Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Lieferumfang & Bezeichnung der Teile (#1):
1. 2 x Schneidezugdeckel
2. 1 x Behälter 900 ml
3. 1 x Behälter 170 ml
4. 2 x Frischhaltedeckel
5. 1 x Schlageinsatz für 900 ml Behälter
6. 1 x Messereinsatz für 900 ml Behälter
7. 1 x Messereinsatz für 170 ml Behälter
8. 1 x Spatel
EN
Scope of delivery and description of the
parts (#1):
1. 2 x Cutting covers
2. 1 x 900 ml container
3. 1 x 170 ml container
4. 2 x Freshness-retaining covers
5. 1 x Whipping insert for 900 ml container
6. 1 x Bladed insert for 900 ml container
7. 1 x Bladed insert for 170 ml container
8. 1 x Spatula
FR
Contenu de la livraison et désignation des
pièces (#1) :
1. 2 x couvercles de hachage
2. 1 x récipient 900 ml
3. 1 x récipient 170 ml
4. 2 x couvercles de conservation
5. 1 x batteur pour le récipient de 900 ml
6. 1 x accessoire à lames pour le récipient de 900 ml
7. 1 x accessoire à lames pour le récipient de 170 ml
8. 1 x spatule
M31834_LivingtonPullBlade_Manual_20211210_MM.indd 1
M31834_LivingtonPullBlade_Manual_20211210_MM.indd 1
#1
IT
Fornitura e descrizione dei componenti (#1):
1. 2 x Coperchio del tritatutto
2. 1 x Contenitore 900 ml
3. 1 x Contenitore 170 ml
4. 2 x Coperchio salvafreschezza
5. 1 x Inserto sbattitore per contenitore da 900 ml
6. 1 x Accessorio lama per contenitore da 900 ml
7. 1 x Accessorio lama per contenitore da 170 ml
8. 1 x Spatola
NL
Leveringsomvang en beschrijving van de
onderdelen (#1):
1. 2 x mesdeksel
2. 1 x bak 900 ml
3. 1 x bak 170 ml
4. 2 x vershouddeksels
5. 1 x klopopzetstuk voor bak van 900 ml
6. 1 x mesopzetstuk voor bak van 900 ml
7. 1 x mesopzetstuk voor bak van 170 ml
8. 1 x spatel
HU
A csomag tartalma és az alkatrészek
megnevezése (#1):
1. 2 db vágó-húzó fedő
2. 1 db 900 ml-es tartóedény
3. 1 db 170 ml-es tartóedény
4. 2 db frissen tartó fedő
5. 1 db habverőbetét a 900 ml-es tartóedényhez
6. 1 db késbetét a 900 ml-es tartóedényhez
7. 1 db késbetét a 170 ml-es tartóedényhez
8. 1 db konyhai lapát
1
Pull Blade
Gebrauchsanleitung ....... 02
Instructions for Use ........ 04
Mode d'emploi ................ 06
Manuale di utilizzazione . 08
Gebruiksaanwijzing ....... 10
Használati utasítás ......... 13
Návod k použití ............... 15
Návod na použitie ........... 17
Instrucţiuni de utilizare .. 19
CZ
Obsah balení & označení dílů (#1):
1. 2 x víko řezacího tažného lanka
2. 1 x nádoba 900 ml
3. 1 x nádoba 170 ml
4. 2 x víko k uchování čerstvosti
5. 1 x šlehací nástavec pro nádobu 900 ml
6. 1 x nožový nástavec pro nádobu 900 ml
7. 1 x nožový nástavec pro nádobu 170 ml
8. 1 x stěrka
SK
Rozsah dodávky a opis častí (#1):
1. 2 x ochranný kryt čepele
2. 1 x 900 ml nádoba
3. 1 x 170 ml nádoba
4. 2 x veko na udržiavanie čerstvosti
5. 1 x šľahací nadstavec pre 900 ml nádobu
6. 1 x nožový nadstavec pre 900 ml nádobu
7. 1 x nožový nadstavec pre 170 ml nádobu
8. 1 x špachtľa
RO
Furnitură & denumirea pieselor (#1):
1. 2 x capac aparat de tăiat
2. 1 x Recipient 900 ml
3. 1 x Recipient 170 ml
4. 2 x Capac pentru menținere proaspăt
5. 1 x Set tel pentru recipient de 900 ml
6. 1 x Set cuțit pentru recipient de 900 ml
7. 1 x Set cuțit pentru recipient de 170 ml
8. 1 x Spatulă
10.12.21 12:12
10.12.21 12:12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Livington Pull Blade

