the battery cartridge.
  • Seite 13 Do not incinerate the battery cartridge even if causing fires, personal injury and damage. It will it is severely damaged or is completely worn also void the Makita warranty for the Makita tool and out. The battery cartridge can explode in a fire. charger. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery...
  • Seite 14 In this situation, release the switch trigger and remove FUNCTIONAL DESCRIPTION entangled weeds or debris if necessary. After that, pull the switch trigger again to resume. WARNING: Always be sure that the tool is CAUTION: If you need to remove the entan- switched off and the battery cartridge is removed gled weeds on the tool or release the locked before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 15 Main power switch Speed adjusting You can select the tool speed by tapping the main WARNING: Always turn off the main power power button. Each time you tap the main power button, switch when not in use. the level of speed will change. ► Fig.10: 1.
  • Seite 16 Mounting the handle hanging band recommended by Makita. If you put on the shoulder harness included in the Attach the handle with supplied clamps and bolts. Make...
  • Seite 17 Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.23: 1. Battery guard TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Seite 18 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UX01G Vitesse à vide Faible 0 - 5 700 min (sans accessoire) Moyen 0 - 8 200 min Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale (sans la batterie) 1 001 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
  • Seite 19 Vitesse à vide avec accessoire Modèle Vitesse de rotation Faible Moyen Élevé EM401MP 0 - 4 200 min 0 - 6 000 min 0 - 7 100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3 500 min 0 - 5 000 min 0 - 6 000 min EM407MP Lame supérieure...
  • Seite 20 Symboles Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion En raison de la présence de composants Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles dangereux dans l’équipement, les déchets d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur d’équipements électriques et électro- signification avant toute utilisation.
  • Seite 21 Accessoire Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore moyenne sonore moyenne applicable (dB (A)) Incertitude (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Lame métallique 80,7 94,7 ISO22868 (ISO11806-1) Tête de coupe à fil nylon 79,5 92,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lame en plastique 80,5 92,2 ISO22868...
  • Seite 22 Vibration Accessoire Poignée gauche Poignée droite Norme (prise avant) (prise arrière) applicable ah (m/s Incertitude ah (m/s Incertitude K (m/s K (m/s EM401MP (comme débroussailleuse) 2,5 ou 2,5 ou ISO22867 moins moins (ISO11806-1) EM401MP Tête de coupe à fil nylon ISO22867 (comme coupe herbe) (ISO11806-1) Lame en plastique 2,5 ou 2,5 ou...
  • Seite 23 Accessoire Poignée gauche Poignée droite Norme (prise avant) (prise arrière) applicable ah (m/s Incertitude ah (m/s Incertitude K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 ou 2,5 ou EN60335-2-72 moins moins SW400MP 2,5 ou EN60335-2-72 moins UB400MP 2,5 ou EN50636-2-100 moins UB401MP 2,5 ou 2,5 ou EN50636-2-100...
  • Seite 24 Sécurité électrique et sécurité des Lorsque vous abandonnez l’outil, même pen- dant un court instant, retirez toujours la bat- batteries terie. Un outil sans surveillance avec la batterie en place peut être utilisé par une personne non Évitez les environnements dangereux. autorisée et provoquer de graves accidents.
  • Seite 25 Recul (rebond de la lame) Gardez toutes les poignées sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. Assurez-vous Le recul (rebond de la lame) est une réaction que toutes les entrées de l’air de refroidisse- soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se ment ne sont pas obstruées par des débris.
  • Seite 26 Veuillez également respecter les risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- réglementations nationales susceptibles d’être rels. Cela annulera également la garantie Makita pour plus détaillées. l’outil et le chargeur Makita. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la...
  • Seite 27 Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil ou la batterie présente l’une des situations FONCTIONNEMENT suivantes, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en vert : — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mauvaises herbes ou d’autres débris. que l’outil est hors tension et que la batterie est —...
  • Seite 28 Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- accidentelle de la gâchette. pérature ambiante, l’indication peut être légèrement ► Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette différente de la capacité réelle. Pour démarrer l’outil, actionnez l’interrupteur d’alimen- NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) tation principale et saisissez la poignée (le levier de clignotera pendant le fonctionnement du système de sécurité...
  • Seite 29 ► Fig.12: 1. Dispositif de serrage 2. Boulon cylin- suspension recommandée par Makita. drique à six pans creux 3. Poignée 4. Flèche 5. Dispositif d’espacement Si vous placez en même temps la sangle d’épaule incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière...
