Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Steam cooker
STEAM COOKER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
ÅNGKOKARE
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
DAMPKOKER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
PAROWAR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
DAMPFKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
HÖYRYKEITIN
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
CUIT-VAPEUR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
STOOMKOKER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
023699

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bright 023699

  • Seite 1 023699 Steam cooker STEAM COOKER DAMPFKOCHER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung ÅNGKOKARE HÖYRYKEITIN BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös DAMPKOKER CUIT-VAPEUR BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine PAROWAR STOOMKOKER INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENINGSINSTRUCTIES Przekład instrukcji oryginalnej...
  • Seite 3: Säkerhetsanvisningar

    spill av het vätska undviks under SÄKERHETSANVISNINGAR användning. • Låt inte barn använda produkten. Förvara • Observera att produkten förblir varm efter produkten och dess sladd oåtkomligt för att den stängts av – risk för brännskada. barn. Låt inte barn vistas i närheten av •...
  • Seite 4: Tekniska Data

    • Försök aldrig öppna locket när Godkänd enligt gällande flottörventilen rör sig eller kokkärlet är direktiv/förordningar. trycksatt. • När locket öppnas kan hett vatten rinna Kasserad produkt ska återvinnas från tryckavlastningsventilen – risk för enligt gällande bestämmelser. skållningsskada. • Felaktig montering medför risk för TEKNISKA DATA personskada.
  • Seite 5: Underhåll

    Häll aldrig annan vätska än rent vatten i Vänta tills alla delar svalnat helt innan kvarvarande vatten töms ut. vattenbehållaren. VARNING! ANVÄNDNING Rör inte vid heta delar av handtaget. Håll i nedre delen av handtaget. Det finns tre sätt att använda produkten; användning med 1, 2 eller 3 ångtråg.
  • Seite 6 Häll cirka 7 dl ättika i vattenbehållaren och fyll på med rent vatten till markeringen MAX. Kontrollera att alla delar är korrekt monterade och sätt i stickproppen. Ställ in 20-25 min. i tillagningstid. När summern hörs efter den inställda tiden; dra ut stickproppen, låt ättiksblandningen svalna och häll av den.
  • Seite 7 • Vær oppmerksom på at produktet er SIKKERHETSANVISNINGER varmt også etter at det er slått av – fare • Ikke la barn bruke produktet. Oppbevar for brannskade. produktet og ledningen utilgjengelig for • Lokket må være riktig lukket for at riktig barn.
  • Seite 8: Tekniske Data

    • Forsøk aldri å åpne lokket når flottørventilen beveger seg eller Advarsel! Varm overflate! kokekaret er trykksatt. • Når lokket åpnes, kan det renne varmt Godkjent i henhold til gjeldende vann fra trykkavlastningsventilen – direktiver/forskrifter. skåldningsfare. Kassert produkt skal gjenvinnes i •...
  • Seite 9 Monter alle tilbehør og la produktet kjøre Legg på lokket ved å bruke håndtaket. i 30 minutter. Unngå kontakt med varme deler. Varme deler er merket med tilhørende symbol. La vannet svalne og hell det av. Sett inn støpselet. VIKTIG! Kontroller at alle deler er riktig montert Hell aldri annen væske enn rent vann i før produktet startes.
  • Seite 10 MERK! • Ikke bruk kalkfjerningsmiddel eller andre kjemikalier. • Hvis eddikblandingen koker over: slå av tidsurfunksjonen, trekk ut støpselet og hell av en del av væsken. Hell rundt 7 dl eddik i vannbeholderen og fyll på med rent vann til MAX-merket. Kontroller at alle deler er riktig montert og sett inn støpselet.
  • Seite 11: Zasady Bezpieczeństwa

    • Produktem nie można sterować przy ZASADY BEZPIECZEŃSTWA użyciu zewnętrznego wyłącznika • Nie pozwalaj dzieciom używać produktu. czasowego lub osobnego pilota. Przechowuj urządzenie wraz z przewodem • Produkt umieszczaj zawsze z obróconymi w miejscu niedostępnym dla dzieci. uchwytami na stabilnym podłożu, żeby Nie pozwalaj dzieciom przebywać uniknąć...
  • Seite 12: Dane Techniczne

    • Nie dotykaj pokrywy podczas porażenia prądem elektrycznym i/lub przyrządzanie potraw lub uszkodzenia mienia. podtrzymywania ciepła. • Nigdy nie modyfikuj ani nie blokuj SYMBOLE mechanizmu blokady – stwarza to ryzyko ciężkich obrażeń ciała i/lub szkód Przeczytaj instrukcję obsługi. materialnych. • Nigdy nie próbuj otwierać...
  • Seite 13: Przed Pierwszym Użyciem

    • Zbiornik na wodę otacza grzałkę, OBSŁUGA powodując szybkie wytwarzanie pary. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Produkty na dolnej tacy gotują się Umyj wszystkie części z wyjątkiem szybciej niż pozostałe. Produkty podstawy ciepłą wodą i płynem do mycia o krótkim czasie gotowania umieść na naczyń.
  • Seite 14: Usuwanie Kamienia

    USUWANIE KAMIENIA Po pewnym czasie użytkowania w zbiorniku na wodę i na grzałce może osadzić się kamień. Ilość osadów zależy od twardości wody. Nagromadzone osady należy regularnie usuwać, aby zapewnić trwałość i optymalne działanie produktu. UWAGA! • Nie używaj środków do odkamieniania ani innych substancji chemicznych. •...
  • Seite 15: Safety Instructions

