Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita PM001G Betriebsanleitung
Makita PM001G Betriebsanleitung

Makita PM001G Betriebsanleitung

Akku-rucksacksprühgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PM001G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 100
Cordless Backpack Mist
EN
Blower
Zamgławiacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Akkumulátoros háti
HU
ködpermetező
Akumulátorový postrekovač
SK
na plecia
Akumulátorový postřikovač
CS
přes ramena
Акумуляторний ранцевий
UK
обприскувач
Pulverizator tip rucsac fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
Akku-Rucksacksprühgerät
DE
PM001G
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
BETRIEBSANLEITUNG
10
22
36
49
61
73
87
100

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita PM001G

  • Seite 1 Zamgławiacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Akkumulátoros háti HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ködpermetező Akumulátorový postrekovač NÁVOD NA OBSLUHU na plecia Akumulátorový postřikovač NÁVOD K OBSLUZE přes ramena Акумуляторний ранцевий ІНСТРУКЦІЯ З обприскувач ЕКСПЛУАТАЦІЇ Pulverizator tip rucsac fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Rucksacksprühgerät BETRIEBSANLEITUNG PM001G...
  • Seite 2 + 30° 0° - 30° Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.6 Fig.8 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.11 Fig.14 Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16...
  • Seite 5 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.19 Fig.22 Fig.20...
  • Seite 6 Fig.26 Fig.23 Fig.24 Fig.27 Fig.25...
  • Seite 7 Fig.30 Fig.28 Fig.29 Fig.31...
  • Seite 8 Fig.32 Fig.35 Fig.33 Fig.36 Fig.34 Fig.37...
  • Seite 9 Fig.38 Fig.41 Fig.39 Fig.40...
  • Seite 10 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: PM001G Capacities Air volume 7.4 - 14.3 m /min *1 Air speed (average) 28.0 - 53.0 m/s Air speed (max.) 34.0 - 64.0 m/s Tank capacity 15 l Volume of total residual 50 ml or less...
  • Seite 11: Intended Use

    Discharge rate for working positions Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ► Fig.1 ponents in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators Discharge rate with standard nozzle and batteries may have a negative impact on the environment and human health. Adjustment knob Nozzle angle Do not dispose of electrical and electronic setting...
  • Seite 12: Declarations Of Conformity

    Save all warnings and instruc- Vibration tions for future reference. The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- General Instructions mined according to ISO22867: Work mode: operation without load To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruc- Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less tion manual to assure familiarity with the Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Seite 13 Preparation Keep the product’s label ready to read to or show the persons you consult. Clean all chem- Always wear substantial footwear and long ical spills immediately. In case of accidental trousers while operating the machine. contact or ingestion of chemicals or in case of Do not wear loose clothing or jewellery that contamination of clothing, stop working and can be drawn into the air inlet.
  • Seite 14 If the machine is damaged, ask To fill the tank, place the mist blower on a level Makita Authorized Service Centers for repair. surface. To reduce the risk of contaminating 15. Do not insert fingers or other objects into the surrounding environment, be careful not to suction inlet or mist blower outlet.
  • Seite 15 Store the machine in a dry place out of the Electrical and battery safety reach of children. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. When you stop the machine for inspection, The cell may explode. Check with local codes for servicing, storage, or changing accessory, possible special disposal instructions.
  • Seite 16 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Seite 17: Functional Description

    Loosen the screw on the hose clamp, and then FUNCTIONAL attach the hose clamp to the flexible pipe. Attach the flexible pipe to the elbow, and then tighten the screw on DESCRIPTION the hose clamp. ► Fig.6: 1. Flexible pipe 2. Hose clamp 3. Elbow CAUTION: Always be sure that the machine NOTICE: Make sure that the screw on the hose is switched off and all the battery cartridges are clamp is not facing outward as shown in the removed before adjusting or checking function on figure.
  • Seite 18: Overload Protection

    Charge the battery(ies) or replace it/them with 50% to 75% recharged battery(ies). Let the machine and battery(ies) cool down. 25% to 50% If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. 0% to 25% NOTICE: If the machine stops due to a cause not described above, refer to the section for Charge the troubleshooting.
  • Seite 19 Main power switch Feed amount adjustment knob You can adjust the amount of liquid fed to the end WARNING: Always turn off the main power nozzle. To feed the maximum amount of liquid, turn the switch when not in use. knob so that "4" is aligned with the triangular mark. To feed the minimum amount of liquid, turn the knob so To turn on the machine, press the main power switch. that "1"...
  • Seite 20 ► Fig.38: 1. Wrench 2. Standard nozzle Centers, always using Makita replacement parts. Remove the O-ring from the standard nozzle, and Draining the liquid then attach it to the ULV nozzle. ► Fig.39: 1. O-ring 2. Standard nozzle 3. ULV nozzle...
  • Seite 21: Optional Accessories

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the man- ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery is not installed. Install the battery. Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not effective,...
  • Seite 22: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: PM001G Zakresy wydajności Przepływ powietrza 7,4–14,3 m /min *1 Prędkość powietrza (średnia) 28,0–53,0 m/s Prędkość powietrza (maks.) 34,0–64,0 m/s Pojemność zbiornika 15 l Całkowita objętość pozostałości 50 ml lub mniej Wymiary (dług. x szer. x wys.) 320 mm x 600 mm x 690 mm (z dyszą końcową) Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V–40 V maks. Masa netto 11,9 kg 13,2–15,7 kg...
  • Seite 23 Prędkość rozpylania w Masa, gdy zbiornik jest pusty. poszczególnych położeniach roboczych Masa, gdy zbiornik jest pełny. ► Rys.1 Dotyczy tylko państw UE Ni-MH Prędkość rozpylania w przypadku standardowej Z uwagi na obecność w sprzęcie nie- Li-ion dyszy bezpiecznych składników, zużyty sprzęt elektryczny, elektroniczny, akumulatory Ustawienie pokrętła Kąt dyszy oraz baterie mogą powodować negatywny regulacyjnego wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. -30° 0° 30° Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych, 0,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min elektronicznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! 1,13 l/min...
  • Seite 24: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Drgania Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące zamgławiacza Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 akumulatorowego osiach) określona zgodnie z normą ISO22867: Tryb pracy: praca bez obciążenia Emisja drgań (a ): 2,5 m/s lub mniej OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze- Niepewność (K): 1,5 m/s żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do wspomnianych ostrzeżeń i WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem drgań została zmierzona zgodnie ze standardową elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. metodą testową i można ją wykorzystać do porówny- wania narzędzi. Wszystkie ostrzeżenia i instruk- WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu cje należy zachować do wykorzy- drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
  • Seite 25 Przeznaczenie maszyny Przed użyciem należy uważnie przeczytać etykiety na pojemnikach środków chemicz- Maszyna jest przeznaczona wyłącznie do nych. Środki chemiczne dzielą się na kategorie rozpylania płynnych środków chemicznych i poziomu toksyczności. Dla każdej kategorii innych substancji płynnych w celu zwalcza- przewidziano osobne wytyczne w zakresie nia szkodników oraz chwastów w uprawach postępowania.
  • Seite 26 Przygotowanie środków chemicznych Nie używać w zamgławiaczu środków żrących lub powodujących korozję, które mogą uszko- Roztwory środków chemicznych należy przy- dzić maszynę. gotowywać zgodnie z instrukcjami producenta. Nie używać cieczy o temperaturze powyżej Należy przygotować roztwór w ilości wymaga- 50°C (122°F) w celu ograniczenia ryzyka opa- nej do wykonania określonych czynności, tak rzenia i uszkodzenia maszyny.
  • Seite 27 Jeśli maszyna je wymienić na części dostarczone przez firmę jest uszkodzona, należy zwrócić się do autory- Makita. zowanego centrum serwisowego firmy Makita Maszynę należy przechowywać w suchym, w celu naprawy. niedostępnym dla dzieci miejscu. 15. Nie wkładać palców ani żadnych przedmiotów Po zatrzymaniu maszyny celu przeprowadze- do otworu zasysania ani otworu zamgławiacza.
  • Seite 28 Gdy akumulator nie jest używany, należy Serwis zabezpieczyć go przed kontaktem z metalo- Elektronarzędzie powinno być serwisowane wymi przedmiotami, typu spinacze, monety, przez wykwalifikowany personel, z użyciem klucze, gwoździe, wkręty lub innymi metalo- wyłącznie oryginalnych części zamiennych. wymi drobiazgami, które mogą powodować Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa pracy z zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków elektronarzędziem.
  • Seite 29 Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała- akumulatorów. dować po okresie długiego nieużytkowania (dłuższego niż sześć miesięcy). 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub MONTAŻ wyciek elektrolitu. 13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż- szy czas, należy wyjąć...
  • Seite 30: Opis Działania

