Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 39
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
WWW.FERM.COM
04
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
PL
07
Originalios instrukcijos vertimas
LT
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
14
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
18
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
21
Prevedeno s izvornih uputa
HR
25
Prevod originalnog uputstva
SR
28
Перевод исходных инструкций
RU
32
Переклад оригінальних інструкцій
UK
35
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 89
EL
42
46
49
53
LI-ION SCREWDRIVER
3.6V - 1.3AH
3.6V - 1.3AH
3.6V - 1.3AH
V
V - 1.3AH
V
V - 1.3AH
CDM1080
56
60
63
67
70
74
77
81
85

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm CDM1080

  • Seite 1 Alkuperäisten ohjeiden käännös Переклад оригінальних інструкцій Oversatt fra orginal veiledning Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 89 Oversættelse af den originale brugsanvisning 39 Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil CDM1080 Preklad pôvodného návodu na použitie WWW.FERM.COM...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 3 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    By doing so you now have an excellent product, Charger output 6VDC/300mA delivered by one of Europe’s leading suppliers. Battery capacity 1.3 Ah All products delivered to you by Ferm are Charging time < 5 hours manufactured according to the highest standards Max. torque 3.0 Nm of performance and safety.
  • Seite 5: Safety Instructions

    Product information other technical problems, take it to a Fig. 1 recognised dealership to be checked before 1. Bit holder using it again. Any damaged parts must be 2. On/Off-switch replaced. 3. Softgrip • Take care when handling the accumulator 4.
  • Seite 6: Operation

    Fig. 10 The battery charger supplied is matched to the Li-Ion battery installed in the machine. Do not use Firmly hold the machine and ferm the bit with another battery charger. even pressure into the workpiece. Do not force The Li-Ion battery is protected against deep the machine.
  • Seite 7 Lubrication The machine requires no additional lubrication. CDM1080 Faults Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Should a fault occur, e.g. after wear of a part, Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt please contact the service address on the erworben, dass von einem der führenden...
  • Seite 8 1. MASChInEnInFORMATIOnEn Produktinformationen Abb. 1 1. Sechskant-Antriebswelle Technische Daten 2. Ein/Aus-Schalter 3. Softgrip Ladegerät Eingang AC230V/50Hz/6W 4. LED (Rot) Ladegerät Ausgang 6VDC/300mA 5. Anschluss Ladegerät Akkukapazität 1,3 Ah 6. Verlängerungsstück Ladezeit < 5 Stunden 7. Schraubendrehereinsatz. Drehmomentstufen 3,0 Nm 8. LED (Weiß) Leerlaufdrehzahl 230 U/min Gewicht...
  • Seite 9: Montage Des Zubehörs

    beschädigten Kabel ersetzt worden sind. durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines • Das Ladegerät sollte nicht an das Stromnetz Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose angeschlossen sein, wenn es nicht benutzt ist gefährlich. wird. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 10: Service & Wartung

    Warnung! Wenn Sie aus kurzem 6. SERVICE & WARTUNG Abstand über einen längeren Zeitraum direkt in das LED-Licht blicken, können Stellen Sie vor der Durchführung von Ihre Augen verletzt werden. Wartungsarbeiten sicher, dass die Maschine nicht unter Strom steht. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse •...
  • Seite 11 1. MAChInE InFORMATIE ACCu SChROEVEnDRAAIER CDM1080 Technische specificaties Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Acculader ingang AC230V/50Hz/6W product. Acculader uitgang 6VDC/300mA Hiermee heeft u een uitstekend product Batterijcapaciteit 1,3 Ah aangeschaft van één van de toonaangevende Laadduur < 5 uur Europese distributeurs.
  • Seite 12: Veiligheidsinstructies

    Productinformatie • Wanneer de lader niet in gebruik is, mag deze Fig. 1 niet in het stopcontact zitten. Trek de stekker 1. Bithouder niet aan de kabel uit het stopcontact. 2. Aan/uit-schakelaar • Ga naar de dealer voor controle wanneer de 3.
  • Seite 13: Monteren Van Accessoires

    Tips voor optimale prestaties 3. MOnTEREn VAn ACCESSOIRES • Houd de machine en het schroefbit altijd in een rechte lijn met de schroef en gebruik altijd Plaatsen en uitnemen van schroefbits de juiste bitsoort en bitmaat. Fig. 1 + 7 •...
  • Seite 14 CDM1080 minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de Merci pour votre achat de ce produit Ferm. juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een Vous disposez maintenant d’un excellent produit, hoge levensduur van uw machine.
  • Seite 15: Information Sur L'appareil

