Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Force 1401
User Manual
Model: Force 1401
Product code: 135671
Do not point the high-pressure jet at people, animals, active
electrical equipment or the appliance itself.
Date: 20/01/2023
Version: v2.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM Force 1401

  • Seite 1 Force 1401 User Manual Do not point the high-pressure jet at people, animals, active electrical equipment or the appliance itself. Model: Force 1401 Date: 20/01/2023 Product code: 135671 Version: v2.0...
  • Seite 2 Veiligheid WAARSCHUWING • Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis. • Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken, opdat ze er niet mee spelen. •...
  • Seite 3: Algemene Veiligheidsinstructies

    • Hogedrukreinigers mogen niet worden gebruikt door kinderen of ongetraind personeel. • Hogedrukslangen, fittingen en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat. Gebruik alleen slangen, fittingen en koppelingen die door de fabrikant worden aanbevolen. • Gebruik alleen originele of door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen ten behoeve van de veiligheid van het apparaat.
  • Seite 4 • De aansluitspanning en frequentie, die op het apparaat zijn vermeld, dienen overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. De elektrische installatie moet zijn goedgekeurd (IEC 60364-1) en beveiligd met een aardlekschakelaar (max. 30 mA). Doe geen aanpassingen aan de stekker of het stopcontact om ze passend te maken! Gebreken in de elektrische aansluiting kunnen tot een schok leiden! •...
  • Seite 5: Persoonlijke Veiligheid

    • Controleer voor elk gebruik van het apparaat en met regelmatige tussenpozen of alle metalen bevestigingen goed zitten en of de onderdelen van het product in goede conditie zijn; controleer op gebroken of versleten onderdelen. Persoonlijke veiligheid • Draag een geschikte uitrusting met het oog op uw persoonlijke bescherming (PBM) wanneer u het apparaat gebruikt: gehoorbescherming, veiligheidsbril en beschermende kleding.
  • Seite 6 Veiligheidsvoorzieningen Veiligheidsvoorzieningen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet worden gewijzigd. • De AAN/UIT-schakelaar voorkomt een onbedoelde bediening van het apparaat. • Het spuitpistool is voorzien van een slot. Dit slot vergrendelt het pistool en voorkomt het onbedoeld inschakelen van het apparaat. •...
  • Seite 7: Veiligheidsstickers