  • Seite 30 Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou l’herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé...
  • Seite 31 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Seite 32 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UX01G Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge (ohne Akku) 1.001 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 5,3 kg - 12,5 kg Schutzgrad IPX4 •...
  • Seite 33 Leerlaufdrehzahl mit Aufsatz Modell Drehzahl Niedrig Mittel Hoch EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Obermesser 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Untermesser...
  • Seite 34 Symbole Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion licher Komponenten in der Ausrüstung Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, das Gerät verwendet werden können. Machen Sie Akkumulatoren und Batterien sich nega- sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung tiv auf die Umwelt und die menschliche vertraut.
  • Seite 35 Aufsatz Durchschnittlicher Durchschnittlicher Zutreffender Schalldruckpegel Schallleistungspegel Standard (dB (A)) Messunsi- (dB (A)) Messunsi- cherheit K cherheit K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Metallmesser 80,7 94,7 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 79,5 92,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser 80,5 92,2 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP Nylonfadenkopf 80,6 93,4...
  • Seite 36 WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 37 Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s KR400MP 2,5 oder 2,5 oder EN709 weniger weniger KR401MP 2,5 oder 2,5 oder EN709 weniger weniger EE400MP 2,5 oder 2,5 oder ISO11789 weniger...
  • Seite 38 Inbetriebnahme Tragen Sie sachgerechte Kleidung und Schuhe für sicheren Betrieb, wie z. B. einen Das Schneidwerkzeug muss mit der Arbeitsoverall und robustes, rutschfestes Schutzhaube ausgestattet sein. Betreiben Sie Schuhwerk. Tragen Sie keine lose Kleidung das Werkzeug niemals mit beschädigten oder oder Schmuck.
  • Seite 39 Vibrationen 13. Wenn Sie das Werkzeug auf schlammigem Boden, auf einem nassen Hang oder an einem Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf die starken Schwingungen ausgesetzt werden, Ihren Stand. kann es zu einer Schädigung von Blutgefäßen 14.
  • Seite 40 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Seite 41 BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Akku Einschaltsperrhebel Aufhänger Griffstange Entriegelungsknopf Barriere Ein-Aus-Schalter Drehzahlanzeige Hauptbetriebstaste Warnlampe Drehrichtungs- Schultergurt Umkehrtaste Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBE- SCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Seite 42 Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel wenige Sekunden lang auf. ausgestattet, der versehentliches Einschalten des ► Abb.7: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Werkzeugs verhütet.
  • Seite 43 Drehrichtungs-Umkehrtaste für MONTAGE Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku abgenommen ist.
  • Seite 44 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Unfall oder zu Verletzungen kommen. Wenden Sie Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und sich für das empfohlene Aufhängeband an ein autori- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- siertes Makita-Servicecenter. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 45 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
  • Seite 46 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UX01G Velocità a vuoto Bassa Da 0 a 5.700 min (senza accessorio) Media Da 0 a 8.200 min Alta Da 0 a 9.700 min Lunghezza complessiva (cartuccia della batteria esclusa) 1.001 mm Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Peso netto Da 5,3 kg a 12,5 kg...
  • Seite 47 Velocità a vuoto con accessorio Modello Velocità di rotazione Bassa Media Alta EM401MP Da 0 a 4.200 min Da 0 a 6.000 min Da 0 a 7.100 min EM404MP / EM406MP Da 0 a 3.500 min Da 0 a 5.000 min Da 0 a 6.000 min EM407MP Lama superiore...
  • Seite 48 Simboli Utilizzo previsto Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per Questa testa motorizzata multifunzione a batteria l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato è destinata a fungere da motore per un accessorio prima dell’uso. approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del presente manuale d’uso. Non utilizzare mai l’unità per Leggere il manuale d’uso. altri scopi. AVVERTIMENTO: Prima dell’uso, leggere Adottare cura e attenzione particolari. il manuale d’uso dell’accessorio, nonché...
  • Seite 49 Accessorio Livello medio di pres- Livello medio di Standard sione sonora potenza sonora applicabile (dB (A)) Incertezza (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Lama in metallo 80,7 94,7 ISO22868 (ISO11806-1) Testina da taglio in nylon 79,5 92,8 ISO22868 (ISO11806-1)/...