    1. InFORMATIOn SuR L’APPAREIL Informations sur le produit Fig. 1 1. Porte-embout Caractéristiques techniques 2. Bouton marche/arrêt 3. Poignée ‘Softgrip’ Entrée chargeur AC230V/50Hz/6W 6. Voyant à DEL (rouge) Sortie chargeur 6VDC/300mA 5. Prise de chargeur Capacité de la batterie 1,3 Ah 6.
  • Seite 16: Accessoires De Montage

    • Un chargeur au repos ne doit pas être 3. ACCESSOIRES DE MOnTAgE branché. Évitez de tirer sur le câble pour débrancher le chargeur. Insertion et retrait des embouts • Si le chargeur tombe en panne ou présente un Fig. 1 + 7 dis-fonctionnement, apportez-le pour Les embouts se mettent facilement en place vérification à...
  • Seite 17: Pour Charger La Batterie

    Conseils pour une utilisation optimale 6. SERVICE & MAINTENANCE • Tenez toujours l’outil et l’embout de la visseuse le même axe que celui de la vis et Assurez-vous que la machine soit utilisez toujours le type et la taille d’embout débranchée avant d’effectuer tout travail corrects.
  • Seite 18 Capacidad de la batería 1,3 Ah en Europa. Tiempo de carga < 5 horas Todos los productos suministrados por Ferm se Torque máx. 3,0 Nm fabrican de conformidad con las normas más N° de revoluciones sin carga 230 r/min elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte Peso 380 gr.
  • Seite 19: Veiligheidsinstructies

    Información del producto • Si el cargador presenta algún tipo de Fig. 1 problema técnico, llévelo a un distribuidor 1. Portabrocas homologado para que sea revisado antes de 2. Interruptor de Encendido/Apagado volver a usarlo. Todas las piezas dañadas 3. Empuñadura blanda pueden sustituirse.
  • Seite 20: Carga De La Batería

    • Si tiene dificultad para apretar un tornillo, 3. InSTALACIÓn DE ACCESORIOS lubríquelo con una pequeña cantidad de jabón líquido o sólido (fig. 9). Poner y quitar las brocas • Use el mecanismo de bloqueo automático del Fig. 1 + 7 eje para aflojar tornillos muy apretados o para Las brocas se pueden poner, de manera fácil, apretar fuertemente un tornillo.
  • Seite 21 útil de Trata-se de um produto excelente, fabricado por los aparatos. um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Limpieza fabricado em conformidade com os mais Limpie regularmente el aparato con un paño, elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Seite 22: Dados Técnicos

    1. DADOS TÉCnICOS Informação do produto Fig. 1 1. Suporte de pontas Especificações técnicas 2. Interruptor ligar/desligar 3. Punho suave Entrada do carregador AC230V/50Hz/6W 4. LED (vermelho) Saída do carregador 6VDC/300mA 5. Ligação do carregador Capacidade da bateria 1,3 Ah 6.
  • Seite 23: Montar Acessórios

    não deve estar ligado à tomada. Quando o 3. MOnTAR ACESSÓRIOS desligar da tomada não puxe pelo cabo. • Se o carregador se estragar ou sofrer um Inserir e remover pontas problema técnico, leve-o a um revendedor Fig. 1 + 7 autorizado para que seja verificado antes de o As pontas podem ser facilmente colocadas voltar a utilizar.
  • Seite 24: Carregar A Bateria

    Dicas para uma melhor utilização 6. ASSISTÊnCIA E MAnuTEnÇÃO • Segure sempre na ferramenta e na ponta da chave de parafusos em linha recta com o Certificar-se de que o aparelho não está parafuso e utilize uma ponta do tipo e ligada antes de efectuar qualquer tamanho correctos.
  • Seite 25 Capacità batteria 1,3 Ah uno dei principali fornitori in Europa. Tempo di carica < 5 ore Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in Coppia max. 3,0 Nm conformità con i più rigidi standard in materia di Velocità a vuoto 230 r/min sicurezza e prestazioni.
  • Seite 26: Istruzioni Di Sicurezza