    Poluzować śrubę zacisku przewodu, a następnie OPIS DZIAŁANIA zamontować zacisk przewodu na rurze elastycznej. Przyłączyć rurę elastyczną do kolanka, a następnie dokręcić śrubę zacisku przewodu. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- ► Rys.6: 1. Rura elastyczna 2. Zacisk przewodu lacji lub kontroli działania maszyny zawsze upew- 3. Kolanko nić się, że jest ona wyłączona i wyjęto wszystkie akumulatory. UWAGA: Upewnić się, że śruba zacisku przewodu nie jest zwrócona na zewnątrz, jak pokazano na Wkładanie i wyjmowanie rysunku.
  • Seite 31: Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem

    Przycisk sprawdzania naładowania Lampki wskaźnika Pozostała energia akumulatora akumulatora Świeci się Wyłączony Miga Naciśnięcie przycisku sprawdzania naładowania akumulatora Akumulator umożliwia sprawdzenie stanu naładowania akumulatora. może nie ► Rys.17: 1. Wskaźnik akumulatora 2. Przycisk działać sprawdzania naładowania akumulatora poprawnie. Stan wskaźnika akumulatora Stan nała- dowania WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania akumulatora i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może Włączony Wyłączony Miga nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- 50% do 100% dowania akumulatora. WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia 20% do 50%...
  • Seite 32 Dźwignia odpływu Pozostawić narzędzie i akumulator(y) do Dźwignia odpływu służy do opróżniania zbiornika z ostygnięcia. płynu. Podczas korzystania z maszyny dźwignia ta Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego zawsze musi być zamknięta. nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- ► Rys.22: 1. Zamknięta 2. Otwarta wać się z centrum serwisowym Makita. UWAGA: Jeśli maszyna zostanie zatrzymana z Dźwignia zbiornika przyczyn innych niż opisane powyżej, należy zapoznać się z sekcją dotyczącą rozwiązywania Dźwignia zbiornika umożliwia wymianę filtra. Podczas problemów. korzystania z maszyny dźwignia ta zawsze musi być otwarta. Główny przełącznik zasilania ► Rys.23: 1. Zamknięta 2.
  • Seite 33: Konserwacja

    W celu zachowania odpowiedniego poziomu PRZESTROGA: Maszynę należy nosić na ple- BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu cach. W przeciwnym razie maszyna może upaść wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne podczas pracy i spowodować obrażenia ciała. lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autory- zowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, PRZESTROGA: Nie kłaść włączonej maszyny zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. na podłożu. Piach lub pył mogą przedostać się do środka przez otwór zasysania i spowodować usterkę Spuszczanie płynu lub doprowadzić do obrażeń ciała. Przed opróżnieniem zbiornika z płynu wyciągnąć prze- Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny wyregulo- wód z jednostki głównej, a następnie spuścić płyn znaj- wać długość szelek nośnych oraz paska biodrowego.
  • Seite 34: Wymiana Dyszy

    ► Rys.37: 1. Śruba 2. Dysza końcowa ► Rys.41: 1. Śruba 2. Dysza końcowa Zdemontować dyszę standardową, obracając ją w lewo za pomocą klucza. ► Rys.38: 1. Klucz 2. Dysza standardowa Zdjąć pierścień O-ring ze standardowej dyszy, a następnie założyć go na dyszę ULV. ► Rys.39: 1. Pierścień O-ring 2. Dysza standardowa 3. Dysza ULV ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakre- sie. Należy zlecić naprawę w autoryzowanym centrum serwisowym firmy Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Silnik nie działa. Nie włożono akumulatora. Włożyć akumulator. Problem z akumulatorem (za niskie Naładować akumulator. Jeżeli ładowanie akumula- napięcie) tora nie przynosi skutku, należy go wymienić.
  • Seite 35: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek z urządze- niem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoriów lub przystawek należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Deflektor • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu urządzenia jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju. 35 POLSKI...
  • Seite 36: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: PM001G Teljesítmény Levegőmennyiség 7,4–14,3 m /min *1 Levegő sebessége (átlag) 28,0 - 53,0 m/s Levegő sebessége (max.) 34,0 - 64,0 m/s Tartálykapacitás 15 l A teljes maradék térfogata Legfeljebb 50 ml Méretek (H x Sz x M) 320 mm x 600 mm x 690 mm (végfúvókával) Névleges feszültség 36 V - 40 V max., egyenáram Nettó tömeg...
  • Seite 37 A munkapozíciók kiáramlási Súly, amikor a tartály tele van. sebessége ► Ábra1 Csak EU-tagállamok számára Ni-MH Mivel a berendezésben veszélyes alkatré- Li-ion Kiáramlási sebesség szabványos fúvókával szek vannak, az elektromos és elektroni- kus berendezések, akkumulátorok és ele- Az állítógomb Fúvókaszög mek hulladékai negatív hatással lehetnek a beállítása környezetre és az emberi egészségre. -30° 0° 30° Az elektromos és elektronikus készülé- keket vagy akkumulátorokat ne dobja a 0,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min háztartási szemétbe! 1,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min Az elektromos és elektronikus berendezé- sek hulladékairól és az akkumulátorokról 1,37 l/min...
  • Seite 38: Biztonsági Figyelmeztetés