  • Seite 50 Vibrazioni Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra (impu- Standard (impugnatura anteriore) gnatura posteriore) applicabile ah (m/s Incertezza ah (m/s Incertezza K (m/s K (m/s EM401MP (come decespugliatore) 2,5 o 2,5 o ISO22867 meno meno (ISO11806-1) EM401MP Testina da taglio in nylon ISO22867 (come tagliabordi a filo) (ISO11806-1)
  • Seite 51 Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra (impu- Standard (impugnatura anteriore) gnatura posteriore) applicabile ah (m/s Incertezza ah (m/s Incertezza K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 o 2,5 o EN60335-2-72 meno meno SW400MP 2,5 o EN60335-2-72 meno UB400MP 2,5 o EN50636-2-100 meno UB401MP 2,5 o 2,5 o...
  • Seite 52 Sicurezza elettrica e della batteria Quando si lascia l’utensile, anche se per un breve periodo di tempo, rimuovere sempre Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare la cartuccia della batteria. L’utensile lasciato l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo incustodito con la cartuccia della batteria installata alla pioggia.
  • Seite 53 Contraccolpo (spinta della lama) Non lavare l’utensile con acqua ad alta pressione. Il contraccolpo (spinta della lama) è una rea- Quando si intende lavare l’utensile, non zione improvvisa a una lama da taglio che lasciar penetrare acqua nell’impianto elettrico, resti inceppata o bloccata. Quando si verifica ad esempio nella batteria, nel motore e nei questo fenomeno, l’utensile viene scagliato di terminali.
  • Seite 54 Per la preparazione dell’articolo da spedire, è lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- richiesta la consulenza di un esperto in materiali dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- rie Makita. nali, che potrebbero essere più dettagliate.
  • Seite 55 Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ batteria. Questo sistema interrompe automaticamente AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta auto- teria sia rimossa, prima di regolare o controllare maticamente durante il funzionamento, qualora venga a il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 56 Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’o- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della peratore, questo utensile è dotato di una leva di batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli sblocco, che evita l’avvio accidentale dell’uten- indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Seite 57 Pulsante di inversione per la MONTAGGIO rimozione dei detriti AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte- erbacce o detriti impigliati che la funzione di ria sia rimossa, prima di effettuare qualsiasi altra rotazione inversa non è...
  • Seite 58 Makita, utiliz- un incidente o lesioni personali. Per informazioni sulla zando sempre ricambi Makita. fascia di sospensione consigliata, rivolgersi ai centri Pulizia dell’utensile...
  • Seite 59 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
  • Seite 60 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UX01G Nullasttoerental Laag 0 - 5.700 min (zonder hulpstuk) Gemiddeld 0 - 8.200 min Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte (zonder accu) 1.001 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 5,3 kg - 12,5 kg Beschermingsklasse IPX4 •...
  • Seite 61 Nullasttoerental met hulpstuk Model Toerental Laag Gemiddeld Hoog EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Bovenste snijblad 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Onderste snijblad...
  • Seite 62 Symbolen Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen oude elektrische en elektronische kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis apparaten, accu‘s en batterijen negatieve ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van mensen.
  • Seite 63 Hulpstuk Gemiddeld Gemiddeld geluidsver- Toepasselijke geluidsdrukniveau mogenniveau norm (dB (A)) Onzekerheid (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Metalen snijblad 80,7 94,7 ISO22868 (ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 79,5 92,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststof snijblad 80,5 92,2 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP Nylondraad-snijkop 80,6 93,4 ISO22868...
  • Seite 64 WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-...
  • Seite 65 Hulpstuk Linkerhandgreep Rechterhandgreep Toepasselijke (voorhandgreep) (achterhandgreep) norm ah (m/s Onzekerheid ah (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s KR400MP 2,5 of 2,5 of EN709 minder minder KR401MP 2,5 of 2,5 of EN709 minder minder EE400MP 2,5 of 2,5 of ISO11789 minder minder EJ400MP ISO22867...
  • Seite 66 Gebruik Draag geschikte kleding en schoenen waar- mee veilig kan worden gewerkt, zoals een Houd altijd uw handen, gezicht en kleding uit werkoverall en stevige schoenen met antis- de buurt van het snijgarnituur wanneer dit lipzolen. Draag geen loshangende kleding of ronddraait. Als u dit niet doet, kan persoonlijk sieraden.