    Veiligheidsstickers Op het apparaat (Afbeelding 1) treft u stickers aan (Afbeelding 2 en 3). Deze geven belangrijke informatie over het apparaat weer. Afbeelding 1 De hogedrukstraal (Afbeelding 2) mag niet worden gericht op: • personen; • dieren; • elektrische apparatuur onder spanning; •...
  • Seite 8 Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur...
  • Seite 9 Identificatie Afbeelding 3 Specificaties Type: Force 1401 Spanning: AC 220-240V~50Hz Energieverbruik: 1400 W Max. druk: 110 bar Operationele druk: 75 bar Min. verbruik watertoevoer: 310 l/u Max. druk waterinlaat: 7 bar Koppeling watertoevoer: Tuinslangkoppeling Lengte-hogedrukslang: Watertemperatuur: 0-40 °C Automatische start-stop:...
  • Seite 10 Beschrijving Dit EUROM-apparaat is een gebruiksvriendelijke hogedrukreiniger (Afbeelding 4). Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik, bijvoorbeeld voor het reinigen van voertuigen, gebouwen, terrassen, gevels en tuingereedschap. Behuizing van hoofdonderdeel Afbeelding 4 Opslag van spuitmond (2x) Stroomkabel Zelfborende schroef met Philips-kop Beugel voor stroomkabel ST4.8x16 (2x)
  • Seite 11 Accessoires LET OP De accessoires zijn niet uitwisselbaar met andere Force-apparaten. LET OP Gebruik alleen originele accessoires. Dit apparaat bevat de volgende accessoires (Afbeelding 5): Afbeelding 5 Spuitpistool Turbospuitmond Verlengstuk van de lans Verstelbare spuitmond Reinigingspen PVC-hogedrukslang van 5 meter...
  • Seite 12 Spuitpistool Afbeelding 6 Hogedrukwaterkoppeling Trekker Ontgrendeling hogedrukwaterkoppeling Koppeling verlengstuk van de lans Trekker veiligheidsvergrendeling Montage Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, maar neem in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier.
  • Seite 13 Beugels Schuif de beugel voor de stroomkabel (Afbeelding 8, pos. 1) op de behuizing van het hoofdonderdeel (Afbeelding 8, pos. 2). Druk stevig aan totdat u een klikgeluid hoort. Schuif de beugel voor het spuitpistool (Afbeelding 8, pos. 4) op de behuizing van het hoofdonderdeel (Afbeelding 8, pos.
  • Seite 14 Afbeelding 9 Spuitpistool Zorg ervoor dat het veiligheidsslot onder de trekker vergrendeld is (Afbeelding 10, pos. 2). Sluit de hogedrukslang (Afbeelding 10, pos. 3) aan op het spuitpistool (Afbeelding 10, pos. 1). U hoort een 'klik' wanneer de hogedrukslang correct is aangesloten. Afbeelding 10...
  • Seite 15 Verlengstuk van de lans en spuitmond Lijn de rand van de spuitmond (Afbeelding 11, pos. 5) uit met de groef in de verlengingslans (Afbeelding 11, pos. 4). Steek de spuitmond (Afbeelding 11, pos. 6) in de verlengingslans (Afbeelding 11, pos. 7). U hoort een klikgeluid wanneer de spuitmond correct is aangesloten.
  • Seite 16 Start Zorg ervoor dat de AAN(I)/UIT(0)-knop in de UIT(0)-stand staat (Afbeelding 4, pos. 11). Open de externe watertoevoer volledig. Ontgrendel het veiligheidsslot onder de trekker (Afbeelding 3, pos. 3). Knijp gedurende enkele seconden in de trekker (Afbeelding 3, pos. 4) om de lucht uit de slang te verwijderen.
  • Seite 17 Na gebruik WAARSCHUWING Als het apparaat is uitgeschakeld, kunnen restanten in het apparaat nog onder hoge druk staan. LET OP • Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat los te koppelen of te dragen. • Wind de stroomkabel niet te strak op en niet in scherpe hoeken. •...
  • Seite 18 WAARSCHUWING Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u met het onderhoud begint! Reparaties moeten worden uitgevoerd door een bevoegd vakman van Eurom. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's...
  • Seite 19 Voer na elk gebruik de volgende onderhoudswerkzaamheden uit: • Verwijder zorgvuldig stof, zand of ander vuil van de aansluitingen (spuitmond, verlengstuk van de lans , spuitpistool, hogedrukslang en waterinlaat). • Verwijder de spuitmond van het verlengstuk van de lans. Maak de spuitmond regelmatig schoon met de meegeleverde pen.
  • Seite 20 (Afbeelding 16, pos. 1). Afbeelding 16 Reinig de filter van de waterinlaat. WAARSCHUWING Neem contact op met een door EUROM erkende vakman als de filter moet worden vervangen. LET OP Verwijder de filter met behulp van een tang. Zorg dat het apparaat uit staat.
  • Seite 21: Probleemoplossing

    Spoel de spuitmond grondig door (tegen de richting van de hogedrukstraal in). Afbeelding 18 Probleemoplossing LET OP Neem contact op met een door EUROM erkende professional: • in geval van regelmatig terugkerende foutmeldingen; • als de foutmeldingen niet zijn opgelost;...
  • Seite 22 Probleem Oorzaak Oplossing Veiligheidsinstructie Pompafdichting Neem contact op Gebruik het versleten met een door apparaat niet. EUROM erkende professional. Spuitmond is Reinig de Zorg dat het gedeeltelijk spuitmond. apparaat uit staat geblokkeerd. en is leeggemaakt. Het apparaat stopt. Doorgebrande Neem contact op Gebruik het zekering.
  • Seite 23 Pomp of spuitlans Laat ze repareren of Neem contact op en stopt regelmatig lekken. vervangen. met een door uit zichzelf. EUROM erkende professional. Het apparaat start, Pomp, slang of Laat ze ontdooien Gebruik het maar geeft geen toebehoren zijn en controleer ze.
  • Seite 24 Reiniging LET OP Gebruik geen: • schuursponjes; • harde borstels; • ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. We raden aan het apparaat om de twee weken en voor het opbergen te reinigen. Het apparaat slijt na verloop van tijd door wisselende weersomstandigheden, luchtvervuiling, zoute omgeving, rook etc.
  • Seite 25 Safety WARNING • The machine is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • Children should be supervised so that they not to play with the appliance. •...
  • Seite 26: General Safety Instructions