    Vibráció Az akkumulátoros háti ködpermetezőre vonatkozó A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) biztonsági figyelmeztetések az ISO22867 szerint meghatározva: Üzemmód: töltés nélküli használat Rezgéskibocsátás (a ): 2,5 m/s vagy kisebb FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes Bizonytalanság (K): 1,5 m/s biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés következhet be. vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít- ségével az elektromos kéziszerszámok összehason- Őrizzen meg minden figyelmez- líthatók egymással. tetést és utasítást a későbbi tájé- MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsé- gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való...
  • Seite 39 Oktatás Csak egymással kompatibilis növényvédő sze- reket keverjen össze. A nem megfelelő elegyek Figyelmesen olvassa el az útmutatót. Sajátítsa mérgező gázokat képezhetnek. Vegyszerek el a gép helyes használatát és a kezelőszervek kezelése és kipermetezése során győződjön működtetését. meg arról, hogy a helyi környezetvédelmi sza- A gépet nem használhatják gyerekek, csökkent bályoknak és irányelveknek megfelelően jár fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű...
  • Seite 40 Ne használjon maró vagy korrozív anyagokat a • Csak a Makita által biztosított fúvókákat ködpermetezőben, mert azok a gép károsodá- használjon. sát eredményezhetik. 12. Ne működtesse a gépet nyitott ablak, ajtó stb.
  • Seite 41 A töltésre vonatkozó minden utasítást tartson és csavar mindig legyen szorosan meghúzva. be, ne töltse az akkumulátort vagy a szerszá- Ha az alkatrészek kopottak vagy sérültek, mot a megadott hőmérséklettartományon cserélje ki azokat Makita által szállított kívül. A nem megfelelő módú és nem megfelelő alkatrészekkel. hőmérsékleten történő töltés az akkumulátor A gépet tartsa száraz helyen, gyermekektől károsodásával járhat, valamint tüzet okozhat.
  • Seite 42 és megszokás váltsa fel a termék biztonsági elő- tásakor tartsa be a helyi előírásokat. írásainak szigorú betartását. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmu- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- tatóban szereplő biztonsági előírások megsze- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Seite 43 Lazítsa meg a tömlőbilincs csavarját, majd VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto- csatlakoztassa a fúvókakart a tömlőbilincshez, és rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu- azután rögzítse a tömlőbilincset a rugalmas csőhöz. látorok vagy módosított akkumulátorok használata Csatlakoztassa az elfordítható csövet a rugalmas cső- esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, höz, majd húzza meg a csavart a tömlőbilincsen. személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita ► Ábra5: 1. Elfordítható cső 2. Fúvókakar szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is 3. Tömlőbilincs 4. Rugalmas cső 5. Csavar érvénytelenítheti. Lazítsa meg a tömlőbilincs csavarját, majd Tippek az akkumulátor maximá- rögzítse a tömlőbilincset a rugalmas csőhöz. Csatlakoztassa a rugalmas csövet a könyökhöz, majd lis élettartamának eléréséhez húzza meg a csavart a tömlőbilincsen. ► Ábra6: 1. Rugalmas cső 2. Tömlőbilincs 3. Könyök Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen lemerülne.
  • Seite 44: A Működés Leírása

    Akkumulátorellenőrző gomb A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Ellenőrizni tudja a hátralevő akkumulátorkapacitást az akkumulátorellenőrző gomb megnyomásával. VIGYÁZAT: Mielőtt bármiféle beállítást vagy ► Ábra17: 1. Akkumulátortöltöttség-jelző ellenőrzést végezne a gépen, minden esetben 2. Akkumulátorellenőrző gomb ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva és az összes akkumulátor eltávolításra került-e. Akkumulátor jelzőfényének állapota Hátralevő akkumulá- Az akkumulátor behelyezése és tor-kapacitás eltávolítása Villogó...
  • Seite 45 újraindításhoz. Leeresztő kar Töltse fel az akkumulátor(oka)t vagy cserélje ki azt/azokat újratöltött akkumulátorral. A leeresztő kar a tartályban lévő folyadék leeresztésére Hagyja, hogy a gép és az akkumulátor(ok) szolgál. A gép működtetésekor mindig zárja a kart. lehűljenek. ► Ábra22: 1. Zárás 2. Nyitás Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- reállítása után sem, forduljon a helyi Makita Tartálykar Szervizközponthoz. A tartálykart a szűrő cseréjéhez használjuk. A gép MEGJEGYZÉS: Ha a gép olyan okból áll le, ami működtetésekor mindig nyissa a kart. a fentiekben nem szerepel, lapozza fel a hibaelhá- ► Ábra23: 1. Zárás 2. Nyitás rítás szakaszt. 45 MAGYAR...
  • Seite 46 és kar- csoló fénye zölden villog. A gép elindításához először bantartás végrehajtása előtt. engedje el a kapcsológombot, majd kapcsolja be a gépet. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat MŰKÖDTETÉS a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. VIGYÁZAT: Amikor felveszi a gépet, gondos- A folyadék leeresztése kodjon róla, hogy a vállhevedert mindkét vállára helyezze fel. Máskülönben a gép leeshet, amikor A tartályban lévő folyadék leeresztésekor vegye le felveszi vagy használja a gépet, és sérülést okozhat.
  • Seite 47: A Szűrő Tisztítása

    Ne húzza túl a fúvókát. A java- A cső pántját az ábrán látható módon csatlakoztathatja solt meghúzási nyomaték megközelítőleg 1,0 N•m. a géphez a cső felállításához. A fúvóka túl erős meghúzása miatt a fúvóka rögzítőe- ► Ábra36: 1. Pánt leme károsodhat. Szerelje fel a végfúvókát, majd húzza meg a csavart. ► Ábra41: 1. Csavar 2. Végfúvóka HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni a gépet. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás A motor nem működik. Nincs behelyezve az akkumulátor. Helyezze be az akkumulátort. Akkumulátorprobléma (alacsony Töltse fel az akkumulátort. Ha az újratöltés nem feszültség) elég hatékony, cserélje ki az akkumulátort.
  • Seite 48: Opcionális Kiegészítők

    OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita termékhez. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Terelő • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listában felsorolt alkatrészek egy része a termékhez mellékelt standard tartozék lehet. Ezek országonként eltérőek lehetnek. 48 MAGYAR...
  • Seite 49: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: PM001G Výkony Objem vzduchu 7,4 – 14,3 m /min *1 Rýchlosť vzduchu (priemerná) 28,0 – 53,0 m/s Rýchlosť vzduchu (maximálna) 34,0 – 64,0 m/s Kapacita nádrže 15 l Celkový zvyškový objem 50 ml alebo menej Rozmery (D x Š x V) 320 mm x 600 mm x 690 mm (s koncovou hubicou) Menovité napätie...
  • Seite 50: Určené Použitie

    Rýchlosť vypúšťania pre pracovné Hmotnosť plnej nádrže. polohy ► Obr.1 Len pre štáty EÚ Ni-MH Z dôvodu prítomnosti nebezpečných Li-ion Rýchlosť vypúšťania so štandardnou hubicou komponentov v zariadení môžu mať odpad z elektrických a elektronických zariadení, Nastavenie nastavova- Uhol hubice použité akumulátory a batérie negatívny cieho gombíka vplyv na životné prostredie a ľudské - 30° 0° 30° zdravie. Elektrické a elektronické zariadenia alebo 0,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min akumulátory nelikvidujte spolu s komunál- 1,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min nym odpadom!
  • Seite 51: Bezpečnostné Varovania