    Informazioni sul prodotto • Quando il caricabatteria non viene utilizzato, è Fig. 1 consigliabile tenerlo scollegato. Per togliere la 1. Mandrino spina, non tirarla tenendola per il cavo. 2. Interruttore di accensione • Se il caricabatteria si guasta o presenta un 3.
  • Seite 27: Montaggio Degli Accessori

    • Se l’avvitatura risulta faticosa, applicare una 3. MOnTAggIO DEgLI ACCESSORI piccola quantità di sapone o detersivo liquido per lubrificare la vite (fig. 9). Montaggio e smontaggio degli inserti • Usare il blocco del mandrino per allentare viti Fig. 1 + 7 molto strette o avvitare a fondo.
  • Seite 28 CDM1080 una pulizia regolare. Pulizia Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Pulire regolarmente il corpo dell’apparecchio con Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en un panno morbido, preferibilmente dopo ogni av Europas ledande leverantörer.
  • Seite 29 2. SÄKERhETSAnVISnIngAR Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan DESCRIPTIOn av den här instruktionsboken har uppmätts enligt Förklaring till symboler ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; (FIg. A) detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en Det finns risk för personskador, livsfara ungefärlig uppskattning av hur stor vibration eller risk, skada på...
  • Seite 30: Ladda Batteriet

    • Koppla alltid ur laddaren före rengöring eller Håll verktyget stadigt och tryck in skruvbitsen annat underhållsarbete. med ett jämnt tryck i arbetsföremålet. Tvinga inte • Försök inte att ladda ackumulatorn i maskinen.Använd endast skruvbits som inte är temperaturer som är lägre än 5°C eller högre utslitna.
  • Seite 31: Service & Underhåll

    Litiumjonbatteriet är skyddat mot kraftig Miljö urladdning. När batteriet är tomt stängs maskinen För att undvika transportskador levereras av med hjälp av en skyddskrets: verktyget slutar maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. att rotera. Förpackningen har så långt det är möjligt Försiktighet: Om du fortsätter att trycka på...
  • Seite 32 Tämän ohjekirjan takana mainittu RuuVInVÄÄnnIn CDM1080 tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka alustavana tärinälle altistumisen arviona valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
  • Seite 33 2. TuRVALLISuuSOhJEET • Irrota laturi aina verkkovirrasta ennen kuin alat puhdistaa tai huoltaa sitä. DESCRIPTIOn Älä lataa akkua, jos lämpötila on alle 5 °C tai Merkkien selitykset yli 40 °C. (FIg. A) • Jos akku on mennyt rikki tai sitä ei enää voida Varoittaa loukkaantumis-, kuoleman- ja ladata, se tulee toimittaa asianmukaiseen laitteen vaurioitumisvaarasta, mikäli...
  • Seite 34: Akun Lataaminen

    Ruuvimeisselin lukitseminen Lataus alkaa heti, kun akkulaturin pistoke Kuva 8 työnnetään pistorasiaan ja muuntajan liitin Ruuvimeiselissa on automaattinen karan lukitus.. yhdistetään työkaluun (kahvan alaosassa). Kun virtakytkintä (2) ei paineta, kara on lukittu. Ruuvimeisseliä voidaan nyt käyttää tavallisen • Liitä latauslaitteesta lähtevä johto kahvan ruuvimeisselin tavoin, vaikka akku olisi tyhjä.
  • Seite 35 Takuu Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä CDM1080 takuukortista. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä Du har nå et fremragende produkt fra en av muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa Europas ledende leverandører.
  • Seite 36 2. SIKKERhETSInSTRuKSJOnER Vibrasjonsnivå Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i DESCRIPTIOn denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar Forklaring av symbolene med en standardisert test som er angitt i EN (FIg. A) 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig Angir fare for personskade, tap av liv overslag over eksponering for vibrasjoner ved...
  • Seite 37: Lade Batteriet

    • Trekk alltid laderens støpsel ut av Låse skrutrekkeren stikkontakten før du foretar rengjøring eller Fig. 8 vedlikehold. Skrutrekkeren har en automatisk låsespindel. Når • Ikke forsøk å lade batteriet hvis temperaturen på/av-bryteren (2) ikke er trykket inn, er spindelen er lavere enn 5°...
  • Seite 38: Service & Vedligeholdelse

