Seite 2
Bedieneinheit Touchscreen Please use the MOTOmed only after you have read the instruction manual. LED-Anzeige If you should not understand the language of the present version, please request the instruction manual in your national language. Ein/Aus-Taste Benutzen Sie das MOTOmed erst, nachdem Sie die Gebrauchsanweisung gelesen haben. Sollten Sie die vorliegende Sprachversion nicht verstehen, fordern Sie bitte eine Anleitung in Ihrer Landessprache an.
Seite 3
Sie eine gute Wahl getroffen. Dieses Bewegungstherapiegerät bietet Ihnen Spitzenleistungen. Es arbeitet mit neuester Computertechnologie und ist ein innovatives Qualitätsprodukt aus dem Hause RECK, »Made in Germany«. Das MOTOmed ist ein motorunterstütztes Bewegungstherapiegerät, das mitdenkt. Genießen Sie täglich eine Therapie mit positiven Wirkungen.
Einleitung Seite Informationen zu dieser Gebrauchsanweisung Zweckbestimmung Patientenzielgruppe Bestimmungsgemäßer Gebrauch Haftungsausschluss Behandlungsziele Indikationen (Krankheitsbilder) Kontraindikationen Klinischer Nutzen Unerwünschte Nebenwirkungen Schwerwiegender Vorfall EINLEITUNG...
Seite 8
Informationen zu dieser Gebrauchsanweisung Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem ersten Einsatz sorgfältig durch und beachten Sie die aufgeführten Punkte. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Die vorliegende Gebrauchsanweisung enthält Sicherheitsinformationen, mit deren Hilfe Sie Gefahren erkennen und vermeiden können. Zwei Signalworte und die dazugehörigen Symbole heben potenzielle Gefahren hervor: WARNUNG Kennzeichnet eine mögliche Gefährdung mit mittlerem...
Zweckbestimmung Das MOTOmed eignet sich ausschließlich zum passiven, assistiven und aktiven Bewegen der unteren und oberen Extremitäten von sitzenden Personen. Während der Nutzung kann das MOTOmed über eine Bedie neinheit gesteuert werden. Das MOTOmed ist mobil und kann daher an unterschiedlichen Aufstellungsorten genutzt werden.
Allgemein Die Nutzung des MOTOmed ist nur zulässig, wenn die in der Ge brauchsanweisung beschriebenen Maßnahmen und Sicherheits hinweise beachtet werden und keine der beschriebenen oder von therapeutischer/ärztlicher Seite festgestellten Kontraindikationen zutreffen. Einstellungen und Veränderungen sind, mit Ausnahme der Bedienung der Bedieneinheit, nur zulässig, wenn sich die Tret...
Seite 11
Behandlungsziele Vermeidung, Verringerung, Verbesserung von (Folge) Schäden auf grund von Bewegungsverlust bzw. Bewegungsmangel bei hauptsäch lich folgenden Indikationen: Indikationen (Krankheitsbilder) (Spastische) Lähmungsbilder oder neuromuskuläre Erkrankungen mit weitgehendem Funktionsverlust der Bein (Arm)Beweglichkeit (z. B. durch Schlaganfall, Multiple Sklerose, Querschnittslähmung, PostPolioSyndrom, Parkinson, SchädelHirnTrauma, Infantile Cerebralparese, Cerebralparese, Spina bifida) ...
Frische Gelenksverletzungen, frische Versorgung mit Gelenkersatz/ Prothesen, frische Kreuzbandruptur, frische Knie und HüftTEP, schwere Knie und Hüftarthrose, Gelenkversteifungen, extreme Muskelverkürzungen, Gefahr einer Hüft und Schulterluxation (z. B. subluxierte Schulter), akute Thrombose, Dekubitus und sehr starke Osteoporose. Klinischer Nutzen Der Nutzen von MOTOmed Geräten für Patienten ist wissenschaftlich evaluiert und empirisch nachgewiesen.
Schwerwiegender Vorfall Hinweis gemäß Verordnung (EU) 2017/745: Sollte im Zusammenhang mit dem Produkt direkt oder indirekt ein schwerwiegender Vorfall auftreten bzw. hätte auftreten können (z. B. vorübergehende oder dauerhafte schwerwiegende Verschlechterung des Gesundheitszustandes eines Anwenders/Patienten), sind diese un verzüglich dem Hersteller (vigilance@motomed.com) und der zustän digen Behörde des Mitgliedstaates zu melden, in dem der Anwender und / oder der Patient niedergelassen ist.