    • High pressure cleaners shall not be used by children or untrained personnel. • High pressure hoses, fittings and couplings are important for the safety of the machine. Use only hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer. • To ensure machine safety, use only original spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer.
  • Seite 27 • Damaged components (including plug, electric cable, hose and jet gun) must be replaced immediately by a technician trained for that purpose or a qualified electrician. Be sure to use only original parts; hoses and connections are also important for safety. Never carry out repairs by yourself.
  • Seite 28 Personal safety • Wear suitable gear for your personal protection (PPE) when using the device: hearing protection, safety goggles and protective clothing. • Wear gloves, keep your hands warm and take regular breaks. • In rare cases, uninterrupted use of the device for several hours might cause insensitivity of the hands.
  • Seite 29: Safety Provisions

    Safety provisions Safety systems are for the purpose of protecting the user and may not be altered. • The ON/OFF switch prevents unintended operation of the device. • The jet gun is equipped with a lock. This lock locks the gun and prevents unintended engagement of the device.
  • Seite 30 Safety stickers On the device (Figure 1) you will find stickers (Figure 2 and 3). These provide important information about the device. Figure 1 The high-pressure jet (Figure 2) must not be directed at: • persons; • animals; • live electrical equipment; •...
  • Seite 31 Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this manual before assembling, installing and using the device.
  • Seite 32 Identification Figure 3 Specifications Type: Force 1401 Voltage: AC 220-240V~50Hz Power consumption: 1400 W Max. pressure: 110 bar Operating pressure: 75 bar Min. water inlet consumption: 310 l/h Max. pressure water intake: 7 bar Water inlet coupling: Garden hose coupling...
  • Seite 33 Description This EUROM device is an easy-to-use high-pressure cleaner (Figure 4). The device is designed for household use, such as cleaning vehicles, buildings, terraces, facades and garden equipment. Main body Figure 4 Nozzle storage (2x) Power cable Self-tapping screw with Philips head Power cable bracket ST4.8x16 (2x)
  • Seite 34 Accessories CAUTION The accessories are not interchangeable with another Force devices. CAUTION Use only original accessories. This device contains the following accessories (Figure 5): Figure 5 Jet gun Turbo nozzle Extension lance Adjustable jet nozzle Cleaning pin 5m PVC high-pressure hose...
  • Seite 35 Jet gun Figure 6 High-pressure water coupling Trigger Release high-pressure water coupling Extension lance coupling Safety lock trigger Assembly The device is packed in one box. Remove all packaging materials and check that the device is not damaged. Do not use the device if it is damaged, but always contact your supplier. Keep the packaging for safe storage and transport.
  • Seite 36 Brackets Slide the power cable bracket (Figure 8, pos. 1) onto the main body (Figure 8, pos. 2). Press firmly until you hear a ‘click’. Slide the jet gun bracket (Figure 8, pos. 4) onto the main body (Figure 8, pos. 3). Press firmly until you hear a ‘click’.
  • Seite 37 Figure 9 Jet gun Make sure that the safety lock under the trigger is locked (Figure 10, pos. 2). Connect the high-pressure hose (Figure 10, pos. 3) to the jet gun (Figure 10, pos. 1). You will hear a ‘click’ when the high-pressure hose is correctly connected.
  • Seite 38 Extension lance and nozzle Align the ridge of the nozzle (Figure 11, pos. 5) with the groove in the extension lance (Figure 11, pos. 4). Insert the nozzle (Figure 11, pos. 6) into the extension lance (Figure 11, pos. 7). You will hear a ‘click’...
  • Seite 39 Start Make sure the ON(I)/OFF(0) switch is in the OFF(0) position (Figure 4, pos. 11). Open the external water supply completely. Unlock the safety lock under the trigger (Figure 3, pos. 3). Squeeze the trigger (Figure 3, pos. 4) for several seconds to remove the air from the hose.
  • Seite 40: After Operation

    After operation WARNING If the device is off, left-over in the device can still be under high pressure. CAUTION • Do not use the power cable to unplug or carry the device. • Do not wind the power cable too tightly or in sharp angles. •...
  • Seite 41: Transport And Storage