  • Seite 1 Pull Blade Gebrauchsanleitung ..02 Instructions for Use ..04 Mode d’emploi ....06 Manuale di utilizzazione . 08 Gebruiksaanwijzing ..10 Használati utasítás ..13 Návod k použití ....15 Návod na použitie ... 17 Instrucţiuni de utilizare .. 19 Lieferumfang &...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 1. Lesen Sie vor Gebrauch diese Anleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, auch diese Anleitung aushändigen. 2. Das Gerät ist zum Zerkleinern von Nahrungsmitteln und zum Mischen von flüssigen Zutaten vorgesehen.
  • Seite 3: Vor Der Ersten Verwendung

    9. Gerät immer auf einem sauberen, ebenen, stabilen und trockenen Untergrund verwenden. 10. Vor jeder Inbetriebnahme Gerät und dessen Bestandteile auf Beschädigungen prüfen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen aufweist. Wenden Sie sich an unseren Kundendienst (Kontaktdaten auf der letzten Seite). 11.
  • Seite 4: Safety Notices

    Halten Sie den Schneidezugdeckel mit einer Hand fest und drücken Sie das Gerät dabei auf die Arbeitsfläche. Mit der anderen Hand den Griff des Schneidezugdeckels fassen und kräftig und schnell vom Deckel wegziehen. Griff nicht ruckartig loslassen. Erst loslassen, wenn der Griff mit dem Seilzug komplett eingefahren ist. Vorgang wiederholen, bis die Lebensmittel die gewünschte Konsistenz erreicht haben.
  • Seite 5 the safe use of the appliance and understand the dangers associated with its use. Children must never be allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance must never be performed by children without supervision. 7. Always hold the cutter cover firmly with one hand during use. 8.
  • Seite 6: Consignes De Sécurité

    Place the whipping insert on the small plastic pin in the middle of the container. Fill the container at least a quarter full with a suitable ingredient, such as cream. Put on the cutter cover, so that the opening on the underside of the cover aligns with the spindle of the whipping insert. Lock the cover by turning it slightly clockwise.
  • Seite 7 6. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités sensorielles, mentales ou physiques réduites ou un manque d‘expérience et de connaissances si ces personnes ont été supervisées ou ont été informées de l‘utilisation en toute sécurité de l‘appareil et si elles comprennent les dangers qui en résultent.
  • Seite 8: Nettoyage Et Entretien

    Tenez le couvercle de hachage d‘une main tout en maintenant l‘appareil sur le plan de travail. De l‘autre main, saisissez la poignée du couvercle de hachage et tirez-la fermement et rapidement. Ne relâchez pas brusquement la poignée. Ne la lâchez pas tant que le cordon n‘est pas complètement rétracté. Remarque : si des aliments bloquent l‘accessoire à...
  • Seite 9 3. Non adatto per tritare ingredienti solidi congelati, semi, ossa e altri componenti non commestibili degli alimenti. 4. Usare solo come descritto in queste istruzioni. 5. ATTENZIONE! Lame affilate! Prestare la massima attenzione durante l‘uso e la pulizia per evitare lesioni. Tenere l‘inserto lame e il contenitore fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 10: Pulizia E Manutenzione

    APPLICAZIONE Tritare finemente: Posizionare il contenitore su una superficie piana e antiscivolo. Posizionare con cautela l‘inserto lame sul piccolo perno di plastica al centro del contenitore. Riempi il contenitore almeno un quarto con i ritagli. Nota: lavate preventivamente gli alimenti, privateli dei semi, dei gambi e, se necessario, della buccia.
  • Seite 11 derden wordt doorgegeven, overhandig dan ook deze handleiding. 2. Het apparaat is bedoeld om voedsel te hakken en vloeibare ingrediënten te mengen. Het is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet geschikt voor commercieel gebruik. 3. Het is niet geschikt om vaste bevroren ingrediënten, zaden, botten en andere niet-eetbare componenten van voedsel te hakken.
  • Seite 12: Voor Het Eerste Gebruik