    Vibrácie Bezpečnostné pokyny pre akumulátorový postrekovač na Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) plecia určená podľa štandardu ISO22867: Režim činnosti: prevádzka bez záťaže Emisie vibrácií (a ) : 2,5 m/s alebo menej VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpeč- Odchýlka (K): 1,5 m/s nostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elek- POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií trickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie. bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s Všetky výstrahy a pokyny si druhým.
  • Seite 52 Školenie Pri zaobchádzaní s chemikáliami alebo strie- kaní neotvárajte ústa, napr. nejedzte, nepite Dôkladne si prečítajte pokyny. Oboznámte sa s ani nefajčite. Nikdy nefúkajte ústami do hubíc, ovládačmi a správnym používaním zariadenia. trubíc, rúr alebo iných komponentov. S chemi- Dbajte na to, aby deti, osoby s obmedzenými káliami vždy zaobchádzajte v dobre vetraných fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi priestoroch a používajte vhodné...
  • Seite 53 Nepoužívajte iné hubice ako tie, ktoré • S rozprašovačom nepoužívajte horľaviny, poskytla spoločnosť Makita. ktoré môžu spôsobiť výbuch vedúci k váž- 12. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti otvoreného nemu alebo smrteľnému zraneniu. okna a pod. S rozprašovačom nepoužívajte žieravé ani 13.
  • Seite 54 že je zariadenie spôsobiť poškodenie akumulátora a zvýšiť riziko v bezpečnom pracovnom stave. požiaru. Opotrebované alebo poškodené diely vymeňte Bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím a za diely od spoločnosti Makita. akumulátorom Zariadenie odložte na suché miesto mimo Akumulátor(y) nelikvidujte odhodením do dosahu detí. ohňa. Článok môže vybuchnúť. Informácie o Keď...
  • Seite 55 TIETO POKYNY USCHOVAJTE. vým materiálom. Neskladujte akumulátor v obale s inými POZOR: Používajte len originálne akumu- kovovými predmetmi, napríklad klincami, látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, mincami a pod. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Seite 56: Opis Funkcií

    Nastavenie polohy ovládacej ZOSTAVENIE rukoväti POZOR: Pred vykonávaním akejkoľvek práce Povoľte uťahovaciu skrutku. Posuňte ovládaciu rukoväť so strojom vždy vyberte všetky akumulátory. Ak pozdĺž otočnej trubice do najpohodlnejšej polohy a sa nevyberú všetky akumulátory, hrozí v prípade potom utiahnite uťahovaciu skrutku. náhodného spustenia vážne zranenie. ► Obr.11: 1. Ovládacia rukoväť 2. Otočná trubica 3. Uťahovacia skrutka Montáž trubíc dúchadla Osadenie rozptyľovacieho krytu Povoľte uťahovaciu skrutku. ► Obr.2: 1. Uťahovacia skrutka Hmlu môžete rozptýliť osadením rozptyľovacieho krytu na koncovú hubicu tak, ako je to znázornené na Nainštalujte ovládaciu rukoväť na otočnú trubicu a obrázku. utiahnite uťahovaciu skrutku. ► Obr.12: 1. Rozptyľovací kryt ► Obr.3: 1. Ovládacia rukoväť 2. Otočná trubica 3. Uťahovacia skrutka Osadenie vychyľovača...
  • Seite 57: Ochrana Proti Preťaženiu

    Inštalácia akumulátora: Indikácia zvyšnej kapacity Potiahnite poistnú páčku nahor a potom otvorte akumulátora kryt akumulátora. ► Obr.14: 1. Poistná páčka 2. Kryt akumulátora Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na Zarovnajte výčnelok akumulátora s otvorom na niekoľko sekúnd rozsvietia. stroji a následne akumulátor zasúvajte, kým sa nezaistí ► Obr.18: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly na mieste a ozve sa slabé cvaknutie. ► Obr.15: 1. Akumulátor Indikátory Zostávajúca Zatvorte kryt akumulátora, zatlačte ho a uzavrite kapacita pomocou poistnej páčky. Vybratie akumulátora: Svieti Nesvieti Bliká Potiahnite poistnú páčku nahor a otvorte kryt 75 % až akumulátora. 100 % Pri vyberaní akumulátor vysuňte zo stroja posúva- 50 % až 75 % ním tlačidla na prednej strane akumulátora. ► Obr.16: 1. Akumulátor 25 % až 50 % Zatvorte kryt akumulátora.
  • Seite 58 ► Obr.22: 1. Zatvorená 2. Otvorená zapnete. Páčka nádrže Nabite akumulátory alebo ich vymeňte za nabité akumulátory. Páčka nádrže sa používa pri výmene filtra. Pri použí- Nechajte stroj aj akumulátory vychladnúť. vaní zariadenia túto páčku nechajte vždy otvorenú. Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu ► Obr.23: 1. Zatvorená 2. Otvorená stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- nosti Makita. Nastavovací gombík dávkovaného UPOZORNENIE: Ak sa stroj vypne z dôvodov, množstva ktoré nie sú opísané vyššie, pozrite si riešenie problémov. Môžete nastaviť množstvo kvapaliny dávkovanej do koncovej hubice. Ak chcete nadávkovať maximálne Hlavný vypínač množstvo kvapaliny, otočte gombík tak, aby bolo číslo „4“ zarovno s trojuholníkovou značkou. Ak chcete...
  • Seite 59 ► Obr.32: 1. Sitko Výmena hubice Štandardnú hubicu môžete vymeniť za hubicu ULV ÚDRŽBA (s ultranízkym objemom). Hubica ULV dokáže vypúšťať jemnejšiu hmlu ako štandardná hubica. Pri výmene hubice postupujte podľa nasledujúcich krokov. POZOR: Pred uskladnením, prenášaním, Uvoľnite a vyberte skrutku a potom demontujte vykonávaním kontroly alebo údržby stroja z neho prednú stranu koncovej hubice. vždy vyberte všetky akumulátory. ► Obr.37: 1. Skrutka 2. Koncová hubica Demontujte štandardnú hubicu jej otočením proti Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a smeru hodinových ručičiek pomocou kľúča. BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, ► Obr.38: 1. Kľúč 2. Štandardná hubica údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. 59 SLOVENČINA...
  • Seite 60: Riešenie Problémov

    Motor sa nedá zastaviť: Elektrická alebo elektronická chyba. Odnímte akumulátor a o opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. Ihneď odnímte akumulátor! POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť VOLITEĽNÉ súčasťou balenia produktu vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v PRÍSLUŠENSTVO každej krajine odlišný. POZOR: Pre váš výrobok Makita opísaný v tomto návode odporúčame používať toto príslu- šenstvo a nadstavce. Pri použití iného príslušenstva či nadstavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nadstavce sa môžu používať len na stanovené účely. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Vychyľovač • Originálna batéria a nabíjačka Makita 60 SLOVENČINA...
  • Seite 61 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: PM001G Výkon Objem vzduchu 7,4 – 14,3 m /min *1 Rychlost vzduchu (průměrná) 28,0 – 53,0 m/s Rychlost vzduchu (maximální) 34,0 – 64,0 m/s Objem nádrže 15 l Objem celkových zbytků 50 ml nebo méně Rozměry (D x Š x V) 320 mm x 600 mm x 690 mm (s koncovou hubicí)
  • Seite 62: Účel Použití

