Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Westfalia X-GRUBBER Originalanleitung

Westfalia X-GRUBBER Originalanleitung

Akku-hand-bodenhacke
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für X-GRUBBER:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
AKKU-HAND-BODENHACKE X-GRUBBER
CORDLESS HAND-TILLER X-GRUBBER
Art. 93 76 10
DE Originalanleitung
GB Original Instructions
NL Veiligheidsinstructies
FR Consignes de sécurité
IT Istruzioni di sicurezza

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia X-GRUBBER

  • Seite 1 AKKU-HAND-BODENHACKE X-GRUBBER CORDLESS HAND-TILLER X-GRUBBER Art. 93 76 10 DE Originalanleitung GB Original Instructions NL Veiligheidsinstructies FR Consignes de sécurité IT Istruzioni di sicurezza...
  • Seite 2 Akkus | Battery | Batterij | Batterie Sicherheitsschalter | Safety Switch | Veiligheidsschakelaar | Interrupteur de sécurité Motorgehäuse | Motor Housing | Motorhuis | Boîtier du moteur Hacksterne | Tiller Wheels | Tanden | Dents Kippgelenk mit PUSH- Drucktaste (Drucktaste auf der anderen Seite) | Flexible Joint with PUSH Button (PUSH Button on the other side) | Kantelscharnier met PUSH-drukknop (drukknop aan de andere kant) | Articulation basculante avec bouton- poussoir PUSH (bouton-poussoir de l'autre côté)
  • Seite 3 Sehr geehrte Damen und Herren, Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Seite 4 + ∙ CLICK CLICK...
  • Seite 6: Technische Daten / Technical Data

    TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA Hand-Bodenhacke Hand-Tiller X-Grubber X-Grubber Leerlaufdrehzahl 350 min No Load Speed 350 min Arbeitsbreite ca. 90 mm Working Width 90 mm Arbeitstiefe ca. 20 mm Working Depth 20 mm Betriebsdauer mit Operating Time with ca. 15 min ca.
  • Seite 7 Weight 55 g Abmessungen 75 x 55 x 40 mm Dimensions 75 x 55 x 40 mm Handschoffel Bineuse à main X-Grubber X-Grubber Stationair toerental 350 min Vitesse de rotation 350 min Werkbreedte ca. Largeur de travail env. 90 mm 90 mm Werkdiepte ca.
  • Seite 8 Akku Chargeur Artikel nr. Référence de l'article. 81 50 51 / 93 92 77 81 50 51 / 93 92 77 Omgevingstemperatuur Température 10° C ... 40° C 10° C ... 40° C tijdens het laden ambiante de charge Uitgangsspanning Tension de sortie 10,8 V 10,8 V...
  • Seite 9 TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA *DEUTSCH Der angegebene Schwingungsgesamtwert und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Sie können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Warnung! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten...
  • Seite 10 SYMBOLE | SYMBOLS | SYMBOLEN | SYMBOLES • Warnung! Unsachgemäße Bedienung kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Warning! Improper operation can lead to serious injuries. • Waarschuwing! Onjuiste bediening kan leiden tot ernstig letsel. • Avertissement ! Une utilisation inappropriée peut entraîner de graves blessures.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: Bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den Bedienungsanleitungen zu Akku und Ladegerät. ▪ ACHTUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und Daten die diesem Motorwerkzeug beiliegen.
  • Seite 12 Gerätes die Hacksterne noch kurze Zeit nachlaufen. Lassen Sie die Hacksterne erst zum Stillstand kommen. ▪ Halten Sie die Hacksterne immer sauber. Ersetzen Sie einen defekten oder vollkommen abgenutzten Hackstern nur durch ein Originalersatzteil. Verbogene Messer überlasten das Gerät. ▪ Achten Sie darauf, dass die Messer nicht an Metall anstoßen und dass sich beim Schneiden keine Gegenstände wie Draht, Metallteile etc.
  • Seite 13 Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. ▪ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
  • Seite 14: Safety Notes

