Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Funk-Erschütterungsmelder
Radio seismic detector
Détecteur de vibrations sans fil
Draadloze trillingsmelder
Trådløs vibrationsalarm
Dieses Gerät erfüllt die Anforde-
rungen der EU-Richtlinie: 1999/5/EG
Richtlinie über Funkanlagen und
Telekommunikationsendeinrichtungen und die
gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität.
This product complies with the requirements
of the EU Directive: 1999/5/EC Directive on
radio equipment and telecommunications
terminal equipment and the mutual recogniti-
on of their conformity.
Die Konformitätserklärung ist zu beziehen unter:
The declaration of conformity can be ordered from:
Security-Center GmbH & Co. KG
info@security-center.de,
www.security-center.org/ce
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kun-
de, wir bedanken uns für den Kauf dieses
Funk-Erschütterungsmelders. Mit diesem
Gerät haben Sie ein Produkt erworben, das
nach dem heutigen Stand der Technik gebaut
wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien. Die Konformität wurde nachge-
wiesen, die entsprechenden Erklärungen und
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen
Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung
beachten! Bei Fragen wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
Der Funk-Erschütterungsmelder löst bei
Vibrationen, die typischerweise bei Ein-
bruchsversuchen entstehen (Einschlagen,
Bohren, Sägen, Hebeln), einen Alarm aus.
Ein Mikroprozessor analysiert diese Erschüt-
terungen. Sie können mit diesem Melder
bewegliche Gegenstände, Fenster und Türen
überwachen. Wird eine Erschütterung einer
voreingestellten Stärke detektiert, meldet er
diese an die ABUS Funk-Alarmanlage.
Beachten Sie die Anweisungen und Hinweise
in dieser Anleitung! Sollten Sie sich nicht an
diese Anleitung halten, erlischt Ihr Garan-
tieanspruch! Für Folgeschäden wird keine
Haftung übernommen! Das gesamte Produkt
darf nicht geändert, geöffnet bzw. umgebaut
werden.
Auswahl des Montageortes
Optimaler Einsatzort des Funk-Erschütte-
rungsmelders ist an Gegenständen, die nicht
bewegt werden sollen (Tresor, wertvolle
Gegenstände) oder an Stellen, die nicht
Preface
Dear Customer,
Thank you for purchasing this radio vibrati-
on detector. You made the right decision in
choosing this state-of-the-art technology,
which complies with the current standards of
domestic and European regulations. The CE
has been proven and all related certifications
are available from the manufacturer upon
request.
To maintain this status and to guarantee safe
operation, it is your obligation to observe
these operating instructions! In the event of
questions, please contact your local specialist
dealer.
The radio vibration detector triggers an alarm
for vibrations caused typically by attempted
break-ins (glass breakage, drilling, sawing,
levering). A microprocessor analyses these
vibrations. You can monitor movable objects,
windows and doors with this detector. If a vi-
bration above a predefined level is detected,
it is signalled to the ABUS radio alarm station.
Read carefully the notes and advice in these
operating instructions! If you do not follow
these instructions, your guarantee claim
becomes invalid! We can accept no liability
for the consequences! No part of the product
may be changed or modified in any way.
Selecting the installation location
The best place to install the radio vibration
detector is on objects that are not to be
moved (a safe, or other valuable objects)
or penetrated (wooden doors, glass walls,
plaster walls). Use double-sided adhesive
tape to fix the detector temporarily in different
locations and test it by triggering an alarm. If
it is not detected by the alarm centre, move
the detector to a new position.
������
������
durchbrochen werden sollen (Holztüren,
Glaswände, Gipswände). Befestigen Sie
den Melder probeweise mit doppelseitigem
Klebeband und lösen Sie zum Testen einen
Alarm aus. Wurde dieser von der Anlage
nicht empfangen, testen Sie den Melder an
einer anderen Stelle.
Bringen Sie den Melder NICHT an:
- in Bodennähe
- in der Nähe großer Metallstrukturen
von Netzleitungen oder Gasleitungen
- nahe elektr. Geräten oder Funkgeräten
- an Elementen, die sich von selbst bewegen
oder kopfüber.
Montage
1. Öffnen Sie das Gehäuse. Nehmen Sie
hierzu einen Schraubendreher und führen
ihn in die Einsparung an der Unterseite
des Melders. Drehen Sie den Schrauben-
dreher vorsichtig, bis sich der Deckel von
der Bodenplatte hebt.
2. Entfernen Sie die Platine. Hebeln Sie sie
dazu vorsichtig aus dem Gehäuse.