Vorsichtsmaßnahmen Allgemeine Hinweise Passen Sie das MOTOmed Training dem individuellen Krankheitsbild an. Trainingstipps durch den Hersteller oder dessen Vertriebspartner sind unverbindlich. Wie das MOTOmed bei verschiedenen Krankheiten angewendet werden soll, kann nicht genau vorgegeben werden. Dies gilt ebenso für Einzelheiten der Trainingsfunktionen, da die möglichen Einstellungen vom Alter, der Körpergröße, dem individuellen Zustand, der Belastbarkeit nach Operationen und der allgemeinen Kondition abhängig sind.
Seite 16
Die Handgriffe bzw. Fußschalen und Wadenschalen der Beinführungen können generell mit intakter Haut in Berührung kommen. Bei der Verwendung von Fixierbändern, Socken und/oder Schuhe, lange Hosen oder vergleichbare Textilien tragen. Das vermeidet den direkten Kontakt der Haut mit den Fußschalen bzw. Fixierbändern und beugt somit Druckstellen, Hautreizungen oder Abschürfungen vor.
Seite 17
Einseitiges Training, entweder mit nur einem Bein oder Arm bzw. bei großen Gewichtsunterschieden der Gliedmaßen, anfänglich nur im Beisein eines Betreuers durchführen. Einseitiges Training nur mit Ein- stellung eines hohen Bremswiderstands bzw. unter Verwendung eines vom Hersteller dafür vorgesehenen Gegengewichtes durchführen. Arm-/Oberkörpertraining Bei isoliertem Arm-/Oberkörpertraining die Beine aus den Sicherheits- fußschalen nehmen und auf dem Boden oder auf den Fußrasten des...
Sicherheits- und technische Hinweise Beim MOTOmed handelt es sich um ein hoch spezialisiertes Bewegungs- therapiegerät, welches nicht für den Einsatz im Hochleistungssport und zum Erstellen von Diagnosen konzipiert ist. Hierfür empfehlen wir medizintechnisch zugelassene und kalibrierte Ergometer oder Laufbänder. Es sind keine spezifischen Kenntnisse für die Anwendung erforderlich. Voraussetzung für die sichere Bedienung ist das Ablesen und Bedienen des Displays.
Seite 19
Verletzungsgefahr durch umfallendes Gerät VORSICHT Die Haltegriffe sind ausschließlich zum Festhalten mit den Händen während des Betriebes angebracht. Das MOTOmed nicht seitlich belasten. Die Haltegriffe oder den Arm- trainer nicht mit dem teilweisen oder gesamten Körpergewicht (z. B. durch Abstützen oder Hochziehen am Haltegriff) belasten. Verletzungsgefahr durch rotierende Pedalkurbeln und sich VORSICHT bewegende Geräteteile...
Seite 20
Die Oberflächentemperatur des Gehäuses der Bedieneinheit liegt aufgrund der Wärmeabgabe der Elektronik bis zu 13 °C über der Umgebungstemperatur. Auch ohne direkte Sonneneinstrahlung können daher bei max. zulässiger Umgebungstemperatur (40 °C) an den Tasten der Bedieneinheit Temperaturen von bis zu 53 °C auftreten. Anwender, bei denen die kurzzeitige Berührung dieser Temperatur Schäden be- wirken kann, sollten geeignete Maßnahmen zum Schutz ergreifen.
Seite 21
Für den An- oder Umbau dürfen ausschließlich Originalteile und Originalzubehörteile verwendet werden. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Verpackungsmaterial Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien, Plastiktüten, Styroporteile etc.
Sichtprüfung Anleitung zur Sichtprüfung des MOTOmed vor Beginn des Trainings Ihr MOTOmed ist ein hochwertiges Medizinprodukt und wird gemäß den für Medizinprodukte geltenden, besonders hohen Sicherheits- und Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Den gesetzlichen Vorgaben folgend, hat der Hersteller eines Medizinproduktes dem Anwender eine Vielzahl von Sicherheitshinweisen zu geben, die Sie auf den nachfolgenden Seiten finden.
Seite 24
Stelle mit unzulässig, daher muss diese dem Gehäuse des MOTOmed sofort gegen ein Originaler- in Verbindung kommt. satzteil des Unternehmens RECK ausgetauscht werden, Beschädigte Netzanschluss- da dieses für das MOTOmed leitungen dürfen daher geprüft und zugelassen ist. unter keinen Umständen Wenden Sie sich hierfür an die...