  • Seite 67 Vervoeren 18. Wanneer natte bladeren of vuil blijft kleven aan de aanzuigmond (ventilatieopening) als gevolg Alvorens het gereedschap te vervoeren, scha- van de regen, verwijdert u deze. kelt u het uit en verwijdert u de accu. Breng de 19. Gebruik het gereedschap niet in de sneeuw. schede aan om het metalen snijblad.
  • Seite 68 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita worden nageleefd. op het gereedschap en de lader van Makita. Als voorbereiding van het artikel dat wordt...
  • Seite 69 Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Als een van de volgende situaties zich voordoet met het FUNCTIES gereedschap of de accu, stopt het gereedschap automa- tisch en gaat het waarschuwingslampje groen knipperen: — Het gereedschap wordt overbelast door verstrikt WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het geraakt onkruid of ander vuil. gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is —...
  • Seite 70 Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- ► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Om het gereedschap te starten, schakelt u de aan-uit- knop in, pakt u de handgreep vast (de uit-vergrendel- OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- hendel wordt bediend door het vastpakken) en knijpt u lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys-...
  • Seite 71 Verwijder of verkort de afstandshouder niet. van de draagband aanbevolen door Makita. ► Fig.12: 1. Klem 2. Inbusbout 3. Handgreep Als u het schouderdraagstel die in de doos van het 4. Pijlmarkering 5. Afstandshouder...
  • Seite 72 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa- ter is gedompeld en uitgewrongen.
  • Seite 73 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving...
  • Seite 74 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UX01G Velocidad sin carga Baja 0 - 5.700 min (sin accesorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Longitud total (sin cartucho de batería) 1.001 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 5,3 kg - 12,5 kg Grado de protección...
  • Seite 75 Velocidad sin carga con accesorio Modelo Velocidad de giro Baja Media Alta EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Disco superior 0 - 220 min...
  • Seite 76 Símbolos Uso previsto A continuación se muestran los símbolos que pue- Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que prevista para propulsar un accesorio homologado entiende su significado antes de utilizar. indicado en la sección “ESPECIFICACIONES” de este manual de instrucciones.
  • Seite 77 Accesorio Nivel promedio de Nivel promedio de Estándar presión del sonido potencia del sonido aplicable (dB (A)) Incerti- (dB (A)) Incerti- dumbre K dumbre K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Cuchilla de metal 80,7 94,7 ISO22868 (ISO11806-1) Cabezal de corte de nylon 79,5 92,8 ISO22868...
  • Seite 78 ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo...
  • Seite 79 Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incerti- ah (m/s Incerti- dumbre K dumbre K (m/s (m/s KR400MP 2,5 o 2,5 o EN709 menos menos KR401MP 2,5 o 2,5 o EN709 menos menos EE400MP 2,5 o 2,5 o ISO11789...
  • Seite 80 Operación Póngase ropa y zapatos apropiados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con suela Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa antideslizante, para realizar la operación con alejadas del implemento de corte cuando este seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas. esté...
  • Seite 81 Implementos de corte Mantenimiento Cuando utilice cuchillas de corte, evite un Antes de hacer cualquier trabajo de manteni- contragolpe y prepárese siempre para un con- miento o reparación o limpiar la herramienta, tragolpe accidental. Consulte la sección para siempre apáguela y retire el cartucho de batería. contragolpe.
  • Seite 82 Makita. La utilización de baterías no tado y etiquetado. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Para la preparación del artículo que se va a das, puede resultar en una explosión de la batería enviar, se requiere consultar con un experto en ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 83 Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que corta automáticamente la alimentación del motor para la herramienta está apagada y el cartucho de alargar la vida útil de la herramienta y la batería.
  • Seite 84 Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Presione el botón de comprobación en el cartucho de herramienta está equipada con la palanca de des- batería para indicar la capacidad de batería restante. bloqueo que evita que la herramienta se ponga Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos en marcha de forma no intencionada.
  • Seite 85 Botón de inversión para retirar MONTAJE restos ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que ADVERTENCIA: Apague la herramienta y la herramienta está apagada y el cartucho de retire el cartucho de batería antes de retirar hier- batería retirado antes de realizar cualquier trabajo vas enredadas o restos que la función de giro en la herramienta.