    Výstupní rychlost pro pracovní Hmotnost při plné nádrži. polohy ► Obr.1 Pouze pro země EU Ni-MH Z důvodu přítomnosti nebezpečných sou- Li-ion Výstupní rychlost při standardní hubici částí v zařízení mohou odpadní elektrické a elektronické zařízení, akumulátory a Nastavení stavěcího Úhel hubice baterie negativně ovlivnit životní prostředí šroubu a lidské zdraví. -30° 0° 30° Elektrické a elektronické spotřebiče ani akumulátory nevyhazujte do domovního 0,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min odpadu! 1,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min V souladu s evropskou směrnicí o odpad- ních elektrických a elektronických zaříze-...
  • Seite 63: Prohlášení O Shodě

    Všechna upozornění a pokyny si Vibrace uschovejte pro budoucí potřebu. Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) Všeobecné pokyny určená podle normy ISO22867: Pracovní režim: provoz bez zatížení Pro zajištění správného a bezpečného provozu si uživatel musí přečíst tento návod k obsluze, Emise vibrací (a ): 2,5 m/s nebo méně porozumět mu a dodržovat jej, aby se sezná- Nejistota (K): 1,5 m/s mil s manipulací...
  • Seite 64 Příprava Mějte štítek produktu připravený k přečtení nebo ukázání osobám, s nimiž se radíte. Při práci se strojem vždy noste pevnou obuv a Okamžitě vyčistěte všechny rozlité chemiká- dlouhé kalhoty. lie. V případě náhodného styku nebo požití Nenoste volné oděvy nebo šperky, které by chemikálií...
  • Seite 65 Jestliže došlo k poškození stroje. poškození stroje, požádejte místní servisní Chcete-li nádrž naplnit, umístěte postřikovač středisko společnosti Makita o opravu. na rovnou plochu. Abyste snížili riziko kon- 15. Do vstupu sání nebo výstupu postřikovače taminace okolního prostředí, dávejte pozor, nestrkejte prsty ani jiné...
  • Seite 66 Pokud jsou díly opotřebené nebo poškozené, Elektrická bezpečnost a bezpečnost akumulátorů vyměňte je za díly dodané společností Makita. Akumulátor (akumulátory) nelikvidujte vhazo- Uložte stroj na suché místo mimo dosah dětí. váním do ohně. Články mohou vybuchnout. Při likvidaci postupujte podle místních předpisů, jež Když stroj zastavíte, abyste jej zkontrolovali, mohou zahrnovat zvláštní pokyny.
  • Seite 67 Při likvidaci akumulátoru jej vyjměte z nářadí a zlikvidujte jej na bezpečném místě. Při likvi- Montáž trubic ofukovače daci akumulátoru postupujte podle místních předpisů. Povolte upínací šroub. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- ► Obr.2: 1. Šroub spojky cifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může Namontujte ovládací držadlo na otočnou trubku a způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo utáhněte upínací šroub. únik elektrolytu. ► Obr.3: 1. Ovládací držadlo 2. Otočná trubka 3. Šroub spojky 13.
  • Seite 68: Popis Funkcí

    Povolte šroub na hadicové svorce, pak připojte POPIS FUNKCÍ páčku hubice k hadicové svorce a poté hadicovou svorku připojte k ohebné trubici. Připojte otočnou trubku k ohebné trubici a poté utáhněte šroub na hadicové UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním stroje svorce. nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, ► Obr.5: 1. Otočná trubka 2. Páčka hubice zda je stroj vypnutý a jsou vyjmuté všechny 3. Hadicová svorka 4. Ohebná trubice akumulátory. 5. Šroub Nasazení a sejmutí akumulátoru Povolte šroub na hadicové svorce a poté hadico- vou svorku připojte k ohebné trubici. Připojte ohebnou trubici ke koleni a poté utáhněte šroub na hadicové UPOZORNĚNÍ: Před instalací nebo vyjmutím svorce.
  • Seite 69 Restartujte stroj jeho vypnutím a opětovným zapnutím. 75 % až 100 % Nabijte akumulátor(y) nebo jej (je) vyměňte za nabitý (nabité). 50 % až 75 % Nechte stroj a akumulátor(y) vychladnout. 25 % až 50 % Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní stře- disko Makita. 0 % až 25 % POZOR: Jestliže se stroj zastaví z příčiny, která Nabijte není popsána výše, přečtěte si část o řešení akumulátor. potíží. Došlo prav- děpodobně k poruše akumulátoru.
  • Seite 70: Práce S Nářadím

    Hlavní spínač napájení Stavěcí knoflík velikosti podávání Můžete upravit množství kapaliny podávané do kon- VAROVÁNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy cové hubice. Chcete-li podávat maximální množství vypněte hlavní spínač napájení. kapaliny, otočte knoflíkem tak, aby číslo „4“ bylo zarov- náno s trojúhelníkovou značkou. Chcete-li podávat Jestliže chcete stroj zapnout, stiskněte hlavní spínač minimální množství kapaliny, otočte knoflíkem tak, aby napájení. Kontrolky svítí zeleně. Vypnutí provedete číslo „1“ bylo zarovnáno s trojúhelníkovou značkou. stisknutím a přidržením hlavního spínače napájení, ► Obr.24: 1. Stavěcí knoflík velikosti podávání dokud kontrolky nezhasnou. 2. Trojúhelníková značka ► Obr.19: 1. Kontrolka rychlosti 2. Hlavní spínač napájení Elektronické funkce Rychlost lze nastavit do tří úrovní. Jestliže chcete změ- nit režim rychlosti, stiskněte hlavní spínač napájení.
  • Seite 71 či prováděním kontroly či údržby stroje se vždy ujistěte, zda jsou ze stroje vyjmuty všechny Standardní hubici můžete vyměnit za hubici ULV (velmi akumulátory. nízký objem). Hubice ULV může vypouštět jemnější mlhu než standardní hubice. Při výměně hubice postu- K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI pujte podle kroků níže. výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či Povolte šroub a sejměte jej, poté sejměte přední seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními stranu koncové hubice. servisními středisky společnosti Makita s využitím ► Obr.37: 1. Šroub 2. Koncová hubice náhradních dílů Makita. Sejměte standardní hubici otáčením hubice proti Vypouštění kapaliny směru hodinových ručiček pomocí klíče. ► Obr.38: 1. Klíč 2. Standardní hubice Při vypouštění kapaliny z nádrže vyjměte hadici z hlavní jednotky a poté vypusťte kapalinu z nádrže do nádoby Sejměte O-kroužek ze standardní hubice a pak jej otevřením vypouštěcí páčky. Po vypuštění kapaliny připevněte na hubici ULV.
  • Seite 72: Řešení Potíží