Seite 25
Prüfschritt Maßnahmen, wenn bei Begründung des Prüf- der Sichtprüfung Fehler schrittes festgestellt werden Ist die Oberflächen- Haltegriffe durch Hersteller- Die PVC-Beschichtung beschichtung der service austauschen lassen. der Haltegriffe bietet dem Haltegriffe ohne Anwender einen zusätzli- Beschädigung? chen Schutz vor elektrischen Spannungen.
Seite 26
Prüfschritt Maßnahmen, wenn bei Begründung des Prüf- der Sichtprüfung Fehler schrittes festgestellt werden Wird zum Trainieren Es muss ausgeschlossen Unpassende Kleidungsstücke geeignete Kleidung werden, dass sich z. B. weite können von den Fußschalen/ getragen? Hosen, lange Tücher, Schals, Kurbeln aufgewickelt werden lange Halsbänder, Schmuck- und so zu Verletzungen gegenstände, lange Haare etc.
Seite 27
Prüfschritt Maßnahmen, wenn bei Begründung des Prüf- der Sichtprüfung Fehler schrittes festgestellt werden Sind alle verstellbaren Klemm- und Inbusschrauben Nicht festgezogene Geräteteile (Motorkon- nachziehen, so dass deren Schraubverbindungen kön- sole, Arm-/Oberkörper- Haltefunktion erfüllt ist. nen dazu führen, dass sich trainer, Gerätestandfuß, Teile während des Trainings Haltegriff ...) durch die vom Gerät lösen.
Seite 28
Prüfschritt Maßnahmen, wenn bei Begründung des Prüf- der Sichtprüfung Fehler schrittes festgestellt werden Können sich die Bitte entfernen Sie alle Ge- Bei über Motoren angetrie- Kurbeln/Fußschalen frei genstände aus der Umgebung benen rotierenden Teilen, bewegen und besteht der Kurbeln, die beim späteren muss besonders darauf keine Gefahr, dass die Drehen der Kurbeln von diesen...
Seite 29
Prüfschritt Maßnahmen, wenn bei Begründung des Prüf- der Sichtprüfung Fehler schrittes festgestellt werden Sind keine weiteren, Alle weiteren elektrischen Werden andere netzbetrie- nicht als Medizinpro- Geräte, die keine Zulassung als bene Elektrogeräte vom dukte zugelassenen Medizinprodukte besitzen aus Patienten während des elektrischen Geräte der Reichweite des Anwenders Trainings berührt, so wird...
Lieferumfang: - MOTOmed muvi - Bedieneinheit separat verpackt - Gabelschlüssel SW15, Innensechskantschlüssel SW4 - Gebrauchsanweisung MOTOmed muvi - Bedienfilm auf USB-Stick bzw. abrufbar über Bedieneinheit - Netzanschlussleitung, Länge 2,50 m Gerät sicher aufstellen | Kleinen Gerätestandfuß ausziehen Ziehen Sie für die bestmögliche Gerätestandsicherheit den kleinen Gerätestandfuß...
Für einen sicheren, wackelfreien Stand des MOTOmed muss der kleine Gerätestandfuß korrekt fixiert sein! Abb. 4.1, 4.2 Bedieneinheit montieren VORSICHT Gefahr von Sachbeschädigung Bedieneinheit exakt nach Anweisung montieren, um Beschädigungen an den Kabeln und in der Folge Fehlfunktionen der Bedieneinheit zu vermeiden.
Stecken Sie die beiden Kabelstecker für die Motorsteuerung an der Unterseite der Bedien einheit in die vorgesehene Doppel buchse Die Stecker müssen dabei hörbar einrasten. Die beiden Kabelstecker können in beliebiger Reihenfolge und Anordnung in die Doppel buchse gesteckt werden. Abb.
Seite 35
Abb. 4.7 Das MOTOmed befindet sich nun im Bereitschaftsbetrieb (Stand-by). Sie erkennen dies an der grün leuchtenden LED - Anzeige auf der Bedieneinheit. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das MOTOmed einzuschalten. Der Hauptbildschirm erscheint. Durch erneutes Drücken der Ein/Aus-Taste wird der Bildschirm ausgeschaltet.
Um Energie zu sparen, erscheint 15 Minuten nach Trainingsende bzw. nach der letzten Eingabe der Bildschirmschoner. 30 Minuten später schaltet sich der Bildschirm aus, nach weiteren 15 Minuten versetzt sich das MOTOmed in den Bereitschaftsbetrieb (Stand-by). Das MOTOmed ist für einen kontinuierlichen Bereitschaftsbetrieb ausgelegt.