  • Seite 86 Makita, de alimentación tipo mochila en caso de una emer- empleando siempre repuestos Makita. gencia, y esto podrá ocasionar un accidente o heri- Limpieza de la herramienta das.
  • Seite 87 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 88 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UX01G Velocidade sem carga Baixa 0 - 5.700 min (sem implemento) Média 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Comprimento total (sem bateria) 1.001 mm Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 5,3 kg - 12,5 kg Grau de proteção...
  • Seite 89 Velocidade sem carga com acessório Modelo Velocidade de rotação Baixa Média Alta EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Lâmina superior 0 - 220 min...
  • Seite 90 Símbolos Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes Li-ion perigosos no equipamento, os resíduos A seguir são apresentados os símbolos que podem ser de equipamentos elétricos e eletrónicos, utilizados para o equipamento. Certifique-se de que acumuladores e baterias podem ter um compreende o seu significado antes da utilização. impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana.
  • Seite 91 Implemento Média do nível de Média do nível de Padrão pressão sonora potência sonora aplicável (dB (A)) K de incer- (dB (A)) K de incer- teza (dB (A)) teza (dB (A)) EM408MP Lâmina de metal 80,7 94,7 ISO22868 (ISO11806-1) Cabeça de corte de nylon 79,5 92,8 ISO22868...
  • Seite 92 Vibração Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplicável ah (m/s K de ah (m/s K de incerteza incerteza (m/s (m/s EM401MP (como roçadeira) 2,5 ou 2,5 ou ISO22867 menos menos (ISO11806-1) EM401MP Cabeça de corte de nylon ISO22867 (como aparador de grama) (ISO11806-1) Lâmina de plástico 2,5 ou...
  • Seite 93 Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplicável ah (m/s K de ah (m/s K de incerteza incerteza (m/s (m/s EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 ou 2,5 ou EN60335-2-72 menos menos SW400MP 2,5 ou EN60335-2-72 menos UB400MP 2,5 ou...
  • Seite 94 Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula Verifique o implemento de corte com frequên- pode explodir. Verifique com os códigos locais as cia durante a operação para ver se apresenta rachas ou danos. Antes da inspeção, remova possíveis instruções de eliminação especiais. a bateria e aguarde até o implemento de corte Não abra nem mutile a(s) bateria(s).
  • Seite 95 Armazene a ferramenta num local seco e alto 12. Utilize as baterias apenas com os produtos ou trancado, longe do alcance das crianças. especificados pela Makita. Instalar as baterias Quando guardar a ferramenta, evite a luz solar em produtos não-conformes poderá resultar num direta e a chuva e guarde-a num local onde incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
  • Seite 96 Além disso, queimaduras a baixa temperatura. Preste aten- anulará da garantia da Makita no que se refere à ção ao manuseamento de baterias quentes. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 97 Sistema de proteção da ferramenta/ Indicação da capacidade restante da bateria bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga auto- capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras maticamente a alimentação do motor para prolongar a acendem durante alguns segundos. vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para ► Fig.7: 1.
  • Seite 98 Ação do interruptor Botão de inversão para a remoção de detritos AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com uma alavanca de desbloqueio AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- que impede a ferramenta de arrancar não inten- ria antes de remover as ervas enredadas ou os cionalmente.
  • Seite 99 • Aparador de cantos para pendurar recomendada pela Makita. *. Apenas quando a lâmina de metal estiver presa. Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- ► Fig.13: 1. Barreira 2. Parafuso gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte...
  • Seite 100 Se o resguardo as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste da bateria estiver deformado ou danificado, contacte um devem ser levados a cabo pelos centros de assistência centro de assistência autorizado e solicite a reparação. Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ► Fig.23: 1. Resguardo da bateria RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis-...
  • Seite 101 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UX01G Hastighed uden belastning 0 - 5.700 min (uden tilbehør) Middel 0 - 8.200 min Høj 0 - 9.700 min Længde i alt (uden akku) 1.001 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Nettovægt 5,3 kg - 12,5 kg Beskyttelsesgrad...
  • Seite 102 Hastighed uden belastning med tilbehør Model Rotationshastighed Middel Høj EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Øverste klinge 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min...
  • Seite 103 Symboler Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion komponenter i udstyret kan affald af elek- Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før og batterier have en negativ indvirkning på brugen.