    WARNING Always remove the plug from the socket before you start maintenance! Repairs and inspections must be carried out by a EUROM authorized professional. If the device, electric cable and/or electric plug are damaged, they should be replaced by the...
  • Seite 42 Perform the following maintenance tasks after every use: • Carefully remove dust, sand or other dirt from the connections (nozzle, extension lance, jet gun, high-pressure hose and water inlet). • Remove the nozzle from the extension lance. Regularly clean the nozzle with the supplied pin.
  • Seite 43 (Figure 16, pos. 1). Figure 16 Clean the water inlet filter WARNING Contact an EUROM authorized professional if the filter needs to be replaced. CAUTION Remove the filter with the help of pliers. Make sure the device is off.
  • Seite 44 (Figure 18, pos. 1). Flush it thoroughly (against the direction of the high-pressure jet). Figure 18 Troubleshoot CAUTION Contact a EUROM authorized professional: • in the event of regularly recurring errors; • if the errors are not solved. The following problems can occur:...
  • Seite 45 Problem Cause Solution Safety instruction Device stops. Blown fuse. Contact a EUROM Do not use the authorized device. professional. Active thermal Allow to cool and Make sure the safety. remove the cause of device is off. overheating. Do not use the device while cooling off.
  • Seite 46 Problem Cause Solution Safety instruction No water supply. Ensure that there is Make sure the a water supply. device is off while checking the water supply. Filter blocked. Clean the filter. Make sure the device is off and drained. Nozzle blocked. Clean the nozzle.
  • Seite 47: Sicherheit

    Sicherheit WARNUNG • Die Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien, insbesondere Folien (Erstickungsgefahr), außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 48: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder ungeschultem Personal verwendet werden. • Hochdruckschläuche, Beschläge und Kupplungen sind für die Sicherheit der Maschine wichtig. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schläuche, Beschläge und Kupplungen. • Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original-Ersatzteile des Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
  • Seite 49 • Die auf dem Gerät angegebene Spannung und Frequenz muss mit der Steckdose übereinstimmen. Das elekrische System muss zugelassen (IEC 60364-1) und mit einem Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) abgesichert sein. Nehmen Sie zu keiner Zeit Änderungen an Stecker oder Steckdose vor, um diese anzupassen! Ein Defekt im elektrischen Anschluss kann zu einem Stromschlag führen! •...
  • Seite 50: Persönliche Sicherheit

    • Berücksichtigen Sie das Gewicht des Geräts bei der Wahl des Lagerorts und während des Transports, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden. • Lassen Sie den Restdruck ab, indem Sie den Auslöser leicht drücken, bevor Sie den Schlauch vom Produkt trennen. •...
  • Seite 51: Sicherheitsbestimmungen

    Zusätzliche Risiken Auch wenn Sie dieses Produkt in Übereinstimmung mit allen Sicherheitsanforderungen verwenden, bestehen immer noch potenzielle Risiken in Bezug auf Verletzungen und Schaden. Die folgenden Gefahren können in Bezug auf die Struktur und das Design dieses Produkts auftreten: • Gesundheitsschäden, die durch Erschütterungen entstehen, wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum verwendet, unsachgemäß...
  • Seite 52: Sicherheitsaufkleber

    Sicherheitsaufkleber Auf dem Gerät (Abbildung 1) finden Sie Aufkleber (Abbildung 2 und 3). Diese liefern wichtige Informationen über das Gerät. Abbildung 1 Der Hochdruckstrahl (Abbildung 2) darf nicht gerichtet werden auf: • Personen; • Tiere; • unter Spannung stehende Elektrogeräte; •...
  • Seite 53: Einführung

    Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normalen Gebrauch ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch des Geräts zurückzuführen ist. Der...
  • Seite 54: Identifizierung

    Identifizierung Abbildung 3 Spezifikationen Typ: Force 1401 Stromspannung: AC 220-240V~50Hz Energieverbrauch: 1400 W max. Druck: 110 bar Betriebsdruck: 75 bar Min. Wasserzulaufverbrauch: 310 l/Std Max. Druckwasseraufnahme: 7 bar Wasserzulaufkupplung: Gartenschlauchkupplung Länge Hoch-druckschlauch: Wassertemperatur: 0 – 40 °C Automatischer Start-Stop: Schutzklasse:...
  • Seite 55: Beschreibung