    Ladingen starter straks laderens støpsel settes i Defekte og/eller kasserede elektriske stikkontakten og adapterkontakten kobles til eller elektroniske maskiner skal apparatet (på undersiden av håndgrepet). afleveres på en genbrugsplads. • Sett adapterpluggen til laderen inn i håndtaket garanti (undersiden) Les garantibetingelsene på det vedlagte •...
  • Seite 39 LEDnIngSFRI SKRuETRÆKKER 1. PRODuKTOPLySnIngER CDM1080 Tekniske specifikationer Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Strømtilførsel AC230V/50Hz/6W Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk Effekt 6VDC/300mA produkt, leveret af en af Europas førende Batterikapacitet 1,3 Ah leverandører.
  • Seite 40: Sikkerhedsanvisninger

    Produktoplysninger • Når opladeren ikke bruges, bør den ikke være Fig. 1 sat til. Når stikket tages ud af stikkontakten, 1. Holder må du ikke trække i kablet. 2. Afbryderknap • Hvis opladeren går i stykker, eller hvis der 3. Blødt greb opstår tekniske problemer med den, skal du 4.
  • Seite 41: Montering Af Tilbehør

    • Anvend spindellåsefunktionen til at løsne 3. MOnTERIng AF TILBEhØR meget stramme skruer eller til at stramme skruer hårdt. Indføring og fjernelse af dele • Ved anvendelse i træ, er det anbefalet at bore Fig. 1 + 7 et hul med ca. samme dybde som skruen. Delene kan let indføres i holderen eller på...
  • Seite 42 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. beskadiger kunststofdelene. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. Smøring A Ferm által szállított termékek a legmagasabb Maskinen behøver ingen ekstra smøring. teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló Fejl ügyfélszolgálatot, továbbá...
  • Seite 43 2. BIZTOnSÁgI uTASÍTÁSOK Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott DESCRIPTIOn rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 A piktogramok jelentése szabványban meghatározott szabványosított (FIg. A) teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, A jelen használati utasításban leírtak be illetve a rezgésnek való...
  • Seite 44: Akkumulátor Töltése

    • 5° C alatti és 40° C feletti hőmérséklet esetén A csavarbehajtó rögzítése ne használja az akkumulátortöltőt. 8. ábra • Az akkumulátort, meghibásodása esetén vagy A készülék automatikus orsórögzítővel van ha többé nem lehet feltölteni, az előírásoknak felszerelve. Amikor a Be/Ki kapcsoló (2) nincs megfelelően kell ártalmatlanítani.
  • Seite 45 Amikor az akkumulátor üres, a gép egy Meghibásodás védőáramkör segítségével kikapcsolódik: a Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész tokmány nem forog tovább. kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen Vigyázat: ha a Be/Ki kapcsoló folytatódó feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a használatnak van kitéve, a Li-ion akkumulátor hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrá- károsodhat.
  • Seite 46: Informace O Výrobku

    CDM1080 manuálu s pokyny byla měřena v souladu se standardizovaným testem podle EN 60745; je Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který druhým a jako předběžné posouzení vystavování...
  • Seite 47 • Před čištěním nebo prováděním jiné údržby 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nabíječku vždy odpojte z napájení. • Nepokoušejte se nabíjet akumulátor při DESCRIPTIOn Vysvětlení symbolů teplotách pod 5°C nebo nad 40°C. (FIg. A) • Je-li akumulátor poškozený nebo jej není možné nabít, je třeba ho zlikvidovat určeným Značí...
  • Seite 48: Servis A Údržba

    Blokování šroubováku Výstraha: pokud pokračujete ve vypínání a Obr. 8 zapínání vypínače, můžete baterii Li-ion poškodit. Šroubovák je vybavený funkcí automatického blokování hřídele. Pokud netisknete vypínač (2), Činnost dobíjení se spustí hned po připojení hřídel je blokovaný. Teď můžete používat zástrčky nabíječky baterie do zásuvky a po šroubovák (dokonce i když...
  • Seite 49 CDM1080 zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý místech určených pro odpad příslušných látek.
  • Seite 50 1. InFORMÁCIE O ZARIADEnÍ Vlastnosti Obr. 1 1. Držiak bitov Technické údaje 2. Vypínač 3. Jemná rukoväť Príkon nabíjačky AC230V/50Hz/6W 4. LED (červená) Výstup nabíjačky 6VDC/300mA 5. Pripojenie nabíjačky Kapacita batérie 1,3 Ah 6. Predlžovací diel Čas nabíjania < 5 hodín 7.
  • Seite 51: Montážne Pokyny