  • Seite 104 Tilbehør Gennemsnitligt Gennemsnitligt Gældende lydtrykniveau lydeffektniveau standard (dB (A)) Usikkerhed (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Metalklinge 80,7 94,7 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonskærehoved 79,5 92,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastikklinge 80,5 92,2 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP Nylonskærehoved 80,6 93,4 ISO22868 (ISO11806-1)/...
  • Seite 105 Vibration Tilbehør Venstre håndtag Højre håndtag Gældende (forreste greb) (bageste greb) standard ah (m/s Usikkerhed ah (m/s Usikkerhed K (m/s K (m/s EM401MP (som en buskrydder) 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre (ISO11806-1) EM401MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved ISO22867 (ISO11806-1) Plastikklinge 2,5 eller 2,5 eller...
  • Seite 106 Tilbehør Venstre håndtag Højre håndtag Gældende (forreste greb) (bageste greb) standard ah (m/s Usikkerhed ah (m/s Usikkerhed K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 eller 2,5 eller EN60335-2-72 mindre mindre SW400MP 2,5 eller EN60335-2-72 mindre UB400MP 2,5 eller EN50636-2-100 mindre UB401MP 2,5 eller 2,5 eller EN50636-2-100...
  • Seite 107 Undgå at gøre batteriets terminal våd med 13. Vær opmærksom på dit fodfæste, når du bru- væske såsom vand, eller nedsænke batteriet. ger maskinen på mudret jord, en våd skråning Undlad at lade batteriet ligge i regnvejr eller eller et glat sted. at oplade, bruge eller opbevare batteriet på...
  • Seite 108 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Seite 109 Tips til opnåelse af maksimal Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle akku-levetid af, inden den oplades. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De den fra maskinen eller opladeren.
  • Seite 110 Overophedningsbeskyttelse for Hovedafbryder maskine eller batteri ADVARSEL: Sluk altid på hovedafbryderen, Hvis maskinen eller akkuen bliver overophedet, stopper når maskinen ikke bruges. maskinen automatisk. Når maskinen er overophedet, lyser advarselslampen rødt. Når akkuen er overophe- Tryk på hovedafbryderknappen for at tænde for maski- det, blinker advarselslampen rødt.
  • Seite 111 Justering af hastigheden Elektronisk drejningskontrolfunktion Du kan vælge maskinens hastighed ved at trykke på hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- Maskinen registrerer elektronisk et pludseligt fald i afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet. rotationshastigheden, som kan medføre tilbageslag. I ► Fig.10: 1. Hastighedsindikator så...
  • Seite 112 Rengøring af maskinen ken med maskinen, men benytte det hængende bånd som anbefales af Makita. Rengør maskinen ved at aftørre støv, snavs eller afskå- Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i ret græs med en tør klud eller en klud, der er dyppet i...
  • Seite 113 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 114 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UX01G Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 5.700 min (χωρίς προσάρτημα) Μεσαία 0 - 8.200 min Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος (χωρίς κασέτα μπαταριών) 1.001 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 5,3 kg - 12,5 kg Βαθμός προστασίας IPX4 • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
  • Seite 115 Ταχύτητα χωρίς φορτίο με προσάρτημα Μοντέλο Ταχύτητα περιστροφής Χαμηλή Μεσαίo Υψηλή EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Άνω λάμα...
  • Seite 116 Σύμβολα Προοριζόμενη χρήση Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν Αυτή η φορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλή να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι προορίζεται για την οδήγηση ενός εγκεκριμένου κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. προσαρτήματος που παρατίθεται στην ενότητα «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ» του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα για άλλο σκοπό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και οδηγιών του προσαρτήματος καθώς και το παρόν προσοχή. εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να Μην εκθέτετε σε υγρασία. καταλήξει σε σοβαρό τραυματισμό. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση...
  • Seite 117 Προσάρτημα Μέση στάθμη ηχητικής Μέση στάθμη ηχητικής Ισχύον πίεσης ισχύος πρότυπο (dB (A)) Αβεβαιότητα (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Μεταλλική λάμα 80,7 94,7 ISO22868 (ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον 79,5 92,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Πλαστική λάμα 80,5 92,2 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP Κεφαλή κοπής με νάιλον...