    Beschreibung Dieses EUROM-Gerät ist ein einfach zu bedienender Hochdruckreiniger (Abbildung 4). Das Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert, wie z. B. die Reinigung von Fahrzeugen, Gebäuden, Terrassen, Fassaden und Gartengeräten. Hauptkörper Abbildung 4 Düsenspeicher (2x) Stromkabel Schneidschraube mit Kreuzkopf ST4,8x16...
  • Seite 56 Zubehör VORSICHT Das Zubehör ist nicht mit anderen Force-Geräten austauschbar. VORSICHT Verwenden Sie nur Originalzubehör. Dieses Gerät enthält folgendes Zubehör (Abbildung 5): Abbildung 5 Stahlpistole Turbodüse Verlängerungslanze Verstellbare Strahldüse Reinigungsstift 5m PVC-Hochdruckschlauch...
  • Seite 57 Stahlpistole Abbildung 6 Hochdruckwasser-Kupplung Auslöser Auslöser Hochdruckwasser-Kupplung Kupplung der Verlängerungslanze Auslöser der Sicherheitssperre Montage Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten.
  • Seite 58 Halterungen Schieben Sie die Stromkabelhalterung (Abbildung 8, Pos. 1) auf den Hauptkörper (Abbildung 8, Pos. 2). Feste eindrücken, bis Sie ein „Klick“ hören. Schieben Sie die Strahlpistolenhalterung (Abbildung 8, Pos. 4) auf den Hauptkörper (Abbildung 8, Pos. 3). Feste eindrücken, bis Sie ein „Klick“ hören. Abbildung 8 Installation VORSICHT...
  • Seite 59 Abbildung 9 Stahlpistole Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitssperre unter dem Auslöser verriegelt ist (Abbildung 10, Pos. 2). Schließen Sie den Hochdruckschlauch (Abbildung 10, Pos. 3) an Strahlpistole (Abbildung 10, Pos. 1) an. Sie hören ein "Klicken"wenn der Hochdruckschlauch korrekt angeschlossen ist. Abbildung 10...
  • Seite 60: Verlängerungslanze Und Düse

    Verlängerungslanze und Düse Richten Sie den Steg der Düse (Abbildung 11, Pos. 5) mit der Nute in der Verlängerungslanze (Abbildung 11, Pos. 4) aus. Führen Sie die Düse (Abbildung 11, Pos. 6) in die Verlängerungslanze (Abbildung 11, Pos. 7) ein. Sie hören ein „Klicken“, wenn die Düse richtig angeschlossen ist.
  • Seite 61 Start Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter EIN(I)/AUS(0) in der Position AUS(0) befindet (Abbildung 4, Pos. 11). Öffnen Sie die externe Wasserzufuhr vollständig. Entriegeln Sie die Sicherheitssperre unter dem Auslöser (Abbildung 3, Pos. 3). Drücken Sie den Auslöser (Abbildung 3, Pos. 4) einige Sekunden lang, um die Luft aus dem Schlauch zu entfernen.
  • Seite 62: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb WARNUNG Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können Reste im Gerät noch stets unter hohem Druck stehen. VORSICHT • Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät aus der Steckdose zu ziehen oder es zu tragen. • Wickeln Sie das Netzkabel nicht zu fest oder in spitzen Winkeln auf. •...
  • Seite 63: Transport Und Lagerung

    Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Wartung beginnen! Reparaturarbeiten und Inspektionen müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das Gerät, das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie sie vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder...
  • Seite 64 Führen Sie nach jedem Gebrauch die folgenden Wartungsarbeiten durch: • Entfernen Sie vorsichtig Staub, Sand oder andere Verschmutzungen von den Anschlüssen (Düse, Verlängerungslanze, Strahlpistole, Hochdruckschlauch und Wasserzulauf). • Entfernen Sie die Düse von der Verlängerungslanze. Reinigen Sie die Düse regelmäßig mit dem mitgelieferten Stift.
  • Seite 65 (Abbildung 16, Pos. 1) auf. Abbildung 16 Reinigen Sie den Wasserzulauffilter WARNUNG Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann, wenn der Filter ausgetauscht werden muss. VORSICHT Entfernen Sie den Filter mit Hilfe einer Drahtzange. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
  • Seite 66 (Abbildung 18, Pos. 1). Spülen Sie sich gründlich durch (entgegen der Hochdruckstrahlrichtung). Abbildung 18 Fehlerbehebung VORSICHT Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann: • wenn Fehler regelmäßig wiederkehren; • wenn die Fehler nicht behoben werden. Die folgenden Probleme können auftreten:...
  • Seite 67 Problem Ursache Lösung Sicherheitshinweise Pumpendichtungsarbeiten. Wenden Sie sich an Verwenden Sie das einen von EUROM Gerät nicht. autorisierten Fachmann. Die Düse ist teilweise Reinigen Sie die Stellen Sie sicher, verstopft. Düse. dass das Gerät ausgeschaltet und geleert ist. Gerät stoppt.
  • Seite 68 Gerät ausgeschaltet ist. Das Gerät Pumpe oder Strahlrohr sind Lassen Sie sie Wenden Sie sich an startet und leck. reparieren oder einen von EUROM stoppt ersetzen. autorisierten regelmäßig von Fachmann. selbst. Das Gerät Pumpe, Schlauch oder Lassen Sie sie...
  • Seite 69: Reinigung