    Nenormální vibrace: Systém pohonu nepracuje správně. Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. zařízení ihned vypněte! Motor nelze vypnout: Elektrická nebo elektronická porucha. Vyjměte akumulátor a zařízení předejte k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. Okamžitě vyjměte akumulátor! VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro produkt Makita popsaný v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Deflektor • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k produktu přibaleny jako standardní příslušenství.
  • Seite 73: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: PM001G Функціональні можливості Об’єм повітря 7,4–14,3 м /хв *1 Швидкість повітря (середня) 28,0–53,0 м/с Швидкість повітря (макс.) 34,0–64,0 м/с Об’єм бака 15 л Об’єм загального залишку 50 мл або менше Розміри (Д × Ш × В) 320 мм × 600 мм × 690 мм (з кінцевою насадкою) Номінальна напруга від 36 до 40 В пост. струму макс Маса нетто 11,9 кг 13,2 – 15,7 кг Ступінь захисту IPX4 • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. *1: Максимальна витрата повітря становить 858 м /год. *2: Маса з порожнім баком, без акумуляторів, з трубами, насадкою та ременями. *3: Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до процедури EPTA 01/2014. Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання; касети (касета) з акумулятором також є додатковим обладнанням. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій...
  • Seite 74 Технічні характеристики розпилення Символи Далі наведено символи, які можуть застосовуватися Діапазон горизонтального розпилення для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. Будьте особливо уважні та обережні! Читайте посібник з експлуатації. Використовуйте засоби захисту органів зору та слуху. Використовуйте засоби захисту органів дихання. 8 9 10 11 12 13 14 Не піддавайте впливу вологи. Надягайте міцне взуття із підошвами, що не ковзають. Ми рекомендуємо захисне (1) Відстань від місця подачі потоку (м) (2) Відсоток взуття зі сталевим носком. робочого середовища, що осідає на землю Надягайте захисні рукавиці. Розмір крапель Надягайте захисний одяг. Розмір крапель зі стандартною насадкою Налаштування ручки Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9...
  • Seite 75 Гарантований рівень звукової потужності ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов відповідно до Директиви ЄC щодо шумів використання вібрація під час фактичної поза приміщеннями. роботи електроінструмента може відрізня- Рівень звукової потужності відповідно до тися від заявленого значення вібрації; осо- Регламенту Австралії (Новий Південний бливо сильно на це впиває тип деталі, що Уельс) з контролю за шумом оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні Призначення запобіжні заходи для захисту оператора, що...
  • Seite 76 Збережіть усі інструкції з тех- Не дозволяйте користуватися цим облад- нанням дітям, особам з обмеженими фізич- ніки безпеки та експлуатації на ними, сенсорними або розумовими можли- востями, особам із недостатнім досвідом чи майбутнє. знаннями або людям, які не ознайомилися Загальні інструкції з...
  • Seite 77 Якщо використовувати хімічні речовини Зберігання хімічних речовин неналежним чином, вони можуть завдати Не зберігайте розчин для розпилення в шкоди людям, тваринам і навколишньому контейнері довше ніж один день. середовищу. Не рекомендовано використо- Завжди зберігайте та транспортуйте розчин вувати із цим обладнанням деякі їдкі, агре- для...
  • Seite 78 упевніться у відсутності пошкоджень на ньому. 10. Правильно розрахуйте кількість хімічного Якщо обладнання пошкоджено, зверніться до розчину, щоб використати його за один авторизованого сервісного центру Makita для раз без залишку, щоб у баку нічого не виконання ремонту. залишилося. 15. Не засовуйте пальці або інші предмети...
  • Seite 79 нити пожежу, вибух або травму. всіх гайок, болтів і гвинтів. Не піддавайте акумулятор або інструмент Якщо деталі зношені або пошкоджені, замініть впливу вогню чи надмірної температури. їх деталями, наданими компанією Makita. Вплив вогню або температури вище 130° C Зберігайте обладнання в сухому й недо- може спричинити вибух. ступному для дітей місці. Дотримуйтесь усіх вказівок із заряджання й...
  • Seite 80 місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів. Перед тим як користуватися касетою з аку- 12. Використовуйте акумулятори лише з мулятором, слід прочитати всі інструкції та виробами, указаними компанією Makita. застережні знаки щодо (1) зарядного при- Установлення акумуляторів у невідповідні строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) вироби може призвести до пожежі, надмірного...
  • Seite 81 Поради з забезпечення макси- Послабте гвинт хомута для шланга та надягніть хомут для шланга на гнучкий шланг. Натягніть гнуч- мального строку експлуатації кий шланг на коліно, а потім затягніть гвинт хомута акумулятора для шланга. ► Рис.6: 1. Гнучкий шланг 2. Хомут для шланга Касету з акумулятором слід заряджати до 3. Коліно того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти роботу інструмента та заря- УВАГА: Переконайтеся, що гвинт на хомуті дити акумулятор, якщо ви помітили змен- для...
  • Seite 82: Опис Роботи

    Кнопка перевірки акумулятора ОПИС РОБОТИ Залишок заряду акумулятора можна перевірити, натиснувши кнопку перевірки акумулятора. ОБЕРЕЖНО: Перед регулюванням або ► Рис.17: 1. Індикатор акумулятора 2. Кнопка перевіркою роботи обладнання вимикайте перевірки акумулятора його й витягайте всі касети з акумулятором. Встановлення та зняття касети з Стан індикатора акумулятора Залишок заряду акумулятором акумулятора Вмк. Вимк. Блимає Від 50 до...
  • Seite 83 ладу. Вимкніть і знову ввімкніть машину, щоб переза- пустити її. Зарядіть акумулятор(-и) або замініть його(їх) ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та зарядженим(-и). температури оточуючого середовища показання Дайте машині й акумулятор(ам) охолонути. можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу. Якщо після відновлення вихідного стану системи захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- ПРИМІТКА: Перша (дальня ліва) індикаторна вого сервісного центру Makita. лампа блимає під час роботи захисної системи акумулятора. УВАГА: Якщо машина зупиняється з причини, не описаної вище, див. розділ про усунення Система захисту обладнання / несправностей. акумулятора Вимикач живлення Обладнання оснащено системою захисту облад- нання / акумулятора. Ця система автоматично вими- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди...
  • Seite 84 Переведення важелів у відкрите й РОБОТА закрите положення ОБЕРЕЖНО: Надягаючи обладнання, Це обладнання оснащено трьома важелями. розташовуйте плечові ремені на обох плечах. У разі невиконання цієї вимоги обладнання може Важіль насадки впасти під час надягання або використання й спри- Важіль насадки використовується для забезпечення чинити травму. процесу розпилення. Зазвичай переводьте важіль ОБЕРЕЖНО: Надягайте обладнання на насадки в закрите й відкрите положення лише під спину. У разі невиконання цієї вимоги обладнання час розпилення. може впасти під час роботи й спричинити травму. ► Рис.21: 1. Закрито 2. Відкрито ОБЕРЕЖНО: Не ставте обладнання на землю, коли...
  • Seite 85: Технічне Обслуговування