  • Seite 118 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Seite 119 Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή Ισχύον (μπροστινή λαβή) (πίσω λαβή) πρότυπο ah (m/s Αβεβαιότητα ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s KR400MP 2,5 ή 2,5 ή EN709 λιγότερο λιγότερο KR401MP 2,5 ή 2,5 ή EN709 λιγότερο λιγότερο EE400MP 2,5 ή 2,5 ή ISO11789 λιγότερο λιγότερο EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP...
  • Seite 120 Φοράτε σωστό ρουχισμό και παπούτσια Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά για την ασφαλή λειτουργία, όπως ολόσωμη καλώδια, σωληνώσεις νερού ή αερίου κ.λπ. φόρμα εργασίας και σταθερά, αντιολισθη- οι οποίες θα μπορούσαν να προκαλέσουν τικά παπούτσια. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κίνδυνο...
  • Seite 121 15. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε άσχημες Για να μειώσετε τον κίνδυνο του «συνδρόμου καιρικές συνθήκες, όταν η ορατότητα είναι λευκού δακτύλου», να διατηρείτε τα χέρια σας περιορισμένη. Αν δεν τηρήσετε αυτή την προει- ζεστά κατά τη λειτουργία και να συντηρείτε σωστά το εργαλείο και τα εξαρτήματα. δοποίηση, μπορεί να προκληθεί πτώση ή λανθα- σμένη λειτουργία λόγω χαμηλής ορατότητας.
  • Seite 122 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο διάθεση της μπαταρίας. (περισσότερο από έξι μήνες). 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 123 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Αναρτήρας Χειρολαβή Κουμπί απασφάλισης Φραγμός Σκανδάλη διακόπτης Ένδειξη ταχύτητας Κουμπί κύριας Προειδοποιητική λυχνία Κουμπί αντιστροφής Ιμάντας ώμου λειτουργίας Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτό- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για ματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αν το...
  • Seite 124 Προστασία υπερβολικής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία προσοχής αναβοσβήνει αν αποφόρτισης τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη κάτω από μη λει- τουργικές συνθήκες. Η λυχνία προσοχής αναβοσβή- Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας είναι χαμηλή, η λει- νει αν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη κύριας λειτουρ- τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η προ- γίας ενώ κρατάτε πατημένο τον μοχλό απασφάλισης ειδοποιητική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο και τη σκανδάλη διακόπτη. χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιεί τη λει- Αν το εργαλείο δεν λειτουργήσει ακόμα και όταν χειρι- τουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Για να αποφευ- στείτε τους διακόπτες, αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών χθεί η αθέλητη εκκίνηση, ο διακόπτης κύριας λειτουρ- από το εργαλείο και φορτίστε την. γίας κλείνει αυτόματα αν δεν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη για κάποια καθορισμένη περίοδο μετά την Εμφάνιση υπολειπόμενης ενεργοποίηση του διακόπτη κύριας λειτουργίας. χωρητικότητας μπαταρίας Δράση διακόπτη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης δευτερόλεπτα.
  • Seite 125 Ρύθμιση ταχύτητας Ηλεκτρονική λειτουργία ελέγχου ροπής Μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα εργαλείου αν κτυπή- σετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά που πατάτε Το εργαλείο ανιχνεύει ηλεκτρονικά μια απότομη πτώση το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η ταχύτητα. της ταχύτητας περιστροφής που μπορεί να προκα- ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας λέσει κλότσημα. Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο λειτουργίας σταματάει αυτόματα για να αποφευχθεί η περαιτέρω περιστροφή του εργαλείου κουρέματος. Για να επανεκ- Ένδειξη ταχύτητας Λειτουργία κινήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Διορθώστε την αιτία της ξαφνικής πτώσης των στροφών Υψηλή περιστροφής και μετά ενεργοποιήστε ξανά το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η λειτουργία δεν αποτελεί προ- ληπτικό μέτρο για το κλότσημα. Μεσαία ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Χαμηλή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα...
  • Seite 126 δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- Καθαρισμός του εργαλείου λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η Makita. Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα ή τα κομ- Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που μένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που έχετε βουτήξει σε συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. Για να αποφύγετε την υπερ- και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- θέρμανση του εργαλείου, αφαιρέστε οπωσδήποτε τα κομμένα χόρτα...
  • Seite 127 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ • Προσάρτημα αντλίας ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο με τη χώρα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα θαμνοκοπτικού...