    Reinigung VORSICHT Bitte nicht verwenden: • Scheuerpads; • harte Bürsten; • brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel. Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es wird empfohlen, das Gerät alle zwei Wochen und vor der Lagerung zu reinigen. Denken Sie daran, dass Wasser, Witterung, Luftverschmutzung, salzhaltige Umgebungen, Rauch usw.
  • Seite 70 Sécurité AVERTISSEMENT • L’utilisation de cette machine est interdite aux personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d'expérience et de connaissances. • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
  • Seite 71 • Les nettoyeurs à haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ou du personnel non formé. • Les tuyaux, raccords et coupleurs à haute pression sont importants pour la sécurité de la machine. Utilisez uniquement les tuyaux, raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
  • Seite 72 • La tension et la fréquence indiquées sur l'appareil doivent correspondre à celles de la prise. L'installation électrique doit être approuvée (CEI 60364-1) et sécurisée par un disjoncteur de fuite à la terre (max. 30 mA). N'intervenez jamais sur la fiche ou la prise pour les modifier ! Tout défaut au niveau de la connexion électrique peut entraîner un choc ! •...
  • Seite 73: Sécurité Personnelle

    • Relâchez la pression restante en appuyant légèrement sur la gâchette avant de débrancher le tuyau du produit. • Vérifiez avant chaque utilisation de l'appareil et à intervalles réguliers que toutes les fixations métalliques sont bien en place et que les composants du produit sont en bon état ;...
  • Seite 74 Dispositions en matière de sécurité Les systèmes de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ne doivent pas être modifiés. • Le commutateur MARCHE/ARRÊT empêche tout fonctionnement involontaire de l'appareil. • Le pistolet à jet est équipé d'un verrouillage. Ce verrouillage bloque le pistolet et empêche l'engagement involontaire de l'appareil.
  • Seite 75: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité L'appareil (figure 1) comporte un certain nombre d'autocollants (figures 2 et 3). Ces autocollants incluent des informations importantes sur l'appareil. Figure 1 Le jet à haute pression (figure 2) ne doit pas être dirigé vers : • des personnes ;...
  • Seite 76 Garantie EUROM accorde une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant,...
  • Seite 77 Identification Figure 3 Spécifications Type : Force 1401 Tension : AC 220-240 V~50 Hz Puissance absorbée : 1400 W Pression max. : 110 bars Pression de fonctionnement : 75 bars Consommation min. entrée d'eau : 310 l/h Pression max. prise d'eau : 7 bars Raccord entrée d'eau :...
  • Seite 78 Description Cet appareil EUROM est un nettoyeur à haute pression facile à utiliser (figure 4). L'appareil est conçu pour un usage domestique, tel que le nettoyage de véhicules, bâtiments, terrasses, façades et équipements de jardin. Partie principale Figure 4 Rangement buse (2x) Cordon d'alimentation Vis autotaraudeuse à...
  • Seite 79 Accessoires PRUDENCE Les accessoires ne sont pas interchangeables avec d'autres appareils Force. PRUDENCE Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Cet appareil inclut les accessoires suivants (figure 5) : Figure 5 Pistolet à jet Buse turbo Rallonge lance Buse réglable Tige de nettoyage Tuyau haute pression PVC 5 m :...
  • Seite 80 Pistolet à jet Figure 6 Raccord eau haute pression Gâchette Raccord libération eau haute pression Raccord rallonge lance Gâchette verrouillage de sécurité Assemblage L'appareil est emballé dans une boîte. Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur.
  • Seite 81 Supports Faites coulisser le support du cordon d'alimentation (figure 8, pos. 2) sur la partie principale (figure 8, pos. 2). Appuyez fermement jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Faites coulisser le support du pistolet à jet (figure 8, pos. 4) sur la partie principale (figure 8, pos.
  • Seite 82 Figure 9 Pistolet à jet Assurez-vous que le verrouillage de sécurité sous la gâchette est bloqué (figure 10, pos. 2). Raccordez le tuyau haute pression (figure 10, pos. 3) au pistolet à jet (figure 10, pos. 1). Vous entendez un « clic »...
  • Seite 83 Rallonge de lance et buse Faites coïncider le rebord de la buse (figure 11, pos. 5) avec la rainure de la rallonge de la lance (figure 11, pos. 4). Insérez la buse (figure 11, pos. 6) dans la rallonge de la lance (figure 11, pos. 7). Vous entendez un «...
  • Seite 84 Démarrage Assurez-vous que le commutateur MARCHE(I) / ARRÊT(0) est en position ARRÊT(0) (figure 4, pos. 11). Ouvrez entièrement l'alimentation en eau externe. Débloquez le verrouillage de sécurité sous la gâchette (figure 3, pos. 3). Appuyez sur la gâchette (figure 3, pos. 4) pendant plusieurs secondes pour évacuer l'air du tuyau.
  • Seite 85: Après Utilisation