    • Ak sú akékoľvek káble na nabíjačke 3. MONTÁŽNE POKYNY poškodené, nepoužívajte ju, kým sa nevymenia. Vkladanie a vyberanie bitov • Keď sa nabíjačka nepoužíva, nemala by byť Obr. 1 + 7 pripojená. Pri odpájaní nevyťahujte zástrčku Bity sa dajú jednoducho umiestniť priamo do za kábel.
  • Seite 52: Nabíjanie Batérie

    • Ak sa skrutky obtiažne doťahujú, vyskúšajte Čistenie použiť malé množstvo umývacieho roztoku Vetracie otvory zariadenia udržujte čisté, aby ste alebo mydla ako mazadlo (obr. 9). predišli v prehriatí zariadenia. Pravidelne čistite • Použite funkciu uzamknutia hriadeľa, aby ste puzdro zariadenia jemnou handričkou, pokiaľ je to uvoľnili nadmerne dotiahnuté...
  • Seite 53 Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po orodja za namene, ki so omenjeni najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam,...
  • Seite 54: Varnostna Navodila

    2. VARnOSTnA nAVODILA • Polnilnika oz. akumulatorske baterije nikoli ne poskušajte popraviti sami, saj je to izjemno DESCRIPTIOn (FIg. nevarno. Popravila naj vedno opravi Razlaga simbolov pooblaščeni servis. • Pred vsakim čiščenjem oz. vzdrževanjem Označuje nevarnost za osebno polnilnik izklopite. poškodbo, izgubo življenja ali poškodbo •...
  • Seite 55: Polnjenje Akumulatorja

    Orodje vedno držite v močnem prijemu in uporabljajte drugega akumulatorskega polnilnika. pritiskajte vijačnik z enakomernim pritiskom v Akumulator Li-ion je zaščiten pred polno delovni kos. Orodja ne preobremenjujte. izpraznitvijo. Ko je akumulator prazen, zaščitni Uporabljajte le vijačne nastavke, ki ne kažejo krogotok izključi stroj: držalo orodja se neha vrteti.
  • Seite 56 Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga CDM1080 zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, da bo reciklirana.
  • Seite 57: Dane Techniczne

    1. DAnE TEChnICZnE Informacje o urządzeniu Rys. 1 1. Uchwyt wiertarski Specyfikacja techniczna 2. Włącznik Napięcie wejściowe ładowarki AC230V/50Hz/6W 3. Miękki uchwyt Napięcie wyjściowe 6VDC/300mA 4. Dioda LED (czerwona) Pojemność akumulatorka 1,3 Ah 5. Złącze ładowarki Czas ładowania < 5 godzin 6.
  • Seite 58: Montaż Akcesoriów

    • Gdy ładowarka nie jest używana, nie powinna zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne być podłączona do prądu. Przy odłączaniu nie jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, wolno ciągnąć za kabel. który nie jest podłączony do urządzenia. • W przypadku awarii ładowarki lub wystąpienia innych problemów technicznych należy 3.
  • Seite 59: Ładowanie Akumulatorka

    Porady dotyczące optymalnego wykorzystania 6. SERWIS I KONSERWACJA • Należy zawsze utrzymywać wkrętarkę w jednej linii ze śrubą. Zawsze używać Przed rozpoczęciem konserwacji lub końcówek odpowiedniego rodzaju i o naprawy, należy odłączyć urządzenie od właściwych wymiarach. zasilania. • Jeżeli śruba wkręca się bardzo ciężko, można zastosować...
  • Seite 60 1. TECHNININĖS SĄLYGOS AKuMuLIATORInIS GRĘŽTUVAS-SUKTUVAS CDM1080 Techniniai duomenys Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. Įkroviklio įvestis AC230V/50Hz/6W Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje Įkroviklio išvestis 6VDC/300mA pirmaujantys tiekėjai. Akumuliatoriaus talpa 1,3 Ah Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal Įkrovimo laikas <...
  • Seite 61: Saugos Nurodymai

    Pagrindinės įrenginio dalys • Kai įkrovėjas yra nenaudojamas, jis neturėtų 1 pav. būti įjungtas į tinklą. Išjungdami, netraukite 1. Grąžto laikiklis kištuko, tempdami už laido. 2. Įjungimo/išjungimo jungiklis • Jei įkrovėjas sugedo ar atsirado kitokių 3. Rankena su minkštu apvalkalu techninių...
  • Seite 62: Surinkimo Instrukcijos