3. Montieren Sie den Melder an die ge-
wünschte Stelle. Schrauben Sie die Ge-
häuserückseite des Melders an die Wand.
a. Halten Sie die Gehäuserückseite des
Melders an die Stelle, die Sie absichern
wollen.
b. Markieren Sie die Position für die
Schrauben. Nutzen Sie hierfür die zwei
bereits vorhandenen Aussparungen.
c. Befestigen Sie die Gehäuserückwand
an der markierten Stelle.
4. Achten Sie darauf, dass die Gehäuserück-
seite flach auf dem Untergrund aufliegt,
(Wandabrisskontakt geschlossen).
5. Drücken Sie die Platine in das Gehäuse.
Do NOT install the detector:
- At ground level
- Near large metal structures
- Near electric or gas lines
- Near electric or radio equipment
- To objects that move themselves,
or upside down.
Installation
1. Open the case. Do this by inserting a
screwdriver into the gap at the bottom of
the detector. Turn the screwdriver carefully
until the lid is free of the base.
2. Remove the PC board. Do this by levering
it carefully from the housing.
3. Install the detector at the selected location.
Screw the detector base-plate to the wall.
a. Hold the detector base-plate to the
position where you want to fix it.
b. Mark the positions for the screws. Use
the holes provided for this.
c. Fix the housing base-plate to the mar-
ked position.
4. Make sure that the housing base-plate lies
flat on the surface (wall removal contact
closed).
5. Carefully press the PC board into the
casing.
6. Remove the protective foil and insert the
lithium battery provided in the battery clip.
Check for correct battery polarity.
7. Alter the settings of the radio vibration
detector by changing the jumpers if neces-
sary, and then close the housing.
Learning
To use the radio vibration detector, you first
have to train it on the ABUS radio alarm
centre. Proceed as follows:
1. Switch the alarm centre to learn mode. You
see the message "Scanning for signal " on
������
������
������
������
6. Entfernen Sie die Schutzfolie und legen
Sie die beigefügte Lithium-Batterie in die
vorgesehene Halterung ein. Achten Sie auf
� � �
die Polarität der Batterie!
� ��
� �
� �
� �
� �
7. Verändern Sie je nach Bedarf die Einstel-
lung des Funk-Erschütterungsmelders mit
Hilfe der Steckbrücken und schließen Sie
das Meldergehäuse.
Einlernen
Um den Funk-Erschütterungsmelder zu
nutzen, müssen Sie ihn an der ABUS Funk-
Alarmanlage einlernen. Gehen Sie dabei wie
folgt vor:
1. Setzen Sie die Alarmanlage in den Einlern-
Modus. Der Schriftzug "Warte auf Signal"
erscheint im Display.
2. Halten Sie den Deckel- und Wandkontakt
des Senders für mindestens drei Sekun-
den gedrückt, um eine Meldung an die
Alarmanlage zu senden.
3. Vergewissern Sie sich an der Alarmanlage,
dass diese den Melder erkannt hat.
4. Setzen Sie Ihre Alarmanlage wieder in den
normalen Betriebsmodus zurück.
Einstellung
Einstellungen des Funk-Erschütterungsmel-
ders werden an der Platine mit drei Steckbrü-
cken (J1 - J3) vorgenommen.
LED (J1)
Die LED zeigt jeden Sendevorgang an die
J1
LED
offen:
geschlossen:
J2
Supervision
offen:
geschlossen:
J3
Empfindlichkeit
MIN:
MAX:
the display.
2. Press the lid and wall contact of the
transmitter and keep it pressed for at least
3 seconds to send a message to the alarm
centre.
3. Check that the alarm system has recog-
nised the detector.
4. Switch the alarm centre back to normal
operating mode.
Setting
You change the settings of the radio vibration
detector by varying the 3 jumpers on the PC
board (J1–J3).
LED (J1)
The LED lights up every time a message is
sent to the alarm centre. If the battery is low,
the LED flashes: green: alarm, red: vibration
below the sensitivity range OR surveillance
or tamper alarm
orange: vibration above the sensitivity range
Surveillance interval setting (J2)
The detector sends periodic status messages
to the alarm centre. You can set the frequen-
cy of these messages with jumper J2.
Sensitivity setting (J3 and potentiometer)
There are two ways of setting sensitivity: The
potentiometer and the jumper. If the jumper
is on "MIN" (low), the sensitivity range of
Jumper
Description
J1
LED
open:
closed:
J2
Supervision
open:
Time setup
closed:
J3
Sensitivity
MIN:
MAX:
������
������
������
���
� � �
� ��
� �
� �
� �
� �
� � �
� ��
� �
� �
� �
� �
���
���
Alarmanlage an. Bei schwacher Batterie
blinkt die LED: grün: Alarm, rot: Vibration
unterhalb des Sensitivitätsbereichs bzw.