    SAFETY NOTES SAFETY NOTES Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury. Please also observe the safety notes in the manuals for battery and charger. ▪ WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Seite 15 ▪ Do not touch the tiller wheels during use and keep fingers, hair, clothing and similar objects away from the tiller tines. Switch on the unit only when your fingers and feet are clear off the tiller wheels. Please note that the tiller wheels will still move for some seconds after switching off.
  • Seite 16 ▪ Do not open, disassemble, crush, heat above 60 °C or incinerate. Do not dispose of in fire or similar. ▪ Keep the battery away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
  • Seite 17 ▪ Always wait until the cordless drill has come to a complete stop before putting it down. ▪ Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary. ▪ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
  • Seite 18: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES storingen, schade gezondheidsproblemen voorkomen, dient bijgevoegde algemene veiligheidsinstructies en de volgende informatie in acht te nemen. Please also observe the safety notes in the manuals for battery and charger. ▪ WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsinformatie, instructies, illustraties en gegevens die bij dit elektrische apparaat worden geleverd.
  • Seite 19 de machine is uitgeschakeld. Verwijder de batterij uit het toestel. Een moment van onachtzaamheid bij het gebruik van het apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. ▪ Raak de haksterren tijdens het gebruik niet aan en houd vingers, haar, kleding en andere voorwerpen uit de buurt van de messen.
  • Seite 20 Gebruik alleen Li-Ion-batterijen die bij een product zijn geleverd of speciaal zijn ontworpen om compatibel te zijn. ▪ Gebruik elektrisch gereedschap alleen met specifiek aangewezen accupakketten. Het gebruik van andere accupakketten kan een risico op letsel en brand met zich meebrengen. ▪...
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommage ou toute blessure physique, veuillez s'il vous plaît lire attentivement les précautions de sécurité générale et les informations suivantes : Veuillez également tenir compte des consignes de sécurité du mode d'emploi de la batterie et du chargeur. ▪...
  • Seite 22 tourner pendant une courte période après la mise hors tension de l'appareil. Laissez-les s'arrêter. ▪ Gardez toujours les couteaux rotatifs propres. Remplacez un couteau cassé ou complètement usé uniquement par une pièce de rechange d'origine. Les couteaux pliés surchargent l'appareil. ▪...
  • Seite 23 ▪ Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fournisseur, un centre agrée de réparation ou un technicien qualifiée pour éviter tout risque avant l’utilisation. ▪ L'appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau de la mer. ▪...
  • Seite 24: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute le istruzioni di sicurezza allegate e le seguenti informazioni. Osservare anche le istruzioni di sicurezza nelle istruzioni per l'uso della batteria e del caricabatterie. ▪...
  • Seite 25 dispositivo. Se i coltelli roteanti si bloccano, spegnere immediatamente il dispositivo. ▪ Non usare una pressione eccessiva o usare forza durante il lavoro. Lasciare che il dispositivo funzioni al ritmo per il quale è progettato. ▪ Caricare la batteria del dispositivo solo utilizzando la stazione di ricarica e il caricabatterie in dotazione.
  • Seite 26 ▪ Utilizzare solo le batterie fornite per l’utensili elettrici. L'uso di altre batterie può causare lesioni e incendi. ▪ Se non si utilizza correttamente può perdere liquido dalla batteria. Evitare il contatto. Sciacquare con acqua se si ha contato. Se il liquido entra negli occhi, chiedere in aggiunta aiuto medico.
  • Seite 27 Measured sound Power level LwA = 82 dB(A) Guaranteed sound power level LwA = 93 dB(A) Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 7. Februar 2023...
  • Seite 28 D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at SCHWEIZ Westfalia Wydenhof 3a CH-3422 Kirchberg (BE)

Diese Anleitung auch für:

93 76 10

Inhaltsverzeichnis