    Optimalaus naudojimo patarimai 3. SuRInKIMO InSTRuKCIJOS • Visada laikykite prietaisą ir gręžtuvo-suktuvo grąžtą įstatytą tiesiai į varžtą ir visada Grąžtų įstatymas ir išėmimas naudokite tinkamo tipo ir dydžio grąžtus. 1 + 7 pav. • Jei varžtus yra sunku įsukti, pabandykite Grąžtai gali būti lengvai įstatomi tiesiai į...
  • Seite 63: Techninis Aptarnavimas

    Eiropas vadošajiem Šie prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą laiką piegādātājuzņēmumiem. esant minimaliai priežiūrai. Prietaisai tarnaus Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti ilgiau, jei reguliariai juos valysite ir tinkamai saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības naudosite. standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu...
  • Seite 64 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI Vibrācijas līmenis Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti DESCRIPTIOn norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, Apzīmējumu skaidrojums izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; (FIg. A) to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu Apzīmē ievainojuma, nāves vai vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu instrumenta bojājuma risku, ja netiek minētajiem mērķiem ievēroti šajā...
  • Seite 65 • Nekad nemēģiniet pašrocīgi salabot 4. DARBĪBA akumulatora uzlādes ierīci vai akumulatora bloku – tas var būt ārkārtīgi bīstami. Remonts Vienmēr ievērojiet norādījumus attiecībā vienmēr jāveic pilnvarotā preču izplatītāja uz drošumu, kā arī spēkā esošos atzītā remontdarbnīcā. noteikumus. • Pirms uzlādes ierīces tīrīšanas vai jebkuru citu tehniskās apkopes darbu veikšanas vienmēr Instrumentu turiet stingri uzgali virziet atvienojiet to no elektrotīkla.
  • Seite 66: Akumulatora Uzlāde

    • Skrūvējot kokā, ieteicams izurbt caurumu, kura Tîrîšana dziļums gandrīz vai atbilst skrūves garumam. Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu Iepriekšēji izurbtais caurums vada skrūvi un lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas reizes. novērš apstrādājamās detaļas sašķelšanu vai Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu sabojāšanu.
  • Seite 67 JuhTMETA KRuVIKEERAJA Vibratsioonitase Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva CDM1080 vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud Täname, et ostsite selle Fermi toote. testile; seda võib kasutada ühe tööriista Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju...
  • Seite 68 2. OhuTuSJuhISED • Mitte kunagi ära ürita ise akumulaatori blokki parandada; see võib olla ekstreemselt ohtlik. DESCRIPTIOn (FIg. Remondid tuleb alati teostada volitatud Sümbolite seletus edasimüüja poolt. • Enne puhastamist või mõne muu hoolduse Kõik masinaga seotud vigastus-, teostamist, ühenda laadija alati vooluvõrgust surmajuhtumite riskid võivad tekkida, kui lahti.
  • Seite 69: Aku Laadimine

    Hoia masinat tugevalt ja suru otsikut ühtlaselt 5. AKu LAADIMInE vajutades vastu töödetaili. Ära kasuta masina peal jõudu. Kasuta ainult neid otsikuid, Liitium-ioon aku laadimine millel puuduvad kulumise märgid. Joonis 10 Kulunud otsikutel on negatiivne mõju masina Liitium-ioon aku on kaitstud täieliku efektiivsusele.
  • Seite 70 Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de Keskkond unul dintre principalii producători din Europa. Et vältida kahjustusi transpordi, on aparaat Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate toimetatud kindlas pakendis, mis enamjaolt respectând cele mai înalte standarde de funcţionare koosneb korduvkasutatavast materjalist. Seega şi de siguranţă.
  • Seite 71: Explicarea Simbolurilor

    1. INFORMAŢII DESPRE APARAT Caracteristici Fig. 1 1. Mandrină Specificaţiile tehnice 2. Comutator Pornit/Oprit 3. Prindere uşoară Tensiunea de intrare AC230V/50Hz/6W 4. LED (roşu) Tensiunea de ieşire 6VDC/300mA 5. Conectarea încărcătorului Capacitatea acumulatorului 1,3 Ah 6. Piesă de extensie Timp de încărcare <...
  • Seite 72: Instrucţiuni De Montare