    Après utilisation AVERTISSEMENT Si l'appareil est éteint, le reste d'eau présent dans l'appareil peut encore être sous haute pression. PRUDENCE • N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour débrancher ou porter l'appareil. • N'enroulez pas trop fermement le cordon d’alimentation et ne le disposez pas le long d'angles aigus.
  • Seite 86: Transport Et Rangement

    Les réparations et inspections doivent être effectuées par un professionnel autorisé par EUROM. Si l'appareil, le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne...
  • Seite 87 Procédez aux interventions d'entretien suivantes après chaque utilisation : • Enlevez soigneusement la poussière, le sable ou toute autre salissure au niveau des raccords (buse, rallonge de lance, pistolet à jet, tuyau haute pression et entrée d'eau). • Retirez la buse de la rallonge de la lance. Nettoyez régulièrement la buse avec la tige accompagnant le produit.
  • Seite 88 (figure 16, pos. 1). Figure 16 Nettoyage du filtre d'entrée d'eau AVERTISSEMENT Contactez un professionnel autorisé par EUROM si le filtre doit être remplacé. PRUDENCE Retirez le filtre à l'aide d'une pince. Assurez-vous que l'appareil est éteint.
  • Seite 89 Rincez-la soigneusement (dans le sens opposé à celui du jet à haute pression). Figure 18 Dépannage PRUDENCE Contactez un professionnel autorisé par EUROM : • en cas d’erreurs récurrentes ; • si les erreurs ne sont pas résolues. Les problèmes suivants peuvent se produire : Problème...
  • Seite 90 Cause Solution Consigne de sécurité Défaut d'étanchéité Contactez un N'utilisez pas de la pompe. professionnel l'appareil. autorisé par EUROM. La buse est Nettoyez la buse. Assurez-vous que partiellement l'appareil est éteint bloquée. et vidé. L'appareil s'arrête. Fusible grillé. Contactez un...
  • Seite 91 Faites-les réparer Contactez un et s'arrête lance à jet fuit. ou remplacer. professionnel automatiquement à autorisé par plusieurs reprises. EUROM. L'appareil démarre La pompe, le tuyau Laissez-les dégeler N'utilisez pas mais ne donne pas ou des accessoires et vérifiez-les. l'appareil.
  • Seite 92 Nettoyage PRUDENCE N'utilisez pas : • de tampons à récurer ; • de brosses dures ; • de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil. N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil toutes les deux semaines et avant tout stockage.
  • Seite 93: Eu Declaration Of Conformity

    Declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: Product: High pressure cleaner Brand name: Eurom Model: Force 1401 Item number: 135671 The object of declaration described above is in conformity with the following relevant Union harmonization legislation: Machinery Directive: 2006/42/EC...
  • Seite 96 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I : www.eurom.nl Model: Force 1401 Date: 20/01/2023 Version: v2.0...

Diese Anleitung auch für:

135671

Inhaltsverzeichnis