Seite 37
Falls Sie das MOTOmed über eine Schwelle ziehen, achten Sie darauf, dass beide Transportrollen gleichzeitig (parallel) über die Schwelle gleiten. VORSICHT Gefahr von Sachbeschädigung durch Erschütterungen Das MOTOmed nicht auf unebenem Grund (z. B. Pflastersteinen) transportieren. Die Elektronik und das Gehäuse des MOTOmed könnten beschädigt werden.
Einleitung Auf den folgenden Seiten wird Ihnen die Bedienung des MOTOmed näher erklärt. Vorbereitung Stellen Sie das MOTOmed mit dem großen Gerätestandfuß möglichst direkt an eine Wand. Setzen Sie sich im Rollstuhl oder auf einem stabilen Stuhl so dicht vor das MOTOmed, dass Ihre Kniegelenke beim Training (bei größter Entfernung der Fußschalen vom Körper) nicht in Seite 41 eine vollständige Streckung kommen.
Seite 41
An der Unterseite des Gehäuses befinden sich die Lautsprecher , eine USB-Schnittstelle , die Buchsen für das Motorsteuerungkabel und eine Serielle Schnittstelle An der USB-Schnittstelle kann ein Speicherstick angeschlossen werden. Dies dient zum Speichern von Trainingsdaten und für Soft- ware-Updates. Ausführliche Informationen über Funktionen und Einstell- möglichkeiten der Bedieneinheit können Sie dem im Liefer- umfang enthaltenen Bedienfilm entnehmen.
Einstiegshilfe Drücken Sie im Homescreen den Bedienbutton Abb. 5.4 Drücken Sie im Bildschirm ‚Einstiegshilfe‘ den Bedienbutton oder den Bedienbutton so lange, bis die Fußschalen in der gewünschten Position sind. Sie können Ihre Beine nacheinander einfach und bequem in der jeweils unteren Pedalstellung einlegen.
Seite 43
Widerstand Im Trainingsbetrieb können Sie durch Drücken der Tasten siehe Abb. 5.1 Widerstand von 0–20 verändern. Mit der roten Stop-Taste können Sie Ihr Training jederzeit unter- siehe Abb. 5.1 brechen. Durch Drücken des Bedienbuttons gelangen Sie zum Homescreen. Durch Drücken des Bedienbuttons gelangen Sie einen Schritt zurück.
Seite 44
Pedalradius Ihr MOTOmed verfügt über eine 2-stufige Pedalradius-Einstellung: Stufe 1: 7 cm (Standard) Stufe 2: 12,5 cm WARNUNG Verletzungsgefahr! Der Pedalradius darf nur bei ausgeschaltetem MOTOmed und ohne eingelegte Beine eingestellt werden. VORSICHT Gefahr von Beschädigungen am MOTOmed! Vermeiden Sie Kratzer und Beschädigungen beim Gebrauch von Werk- zeug.
Seite 45
Drücken Sie die Abdeckkappe auf die nun freie Öffnung. Wiederholen Sie die Vorgehensweise mit der rechten Sicherheits- fußschale Hinweis: Achten Sie darauf, dass auf beiden Seiten derselbe Pedalradius einge- stellt ist, um einen harmonischen Bewegungsablauf zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich, dass auf beiden Seiten die Lagerschrauben fest angezogen sind.
Horizontalverstellung Wählen Sie den Sitzabstand zum MOTOmed gleich wie für das Bein- training. Die Arme sollten nie in eine vollständige Streckung kommen, sondern immer leicht gebeugt sein. Dazu können Sie den Abstand zwischen Arm-/Oberkörpertrainer und Ihrem Oberköper mit der Ho- rizontalverstellung einstellen.
Kunststoffbeschichtete Sicherheitsfußschalen Abb. 6.1, 6.2 Die kunststoffbeschichteten Sicherheitsfußschalen sind mit des- infizierbarem Weich-PVC umhüllt. Sie verfügen über eine umlaufende Sicherheitsumrandung mit besonders hoher Innenseite zum Schutz der Knöchel und Beine. Zur sicheren und einfachen Fixierung der Füße sind die Sicherheitsfuß schalen mit Klettverschlüssen ausgestattet.
Seite 51
Die Beinführungen mit Wadenschalen sind so geformt, dass sie siehe Abb. 6.3 ein leichtes Anlegen ermöglichen. Durch ihre flexible Form können die Wadenschalen den Unterschenkeln angepasst werden. Für eine optimale Führung und den Halt der Beine müssen die Waden- schalen an den Unterschenkeln anliegen.