    Reparaţiile trebuie să fie siguranţă şi normele aplicabile. efectuate întotdeauna de un reprezentant autorizat. Strângeţi ferm unealta şi presaţi constant scula • Deconectaţi întotdeauna încărcătorul înainte contra piesei de lucru. Nu forţaţi unealta. Folosiţi de curăţare sau de efectuarea oricărei lucrări doar scule care nu au semne vizibile de uzură.
  • Seite 73: Încărcarea Acumulatorului

    • Dacă şuruburile sunt dificil de strâns, încercaţi depinde de îngrijirea corectă şi curăţarea regulată să aplicaţi o mică cantitate de lichid de spălare a aparatului. sau de săpun ca lubrifiant (Fig. 9). Curăţare • Utilizaţi caracteristica axului de blocare pentru a slăbi şuruburile foarte strânse sau pentru a Menţineţi orificiile de ventilare curate pentru a strânge mai bine şuruburile.
  • Seite 74 Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. vibracijama pri uporabi alatke za navedene Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm namjene proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije uporaba ove alatke za druge namjene ili s također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji...
  • Seite 75: Upute Za Sastavljanje

    2. SIguRnOSnE uPuTE • Punjač uvijek isključite iz utičnice prije njegovog čišćenja ili izvođenja bilo kakvih DESCRIPTIOn radova održavanja. Objašnjenje simbola • Akumulator ne pokušavajte puniti pri (FIg. A) temperaturama nižim od 5 °C ili višim od Označava rizik od osobne ozljede, smrti 40 °C.
  • Seite 76: Punjenje Akumulatora

    Zabravljivanje odvijača Oprez: Ako se nastavi s pritiskanjem prekidača Slika 8 uključivanja/isključivanja doći će do oštećivanja Odvijač je opremljen mogućnošću za automatsko litij-ionskom akumulatora. zabravljivanje vretena. Vreteno je zabravljeno kad prekidač uključivanja/isključivanja (2) nije Postupak punjenja započinje odmah nakon pritisnut. U tom se trenutku odvijač može koristiti priključivanja utikača punjača u električnu utičnicu kao ručni alat, čak i kad je akumulator ispražnjen.
  • Seite 77 Nabavili ste odličan proizvod od jednog od Iz tog vas razloga molimo da iskoristite opcije najvećih evropskih dobavljača. recikliranja pakiranja. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm Neispravni i/ili odbačeni električni ili napravljeni su po najvišim standardima vezanim elektronički uređaji moraju se prikupljati za njihov rad i bezbednost.
  • Seite 78 1. InFORMACIJE O MAŠInI Karakteristike Slika 1 1. Držač nastavaka Tehničke specifikacije 2. Prekidač za uključivanje/isključivanje 3. Mekana drška Ulazni napon punjača AC230V/50Hz/6W 4. LED (crvena) Izlazni napon punjača 6VDC/300mA 5. Priključak punjača Kapacitet akumulatora 1,3 Ah 6. Produžetak Vreme punjenja <...
  • Seite 79 • Kada punjač nije u upotrebi, utikač napajanja 3. uPuTSTVA ZA SASTAVLJAnJE potrebno je da se ukloni iz električne utičnice. Kod izvlačenje utikača iz utičnice ne vucite za Stavljanje i uklanjanje umetaka kabl. Slika 1 + 7 • Ako se punjač ošteti ili postoje drugi tehnički Nastavci mogu da se jednostavno postave problemi, odnesite ga ovlašćenom zastupniku direktno u držač...
  • Seite 80 Saveti za optimalnu upotrebu Ova mašina je konstruisana da radi dug period • Alatku i nastavak za zavijanje uvek vremena sa minimum održavanja. Neprekidan pridržavajte u liniji sa zavrtnjem i uvek koristite zadovoljavajući rad zavisi od pravilne nege i nastavak ispravne vrste i veličine. redovnog čišćenja aparata.
  • Seite 81: Информация Об Изделии

    Выходная мощность 6VDC/300mA Емкость аккумуляторной Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. батареи 1,3 Ампер-час Все изделия, которые поставляет вам Ferm, Время зарядки < 5 часов изготовлены в соответствии с высочайшими Максимальный вращающий момент 3,0 Нм стандартами в отношении производительности...
  • Seite 82: Инструкции По Технике Безопасности