    газонокосарки всі касети з акумулятором, стебнути до обладнання ремінцем труби, як пока- перш ніж ставити машину на зберігання, пере- зано на рисунку. носити її або проводити ремонт або технічне ► Рис.36: 1. Ремінець обслуговування. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- Зміна насадки дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- Замість стандартної насадки можна встановити ними або заводськими сервісними центрами Makita насадку ULV (Наддрібнодисперсне розпилювання). із використанням запчастин виробництва компанії Насадка ULV дає змогу розпилювати розчин у більш Makita. дрібнодисперсному вигляді, ніж стандартна насадка. Щоб змінити насадку, виконайте наведені нижче дії. Зливання рідини Викрутіть гвинт і вийміть його, а потім посуньте вперед кінцеву насадку. Щоб злити рідину з баку, від’єднайте шланг від ► Рис.37: 1. Гвинт 2. Кінцева насадка...
  • Seite 86: Усунення Несправностей

    неправильно. ного центру з приводу ремонту. негайно зупиніть інструмент! Двигун не зупиняється. Електрична або електронна Зніміть акумулятор та зверніться до місцевого несправність. авторизованого сервісного центру з приводу Негайно зніміть акумулятор! ремонту. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це допоміжне приладдя й насадки рекомендовано використовувати з обладнанням Makita, зазначеним у цьому посібнику. Використання будь-якого іншого додаткового приладдя й насадок може призвести до травмування. Використовуйте додаткове при- ладдя й насадки лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Дефлектор • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи в списку можуть вхо- дити до комплекту поставки обладнання як стан- дартне приладдя. Вони можуть різнитися залежно...
  • Seite 87 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: PM001G Capacități Volum de aer 7,4 - 14,3 m /min *1 Viteza aerului (medie) 28,0 - 53,0 m/s Viteza aerului (max.) 34,0 - 64,0 m/s Capacitatea rezervorului 15 l Volumul rezidual total 50 ml sau mai puțin Dimensiuni (L x l x H) 320 mm x 600 mm x 690 mm (cu duză pentru capăt)
  • Seite 88 Viteza de evacuare pentru pozițiile de Greutate atunci când rezervorul este plin. lucru ► Fig.1 Doar pentru ţările din cadrul UE Ni-MH Din cauza prezenței componentelor pericu- Li-ion Viteza de evacuare cu duză standard loase în echipament, deșeurile de echipa- mente electrice și electronice, acumulatorii Setarea butonului Unghiul duzei și bateriile pot avea un efect negativ asupra rotativ de reglare mediului și sănătății umane. -30° 0° 30° Nu eliminați aparatele electrice și elec- tronice sau bateriile împreună cu gunoiul 0,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min...
  • Seite 89 Vibraţii Instrucțiuni privind siguranța pentru pulverizatorul tip rucsac fără fir Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform ISO22867: AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de Mod de lucru: funcţionare fără sarcină siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea Emisie de vibraţii (a ): 2,5 m/s sau mai puţin acestor avertismente şi instrucţiuni poate avea ca Marjă de eroare (K): 1,5 m/s rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- Păstraţi toate avertismentele şi mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi instrucţiunile pentru consultări utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
  • Seite 90 Instruire Amestecați numai pesticide compatibile. Amestecurile greșite pot produce fumuri Citiți cu atenție instrucțiunile. Familiarizați-vă toxice. Când manipulați și pulverizați produse cu comenzile și cu utilizarea corectă a mașinii. chimice, asigurați-vă că procedați în conformi- Nu permiteți niciodată copiilor, persoanelor tate cu regulile și orientările locale de protecție cu dizabilități fizice, senzoriale sau mintale a mediului.
  • Seite 91 și orificiul de evacuare al aces- care pot provoca explozie cauzând rănirea tuia cu praf sau murdărie. gravă sau fatală. Utilizați numai duzele furnizate de Makita. • Nu utilizați în pulverizator materiale caustice 12. Nu utilizați mașina lângă un geam deschis etc.
  • Seite 92 încărcaţi acumulatorul sau unealta la tempera- Dacă piesele sunt uzate sau deteriorate, înlo- turi din afara intervalului specificat în instruc- cuiți-le cu piese furnizate de Makita. ţiuni. Încărcarea incorectă sau la temperaturi din Depozitați mașina într-un loc uscat, departe de afara intervalului specificat poate cauza deteriora- accesul copiilor.
  • Seite 93 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- melor de securitate din acest manual de instrucţi- relor în produse neconforme poate cauza incen- uni poate provoca vătămări corporale grave.
  • Seite 94 Slăbiți șurubul de pe colierul furtunului, apoi ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita atașați pârghia duzei la colierul furtunului, după care originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi atașați colierul furtunului la țeava flexibilă. Atașați țeava acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, pivotantă la țeava flexibilă și apoi strângeți șurubul de provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De pe colierul furtunului. asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pen- ► Fig.5: 1. Țeavă pivotantă 2. Pârghia duzei 3. Colier tru unealta şi încărcătorul Makita. furtun 4. Ţeavă flexibilă 5. Șurub Sfaturi pentru obţinerea unei Slăbiți șurubul de pe colierul furtunului și apoi atașați colierul furtunului la țeava flexibilă. Atașați țeava durate maxime de exploatare a flexibilă la cot și apoi strângeți șurubul de pe colierul furtunului. acumulatorului ► Fig.6: 1. Țeavă flexibilă 2. Colier furtun 3. Cot Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a...
  • Seite 95: Descrierea Funcţiilor

    Buton de verificare a acumulatorului DESCRIEREA FUNCŢIILOR Puteți efectua verificarea capacității rămase a acumulato- rului apăsând pe butonul de verificare a acumulatorului. ► Fig.17: 1. Indicator acumulator 2. Buton de verifi- ATENŢIE: care a acumulatorului Asigurați-vă întotdeauna că mașina este oprită și că toate cartușele acumulatorului sunt scoase, înainte de a regla sau de a verifica Stare indicator acumulator Capacitatea rămasă...
  • Seite 96 Lăsați mașina și acumulatorul (acumulatorii) să se stângă) va lumina intermitent când sistemul de pro- răcească. tecție a acumulatorului funcționează. Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de Sistem de protecție mașină/ service Makita. acumulator NOTĂ: Dacă mașina se oprește dintr-o cauză diferită de cele prezentate mai sus, consultați Mașina este prevăzută cu un sistem de protecție a secțiunea referitoare la depanare. mașinii/acumulatorului. Acest sistem întrerupe automat alimentarea motorului pentru a extinde durata de func- Întrerupător de alimentare principal...
  • Seite 97 Deschiderea și închiderea pârghiilor OPERAREA Mașina este echipată cu trei pârghii. ATENŢIE: Atunci când purtați mașina în Pârghia duzei spate, puneți centurile de umăr pe ambii umeri. În caz contrar, mașina ar putea cădea atunci când o pur- Pârghia duzei este utilizată pentru pulverizarea de tați în spate sau când o utilizați, provocând vătămări. lichide. În mod normal, închideți pârghia duzei și des- ATENŢIE: Atunci când purtați mașina, asigu- chideți-o numai când pulverizați lichide. rați-vă că o puneți pe spate. În caz contrar, mașina ► Fig.21: 1. Închisă 2. Deschisă...
  • Seite 98 îna- inte de a încerca să efectuați o inspecție sau o Slăbiți șurubul și scoateți-l, apoi scoateți partea activitate de întreținere. frontală a duzei pentru capăt. ► Fig.37: 1. Șurub 2. Duză pentru capăt Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau Scoateți duza standard rotind-o spre stânga utili- reglare trebuie executate de centre de service Makita zând cheia. autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de ► Fig.38: 1. Cheie 2. Duză standard schimb Makita. Scoateți garnitura inelară din duza standard și Scurgerea lichidului apoi atașați-o la duza ULV. ► Fig.39: 1. Garnitură inelară 2. Duză standard 3. Duză ULV...
  • Seite 99: Accesorii Opţionale