Supervisions- oder Sabotagemeldung
orange: Vibration oberhalb des Sensitivitäts-
bereichs
Supervision Zeiteinstellung (J2)
Der Melder sendet periodische Statusmel-
dungen an die Anlage. Die Häufigkeit dieser
Meldungen können Sie mit der Steckbrücke
J2 einstellen.
Empfindlichkeitseinstellung (J3 und
Potentiometer)
Um die Empfindlichkeit einzustellen haben
Sie zwei Möglichkeiten: Das Potentiometer
und die Steckbrücke. Ist die Steckbrücke auf
"MIN" (Niedrig), geht die Empfindlichkeits-
Skala des Funk-Erschütterungsmelders
von niedrig bis mittel. Die Feineinstellungen
nehmen Sie über das Potentiometer vor.
Ist die Steckbrücke auf "Max" (Hoch), geht
die Empfindlichkeits-Skala des Funk-Er-
schütterungsmelders von mittel bis hoch.
Die Feineinstellungen nehmen Sie über das
Potentiometer vor. Um die Empfindlichkeit
zu erhöhen, drehen Sie das Potentiometer
im Uhrzeigersinn, um die Empfindlichkeit zu
verringern, drehen Sie es gegen den Uhrzei-
gersinn. Benutzen Sie hierfür einen Schrau-
bendreher. Nehmen Sie einen geeigneten
LED aus
LED an (Standard)
alle 65 Minuten (Standard)
alle 15 Minuten
gering
hoch (Standard)
the radio vibration detector is from low to
medium. You make fine settings with the
potentiometer.
If the jumper is on "MAX" (high), the sensitivity
range of the radio vibration detector is from
medium to high. You make fine settings with
the potentiometer. To increase sensitivity, turn
the potentiometer clockwise. To reduce sensiti-
vity, turn the potentiometer anticlockwise. Use
a screwdriver for this. Use a suitable object to
simulate vibrations in the monitored area.
Detection ranges
Material
Radius
Concrete
1.5m
Stone wall
2.5m
Steel
3.0m
Glass
3.5m
Wood
3.5m
Plywood
4.0m
The ranges specified can vary according
to the installation location. Check for actual
ranges by testing the detector.
Jumper setting
LED off
LED on (default)
every 65 minutes
every 15 minutes (default)
low
high (default)
�������
���
��
��
Gegenstand, um im überwachten Bereich
Erschütterungen zu simulieren.
Detektionsreichweiten
Material
Radius
Beton
1,5m
Steinwand
2,5m
Stahl
3,0m
Glas
3,5m
Holz
3,5m
Sperrholz
4,0m
Die angegebenen Reichweiten können je
nach Installationsort variieren. Überprüfen
Sie beim Testen des Melders seine tatsäch-
liche Reichweite.
Technische Daten
Frequenz
868,65 MHz
HF-Immunität
20V/m 80MHz - 1GHz
Modulation
AM
Supervision
Alle 65 / 15 Minuten
Stromaufnahme
ca. 10 μA standby
Batterie
CR123 3V Lithium
-Lebensdauer
ca. 5 Jahre
Filter
Weißlichtfilter
Betriebstemperatur
0°C – 50°C
Gewicht
65g
Abm. (HxBxT)
81 x 35 x 32 mm
Technical data
Frequency
868.65 MHz
HF immunity
20V/m 80MHz
– 1GHz
Modulation
AM
Surveillance
Every 65 / 15 min.
Power consumption
ca. 10 μA standby
Battery
CR123 3V Lithium
lifetime
ca. 5 years
Filter
White-light filter
Ambient operating
0°C – 50°C
temperature
Weight
65g
Dimensions (HxWxD) 81 x 35 x 32 mm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Abus FU9050

  • Seite 1 3.5m bration above a predefined level is detected, c. Fix the housing base-plate to the mar- orange: vibration above the sensitivity range it is signalled to the ABUS radio alarm station. ked position. Plywood 4.0m 4. Make sure that the housing base-plate lies...
  • Seite 2 3. Montez le détecteur à l’endroit désiré. Vissez centrale d’alarme. En cas de batterie faible, Consommation Env. 10 μA en alarme à la centrale d’alarme radio ABUS. à cet effet le boîtier du détecteur au mur. la LED clignote: vert: alarme, rouge: vibration électrique stand-by a.