    Проверьте устройство, любые дополнительные • Не допускается хранение аккумулятора, детали и аксессуары на наличие повреждений, самого инструмента и зарядного устройства которые могли быть получены в процессе в условиях повышенной влажности. транспортировки. • Перед использованием зарядного устройства проверьте правильность и Информация об изделии качество...
  • Seite 83 они не находятся под контролем или не Применение изношенных насадок может проинструктированы об использовании отрицательно сказаться на прибора лицом, ответственным за их производительности инструмента. безопасность. Дети должны находиться под контролем для Фиксация отвертки недопущения игры с прибором. Рис. 8 На отвертку установлено устройство Электробезопасность...
  • Seite 84 дырку глубиной, которая будет практически соответствующего ухода за машиной и регуля равна длине винта. Базовое отверстие рной очистки. направляет винт и препятствует Очистка раскалыванию или искривлению обрабатываемой детали. Регулярно очищайте корпус машины мягкой тряпкой, желательно после каждого использования. Не допускайте попаданияпыли 5.
  • Seite 85 1. ІНФОРМАЦІЯ ПРО МАШИНУ БЕЗПРОВІДНИЙ ШУРУПОВЕРТ CDM1080 Технічні особливості Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Споживана потужність Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний зарядного пристрою AC230V/50Hz/6W товар від одного з ведучих постачальників Вихідна потужність 6VDC/300mA у Європі. Потужність акумулятора 1,3 A-г...
  • Seite 86 Характеристики • Перед тим, як використовувати зарядний Рис. 1 пристрій, переконайтеся, що всі дроти як 1. Тримач для свердел слід підключені. 2. Перемикач вмик./вимик • В разі пошкодження дроту зарядного 3. Гумовий держак пристрою не використовуйте його до тих 4. Світлодіод (червоний) пір, доки...
  • Seite 87: Інструкції З Монтажу

    Функція загвинчування та вигвинчування Завжди перевіряйте, чи відповідає напруга живлення, зазначена на Puc. 1 акумуляторі, напрузі на паспортній • Щоб увімкнути інструмент, натисніть на табличці. Переконайтеся, що перемикач (2). • Натисніть тумблер (R), щоб здійснити напруга живлення в мережі відповідає вхідній...
  • Seite 88 УВАГА: якщо перемикач використовувати Неполадки протягом тривалого часу, це може пошкодити У разі несправності інструменту, причиною чого літій-іонний акумулятор. є знос деталей, звертайтеся у торговельну точку, яка продала вам даний інструмент. На Процес зарядки розпочинається як тільки одній з останніх сторінок керівництва показано мережний...
  • Seite 89 κατασκευασμένο από έναν από τους ¢È¿ÚÎÂÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ < 5 ÒÚ˜ μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Μέγ. ÚÔ ‹ 3,0 Nm Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 230/Ï Ùfi κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα µ¿ÚÔ˜ 380 gr.
  • Seite 90: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Πληροφορίες για το προϊόν ñ ∂¿Ó ο ÔÈÔ · fi Ù· ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Εικ. 1 ¤¯ÂÈ Êı·Ú›, ÌËÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ̤¯ÚȘ 1. µ¿ÛË ÁÈ· ̇Ù˜ fiÙÔ˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ. 2. ¢È·Îfi Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ñ ŸÙ·Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ٷÈ, ‰ÂÓ 3.
  • Seite 91 µ›‰ˆÌ· N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ∂ÈÎ. 10 ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ñ È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·Îfi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (2) Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ñ °È· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ (‚›‰ˆÌ·) ·Ù‹ÛÙÂ...
  • Seite 92 BIάβες ¶ÚÔÛÔ¯‹: Â¿Ó Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙÔ Eάν πρoκύψεı κάπoıα βλάβη π.χ. λόγω της ‰È·Îfi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/Off) ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· φθoράς κάπoıoυ εξαρτήματoς, παρακαλoύμε ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· επıκoıνωνήστε με τo Kέντρo επıσκευών πoυ ÚÔηϤÛÂÙ ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Ì ·Ù·Ú›· ÈfiÓÙˆÓ §Èı›Ô˘. αναγράφεταı...
  • Seite 93: Declaration Of Conformity

    I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Seite 94: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 406349 Adapter 406351 Switch 406352 Battery...
  • Seite 95: Exploded View

    Exploded view...
  • Seite 96 WWW.FERM.COM 1202-21...

Inhaltsverzeichnis