Mit der Fußschnellfixierung »QuickFix« können Sie Ihre Füße selbststän- dig und schnell in den Sicherheitsfußschalen fixieren und wieder lösen. Öffnen Sie die »QuickFix«, indem Sie den Bedienungshebel herun- siehe Abb. 6.4, 6.5 terdrücken oder heraufziehen und legen Sie Ihre Füße ein. Drücken Sie das Schaumstoffpolster mit der Hand nach unten, bis Sie eine Position mit angenehmem Druck auf dem Fuß...
Vertikalhandgriffe mit Schnellwechseltechnik Abb. 6.7 Die Vertikalhandgriffe eignen sich für Anwender, die sich etwas festhalten können, aber eine Handauflage benötigen. Die Vertikalhand- griffe sind mit einer Abrutschsicherung nach innen ausgestattet. Funktionsweise der Schnellwechseltechnik siehe Tetra Handgriffe. siehe Abb. 6.6 Ergo Handgriffe mit Schnellwechseltechnik Abb.
Kunststoffbeschichtete Unterarmschalen mit Schnellwechseltechnik Abb. 6.9 Die Unterarmschalen ermöglichen eine Befestigung und Fixierung der Arme bei starken Lähmungserscheinungen. Für die seitliche Aus- gleichsbewegung der Unterarme sind die Unterarmschalen in der Horizontalen schwenkbar gelagert. Öffnen Sie die Flügelschraube an der Unterseite der Unterarm- schale und stellen Sie den Quergriff in die gewünschte Richtung...
Handgelenkmanschette zur Handfixierung Abb. 6.10 Die Handgelenkmanschette zur Handfixierung ermöglicht eine einfache und schnelle Fixierung der gelähmten (schwachen) Hand am Armtrainer, am Haltegriff oder an den verschiedenen Handgriffen. Pedalradius-Exakteinstellung (Arm-/Oberkörpertrainer) Mit der Pedalradius-Exakteinstellung können Sie das Bewegungsaus- maß, d. h. den Pedalradius, exakt einstellen. Den Pedalradius können Sie beidseitig entweder in 4 Stufen (5,0 / 7,5 / 10,0 / 12,5 cm) oder stufenlos einstellen.
Seite 56
Um den Pedalradius zu verändern, lösen Sie mit dem mitgelieferten siehe Abb. 6.11 Innensechskantschlüssel SW 4 die beiden Innensechskantschrauben Durch Hochziehen des Rastknopfes kann der Handgriff auf der Pedalstange verschoben und in 4 Stufen exakt eingestellt werden. Für die stufenlose Einstellung können Sie den Handgriff mit Hilfe der beiden Innensechskantschrauben an jeder gewünschten Stelle der Pedalstange...
Störungsbeseitigung Seite Sicherheitsvorgaben zur Störungsbeseitigung Das MOTOmed läuft unrund Das MOTOmed läuft nicht bzw. die Bedieneinheit spricht nicht an Mögliche Auswirkungen elektromagnetischer Störungen auf das MOTOmed STÖRUNGSBESEITIGUNG...
Sollte eine Störung aufgetreten sein, die sich nicht beheben lässt und die nachfolgend nicht aufgeführt ist oder wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an die Servicestelle des Unternehmens RECK Seite 65 oder eines autorisierten Partners. Das MOTOmed läuft unrund Bitte kontrollieren Sie folgende Punkte: 1.
Das MOTOmed läuft nicht bzw. die Bedieneinheit spricht nicht an Bitte kontrollieren Sie, ob die Bedieneinheit richtig montiert ist und die Motorkabel richtig eingesteckt sind. Stellen Sie sicher, dass die Netzanschlussleitung richtig in der Netzsteckdose und am Kaltgeräte- Seite 32 stecker in der Radnabe des MOTOmed eingesteckt ist.
Reinigung, Wartung, Wiedereinsatz, Recycling Reinigung WARNUNG Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung! Während der Reinigung und Desinfektion muss aus Sicherheitsgründen die Stromzufuhr des MOTOmed Bewegungstherapiegerätes durch Ziehen des Netzsteckers unterbrochen werden! Das MOTOmed darf nur im Verfahren der Wischdesinfektion mit speziell geeigneten Reinigungstüchern gereinigt bzw. desinfiziert werden. VORSICHT Gefahr von Beschädigungen am MOTOmed! Eine Sprühdesinfektion oder der Einsatz von Desinfektionsduschen...