  • Seite 128 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UX01G Yüksüz hız Düşük 0 - 5.700 min (ek parçasız) Orta 0 - 8.200 min Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk (batarya kartuşu olmadan) 1.001 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 5,3 kg - 12,5 kg Koruma sınıfı IPX4 • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü...
  • Seite 129 Ek parçalı yüksüz hız Model Dönüş hızı Düşük Orta Yüksek EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Üst bıçak 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Alt bıçak 0 - 470 min 0 - 670 min 0 - 790 min EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EN401MP / EN410MP / EN420MP 0 - 2.400 min 0 - 3.400 min 0 - 4.000 min...
  • Seite 130 Semboller Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol emin olun. açabilir. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- El kitabını okuyun. yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile akümülatörler ve bataryalar hakkındaki Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin Çok özenli ve dikkatli kullanın. ulusal yasalara uyarlanması gereğince atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve Neme maruz bırakmayın. akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli çöp kovası simgesi ile belirtilmiştir. Kullanım amacı Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. UYARI: Kullanmadan önce ek parça kullanma kılavuzunu ve bu kullanma kılavuzunu okuyun.
  • Seite 131 Ek parça Ses basınç seviyesi Ses gücü seviyesi Geçerli ortalaması ortalaması standart (dB (A)) Belirsizlik (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Metal bıçak 80,7 94,7 ISO22868 (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 79,5 92,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 80,5 92,2 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP...
  • Seite 132 Titreşim Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik ah (m/s Belirsizlik K (m/s K (m/s EM401MP (çalı tırpanı olarak) 2,5 veya 2,5 veya ISO22867 daha az daha az (ISO11806-1) EM401MP Misinalı kesim başlığı ISO22867 (misinalı yan tırpan olarak) (ISO11806-1) Plastik bıçak 2,5 veya 2,5 veya ISO22867...
  • Seite 133 Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik ah (m/s Belirsizlik K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 veya 2,5 veya EN60335-2-72 daha az daha az SW400MP 2,5 veya EN60335-2-72 daha az UB400MP 2,5 veya EN50636-2-100 daha az UB401MP...
  • Seite 134 Kullanıma alma Kesici parçalar Kesici parça, siperle donatılmalıdır. Aleti asla Kesici bıçakları kullanırken “geri tepmeden” hasarlı siperlerle ya da siperler takılı değilken kaçının ve kazara geri tepmeye karşı daima çalıştırmayın. hazırlıklı olun. Geri tepme kısmına bakın. Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi halinde Kullanılmadığında, bıçağa bıçak kapağını...
  • Seite 135 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. donma kaynaklı arıza riski vardır. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Depolama düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Aleti saklamadan önce, tam bir temizlik ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bakım yapın. Batarya kartuşunu çıkarın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Kapağı kesici bıçağa takın.
  • Seite 136 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4 Batarya kartuşu Güvenlik kilidi kolu Askı Serbest bırakma Bariyer Anahtar tetik Hız göstergesi düğmesi Ana güç düğmesi İkaz lambası Ters dönüş düğmesi Omuz askısı Alet/batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. UYARI: Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet için aşağıdaki kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin otomatik olarak durur: olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun ► Şek.6: 1. İkaz lambası...
  • Seite 137 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. DİKKAT: Aleti taşırken parmağınızı asla ana ► Şek.7: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi güç düğmesi ve anahtar tetiğin üzerine koymayın. Alet kazara çalışabilir ve yaralanmalara neden olabilir.
  • Seite 138 DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken Kolun takılması alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Kolu, ürünle verilen klempler ve cıvatalar ile monte edin. Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası Kolun ara parça ve ok işareti arasına yerleştirildiğinden tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- emin olun. Ara parçayı çıkarmayın veya küçültmeyin. sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç ► Şek.12: 1. Klemp 2. Altıgen başlı cıvata 3. Kol 4. Ok kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan-...
  • Seite 139 • Misinalı yan tırpan ek parçası AKSESUARLAR • Döner makas ek parçası • Yan tırpan ek parçası • Çit budama ek parçası DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el • Çim budama ek parçası kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için • Yüksek dal budama ek parçası tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya • Kültivatör ek parçası da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski • Kenar düzeltici ek parçası getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- • Kahve hasat makinesi ek parçası tilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. •...
  • Seite 140 • Üfleyici ek parçası • Pompa ek parçası • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885830D995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221114...