    13. Dompel het mesdeksel niet onder water, dit kan schade veroorzaken. 14. De bakken zijn niet geschikt voor magnetrons, diepvriezers of ovens. VOOR HET EERSTE GEBRUIK: Was alle onderdelen met warm water en een mild reinigingsmiddel. Droog ze daarna zorgvuldig af. Reinig het mesopzetstuk zorgvuldig. Er is gevaar voor verwondingen - scherpe messen! GEBRUIK Hakken:...
  • Seite 13: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók 1. Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót, különösen a biztonsági tudnivalókat. Őrizze meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén később is bele tudjon nézni. Amennyiben az eszközt harmadik személynek adja tovább, ezt az útmutatót is oda kell adnia mellé. 2.
  • Seite 14 10. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az eszköz és annak alkatrészei nem sérültek-e. Tilos az eszközt használni, ha sérüléseket észlel rajta. Ilyen esetbe forduljon ügyfélszolgálatunkhoz (kapcsolatfelvételi adatok az utolsó oldalon). 11. Kemény élelmiszerek, pl. jégkocka darabolására nem alkalmas. 12. Az eszköz csak háztartási használatra alkalmas, ipari felhasználásra nem. 13.
  • Seite 15: Bezpečnostní Pokyny

    A fogantyút ne hirtelen engedje el. Csak akkor enegedje el, amikor a fogantyú a vékony drótkötélhúzó szerkezettel együtt teljesen behúzódott a helyére. A folyamatot addig ismételje, amíg az élelmiszerek a kívánt állagot el nem érték. Vegye le a vágó-húzó fedőt, és távolítsa el a habverőbetétet. Szedje ki a tartóedényből az élelmiszert.
  • Seite 16: Před Prvním Použitím

    nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání přístroje a rozumí z toho vyplývajícím nebezpečím. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. 7. Během používání vždy pevně držte jednou rukou víko řezacího tažného lanka. 8.
  • Seite 17: Čištění A Péče

    Mixování & šlehání: Postavte nádobu na čistou, rovnou pracovní plochu. Šlehací nástavec nasaďte na malý plastový kolík uprostřed nádoby. Nádobu plňte minimálně z jedné čtvrtiny např. šlehačkou. Víko řezacího tažného lanka nasaďte na vhodnou nádobu tak, aby otvor na dolní straně víka lícoval na vřeteno šlehacího nástavce. Víko zajistěte lehkým otáčením ve směru hodinových ručiček.
  • Seite 18: Pred Prvým Použitím

    6. Tento výrobok môžu používať deti vo veku 8 rokov a viac, ako aj osoby so zníženou fyzickou zmyslovou alebo duševnou schopnosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní výrobku a porozumeli výsledným nebezpečenstvám. Deti sa s týmto výrobkom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú...
  • Seite 19: Čistenie A Starostlivosť

    Miešanie a šľahanie Nádobu položte na čistý, rovný pracovný povrch. Umiestnite šlahací nadstavec na malý plastový kolík v strede nádoby. Nádobu naplňte aspoň do štvrtiny s napr. šľahačkou. Nasaďte ochranný kryt čepele, aby otvor na spodnej strane krytu lícoval s vretenom nadstavca na šľahanie. Kryt uzamknite miernym otočením v smere hodinových ručičiek.
  • Seite 20 4. Utilizați aparatul de mărunțit numai cum este descris în aceste instrucțiuni. 5. ATENȚIE! Lame ascuțite! Procedați cu multă atenție la utilizare și curățare, pentru a evita rănirile. Păstraţi în afara razei de acces a copiilor. 6. Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani precum și de persoane cu capacități fizice-senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Seite 21: Curăţare Şi Îngrijire

    UTILIZARE Mărunțire: Așezați recipientul pe o suprafață de lucru plană, curată. Setul de lame se așează cu atenție pe vârful mic de plastic din mijlocul recipientului. Recipientul se umple cu material de mărunțit, cel puțin pînă la un sfert. Indicație: Alimentele se vor spăla în prealabil, și se vor îndepărta semințele, tulpinile și eventual coaja.
  • Seite 22 M31834_LivingtonPullBlade_Manual_20211210_MM.indd 22 M31834_LivingtonPullBlade_Manual_20211210_MM.indd 22 10.12.21 12:12 10.12.21 12:12...
  • Seite 23 M31834_LivingtonPullBlade_Manual_20211210_MM.indd 23 M31834_LivingtonPullBlade_Manual_20211210_MM.indd 23 10.12.21 12:12 10.12.21 12:12...
  • Seite 24 Lebensmittelecht | food-safe | Conforme à l‘usage alimentaire | per uso alimentare | levensmiddelveilig | élelmiszer-biztoság | potravinářský Bezpečné pre potraviny | Adecvat pentru alimente DE: Haftungsansprüche gegen die Firma MediaShop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person, sogenannten Personen- schäden), materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw.

Inhaltsverzeichnis