Wartung Das MOTOmed benötigt keine regelmäßigen Wartungen/Kundendienste. Vor dem Training ist die Sichtprüfung gemäß Kapitel 3 durchzuführen. Seite 21 Abgenutzte Verschleißteile (z. B. Fußschalenauskleidungen, Handgriffe, Expander) sollten erneuert werden. Wiedereinsatz Das MOTOmed ist für einen Wiedereinsatz bei weiteren Patienten geeignet. Hierfür sind die Anweisungen in Kapitel 3, ‚Sichtprüfung‘ und Seite 21 in diesem Kapitel zu beachten.
Technische Daten, Zeichen Abmessungen und Gewicht (Grundgerät) MOTOmed Modell Abmessungen Gewicht (Außenmaße in cm min./max.) (in kg) Länge Breite Höhe muvi mit Arm-/Oberkörpertrainer 95 / 108 124 / 135 Anschlusswerte (Netzspannung, Netzfrequenz) 100–240 V~/max. 120 VA 47–63 Hz Leistungsaufnahme im Stand-by <3 W Umgebungsbedingungen für Betrieb Temperatur...
Klassifizierung nach Verordnung (EU) 2017/745 MDR-Klassifizierung lI a, Anhang VIII, Regel 9 Klassifizierung nach Richtlinie 93/42/EG lI a, Anhang IX, Regel 9 GMDN Code 36313 NBOG Code MD 1108 FDA product code BXB - exerciser powered Max. zulässiges Benutzergewicht 135 kg Die Beschichtung der Haltegriffe besteht aus PVC.
Seite 65
- Bedieneinheit - Haltegriff - Handgriffe - Fußschalen - Beinführungen mit Wadenschalen IP21 Das MOTOmed entspricht der Schutzart IP21: Geschützt gegen das Eindringen von festen Fremdteilen und senkrecht tropfenden Flüssigkeiten. Gebrauchsanweisung befolgen. Das MOTOmed entspricht der Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG. Baujahr, in dem das MOTOmed hergestellt wurde (z.
Seite 66
Seriennummer des Gerätes Seitliches Drücken, Anlehnen oder Schieben des MOTOmed ist nicht zulässig. Aufsteigen auf das MOTOmed oder das Trainieren im Stehen ist nicht zulässig. Zu erwartende Betriebslebensdauer Die zu erwartende Betriebslebensdauer kann nicht pauschal benannt werden, da sie von der Betriebsumgebung, der Nutzungshäufigkeit und der Nutzungsart bestimmt wird.
Service Bei Fragen stehen wir Ihnen selbstverständlich zur Seite. Bitte rufen Sie uns an – Ihre Fragen und Anregungen sind uns sehr willkommen. Gerne rufen wir Sie auch zurück. Bitte geben Sie uns immer die Seriennummer (SN) an. Diese finden Sie auf dem Typenschild am großen Gerätestandfuß...
Für die Netzanschlussleitung des MOTOmed erklärt der Hersteller die Übereinstimmung mit den Anforderungen nach EN 60601-1-2:2016-05. Die Verwendung von anderem Zubehör und anderen Leitungen als jene, welche der Hersteller dieses Geräts festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine ge- minderte elektromagnetische Störfestigkeit des Geräts zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das MOTOmed ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektro- magnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des MOTOmed sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601-Prüfpegel Elektromagnetische prüfungen Umgebung –...
Seite 72
Störfestigkeits- IEC 60601-Prüfpegel Elektromagnetische prüfungen Umgebung – Leitlinien Geleitete HF- Die Verwendung dieses Geräts Störgrößen nach 0,15 MHz bis 80 MHz unmittelbar neben anderen Ge- IEC 61000-4-6 räten sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte in ISM- und Amateurfunk- Betriebsweise zur Folge haben Fredquenzbändern könnte.
Seite 73
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem MOTOmed Das MOTOmed ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umge- bung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (Funkgeräte) (einschließlich deren Zubehör wie z. B. Antennenkabel und externe Antennen) sollten nicht in einem geringeren Abstand als 30 cm (bzw.
Seite 78
Gültig ab Baujahr 2019 100.020.441 de 20210804 Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts behalten wir uns vor. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Unternehmens RECK. Medizintechnik Reckstraße 1–5, 88422 Betzenweiler, GERMANY Telefon +49 7374 18- 8 4, Fax +49 7374 18- 8 0...