    Scoateţi imediat acumulatorul! ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru produsul dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea altor accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de accidentări. Utilizaţi accesoriile sau piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
  • Seite 100: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: PM001G Kapazitäten Luftmenge 7,4 - 14,3 m /min *1 Luftgeschwindigkeit 28,0 - 53,0 m/s (durchschnittlich) Luftgeschwindigkeit (maximal) 34,0 - 64,0 m/s Tankkapazität 15 l Volumen der gesamten Restmenge 50 ml oder weniger Abmessungen (L x B x H) 320 mm x 600 mm x 690 mm (mit Enddüse)
  • Seite 101: Abgaberate Für Arbeitspositionen

    Abgaberate für Arbeitspositionen Gewicht bei vollem Tank. ► Abb.1 Nur für EU-Länder Abgaberate mit Standard-Düse Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Li-ion Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- Stellung des Düsenwinkel und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Einstellknopfes - 30° 0° 30° Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. 0,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte 1,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min...
  • Seite 102 Schwingungen Sicherheitsanweisungen für Akku-Rucksacksprühgerät Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß ISO22867: WARNUNG: Lesen Sie alle Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Messunsicherheit (K): 1,5 m/s und Anweisungen kann zu einem elektrischen HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der führen.
  • Seite 103 Verwendungszweck der Maschine Lesen Sie jedes Mal das Etikett und die Gebrauchsanweisung des Herstellers, bevor Die Maschine ist nur für das Versprühen Sie die Chemikalie mischen oder benutzen von flüssigen Chemikalien und ande- und bevor Sie sie lagern oder entsorgen. ren Flüssigkeiten zur Schädlings- und Unvorsichtige oder unsachgemäße Benutzung Unkrautbekämpfung in Obst-, Blumen- und...
  • Seite 104 10. Bewahren Sie Chemikalien außerhalb der Befüllen Sie den Tank in gut belüfteten Reichweite von Kindern, anderen unbefug- Räumen oder im Freien. ten Personen und Tieren auf. Wenn Sie die Benutzen Sie keine brennbaren Stoffe im Chemikalien nicht benutzen, bewahren Sie Sprühgerät, da diese eine Explosion verursa- sie an einem sicheren und verriegelten Ort chen können, die zu schweren oder tödlichen...
  • Seite 105 15. Stecken Sie keine Finger oder andere Falls die Teile verschlissen oder beschädigt Gegenstände in den Saugeinlass oder den sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit- Auslasse des Sprühgerätes. gestellte Teile. 16. Verhüten Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Bewahren Sie die Maschine an einem trocke- Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter nen Ort außer Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 106: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder Laden Sie den Akku nur mit dem vom Untertauchen des Akkus. Lassen Sie den Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus kann bei Verwendung mit einem anderen Akku...
  • Seite 107: Zusammenbauen Der Blasrohre

    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 108: Anbringen Der Diffusionsabdeckung

    Anbringen der Diffusionsabdeckung ANMERKUNG: Achten Sie darauf, das Kabel des Steuergriffs nicht zu verdrehen, wenn Sie den Steuergriff am Schwenkrohr befestigen. Sie können den Nebel zerstreuen, indem Sie die Diffusionsabdeckung an der Enddüse anbringen, wie in Lösen Sie die Schraube an der Schlauchklemme der Abbildung gezeigt. und befestigen Sie die Schlauchklemme an der ► Abb.12: 1. Diffusionsabdeckung Enddüse. Richten Sie die Nuten an der Enddüse auf die Vorsprünge am Schwenkrohr aus, befestigen Sie Anbringen des Deflektors die Enddüse am Schwenkrohr, und ziehen Sie dann die Schraube an der Schlauchklemme an. Sonderzubehör ► Abb.4: 1. Enddüse 2. Schlauchklemme Sie können den Nebel nach oben oder unten ablenken, 3.
  • Seite 109: Anzeigen Der Akku-Restkapazität

    Zum Einsetzen der Akkus: Anzeigen der Akku-Restkapazität Ziehen Sie den Verriegelungshebel nach oben, und öffnen Sie dann die Akkuabdeckung. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- ► Abb.14: 1. Verriegelungshebel 2. Akkuabdeckung Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. Richten Sie die Feder am Akku auf den Schlitz an ► Abb.18: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste der Maschine aus, und schieben Sie dann den Akku hinein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Anzeigelampen Restkapazität ► Abb.15: 1. Akku Schließen Sie die Akkuabdeckung, und drücken Sie sie an, bis sie mit dem Verriegelungshebel einrastet. Erleuchtet Blinkend Zum Entfernen des Akkus:...
  • Seite 110 Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) und öffnen Sie ihn nur, wenn Sie Nebel versprühen. abkühlen. ► Abb.21: 1. Geschlossen 2. Offen Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Ablasshebel Makita-Kundendienststelle. Der Ablasshebel wird zum Ablassen der Flüssigkeit im ANMERKUNG: Falls die Maschine wegen einer Tank verwendet. Beim Betrieb der Maschine sollten Sie oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, den Hebel immer schließen. nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche ► Abb.22: 1.
  • Seite 111: Wartung

    Wartung durchzuführen. Maschine darauf, dass der Schultergurt auf bei- Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses den Schultern ruht. Andernfalls kann die Maschine Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und beim Anlegen oder Benutzen der Maschine herunter- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- fallen und Verletzungen verursachen. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Achten Sie beim Anlegen der unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Maschine darauf, dass Sie die Maschine auf Ihrem Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 112: Austauschen Der Düse

    Düse. Führen Sie zum Austauschen der Düse die fol- werden. genden Schritte aus. Bringen Sie die Enddüse an, und ziehen Sie dann Lösen Sie die Schraube und entfernen Sie sie, die Schraube an. und nehmen Sie dann die Vorderseite der Enddüse ab. ► Abb.41: 1. Schraube 2. Enddüse ► Abb.37: 1. Schraube 2. Enddüse FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht. Es ist kein Akku installiert. Installieren Sie den Akku. Akkustörung (Unterspannung) Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den Akku austauschen. Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr korrekt.
  • Seite 113: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Deflektor • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Produktpaket enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 113 DEUTSCH...
  • Seite 116 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A15-975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20221125...

Diese Anleitung auch für:

Pm001gz01

Inhaltsverzeichnis