    • Always put the product on a stable surface SAFETY INSTRUCTIONS with the handles turned, to avoid spilling • Do not allow children to use the product. hot liquid when in use. Store the product and its power cord out •...
  • Seite 16: Technical Data

    • Never attempt to open the lid when the Approved in accordance with float valve is moving or the pan is the relevant directives. pressurised. Recycle discarded product • Hot water can run out from the pressure in accordance with local relief valve when the lid is opened –...
  • Seite 17 IMPORTANT: WARNING! Never pour anything other than clean water Do not touch the hot parts of the handle. in the water container. Hold the bottom part of the handle. HOW TO USE MAINTENANCE There are three ways of using the product: Pull out the plug and allow the product to with 1, 2 or 3 steam trays.
  • Seite 18 Check that all the parts are properly in place and plug in the plug. Set the cooking time to 20-25 minutes. When the buzzer goes off after the set time, pull out the plug and allow the vinegar solution to cool, and then pour it out.
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    • Öffnen Sie den Deckel erst, wenn der SICHERHEITSHINWEISE Druck abgelassen wurde. • Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät zu • Das Produkt ist nicht für die Steuerung benutzen. Bewahren Sie das Gerät und durch eine externe Zeitschaltuhr oder eine sein Kabel außerhalb der Reichweite von separate Fernbedienung vorgesehen.
  • Seite 20: Technische Daten

    • Geflügel und Fleisch sollten vor dem Steckdose beschädigt sind – es besteht Dampfgaren vollständig auftauen. Brand- und/oder Stromschlaggefahr. WARNUNG! • Verschütten Sie nichts auf dem Kabel oder den Netzstecker. • Halten Sie bei der Verwendung des Geräts Hände und Gesicht von der •...
  • Seite 21: Beschreibung

    Füllen Sie den Wasserbehälter mit einer BESCHREIBUNG geeigneten Menge Leitungswasser (bis FUNKTIONEN zur Markierung MAX bei 15-60 Minuten Zubereitungszeit). Deckel Legen Sie große, für längere Zeit zu – Ist mit einem Griff zum Schutz vor garende Lebensmittelstücke in die untere Verbrühungen beim Öffnen des Dampfschale, die auf den Wasserbehälter Deckels ausgestattet.
  • Seite 22: Zubereitung

    ziehen Sie das Netzteil heraus und WARNUNG! gießen Sie etwas Flüssigkeit ab. Berühren Sie keine heißen Teile des Griffs. Gießen Sie ca. 70 ml Essig in den Halten Sie den unteren Teil des Griffs fest. Wasserbehälter und füllen Sie ihn bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser.
  • Seite 23: Turvallisuusohjeet

    • Aseta tuote aina tukevalle alustalle kahvat TURVALLISUUSOHJEET käännettynä niin, että kuumaa nestettä ei • Älä anna lasten käyttää tuotetta. Säilytä pääse valumaan käytön aikana. tuote ja johto poissa lasten ulottuvilta. Älä • Huomaa, että tuote pysyy kuumana päästä lapsia tuotteen lähelle, kun se on sammuttamisen jälkeen - palovammojen käynnissä.
  • Seite 24: Tekniset Tiedot

    • Älä muuta tai estä lukitusmekanismia SYMBOLIT - vakavan henkilövahingon ja/tai omaisuusvahingon vaara. Lue käyttöohje. • Älä koskaan yritä avata kantta, kun uimuriventtiili liikkuu tai keittoastia on paineenalaisena. Varoitus! Kuuma pinta! • Kun kansi avataan, paineentasausventtiilistä voi virrata Hyväksytty voimassa olevien kuumaa vettä...
  • Seite 25: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    • Vesisäiliö ympäröi lämmitysvastuksen, KÄYTTÖ mikä mahdollistaa nopean ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ höyryntuotannon. Pese kaikki osat alustaa lukuun ottamatta • Alemmalla höyrytasolla olevat ruoat kuumalla vedellä ja pesuaineella. kypsyvät nopeammin kuin ylemmällä Täytä vesisäiliö puhtaalla vedellä MAX höyrytasolla olevat ruoat. Aseta ruoat, merkkiin saakka.
  • Seite 26: Kalkinpoisto

    KALKINPOISTO Vesisäiliöön ja lämmitysvastukseen voi käytön jälkeen kertyä kalkkia. Saostumien määrä riippuu veden kovuudesta. Kertyneet kerrostumat on poistettava säännöllisesti, jotta tuote kestää ja toimii optimaalisesti. HUOM! • Älä käytä kalkinpoistoainetta tai muita kemikaaleja. • Jos etikkaseos kiehuu yli, sammuta ajastintoiminto, vedä pistoke ulos ja valuta osa nesteestä...
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

    • Le produit n’est pas prévu pour être CONSIGNES DE SÉCURITÉ commandé par une minuterie externe ou • Ne laissez pas les enfants utiliser le une télécommande séparée. produit. Tenez le produit et son cordon • Placez toujours le produit sur une surface hors de portée des enfants.
  • Seite 28 de l’utilisation du produit : risque de électrique, de brûlures et/ou d’autres brûlures. blessures corporelles. • Débranchez la prise avant de retirer les • N’insérez jamais de corps étrangers et ne aliments du produit. court-circuitez jamais les bornes des connecteurs ou des raccords. Ne laissez •...
  • Seite 29: Avant La Première Utilisation

    Le compteur volumétrique au moins le repère MIN. Ajoutez plus d’eau si la production de vapeur diminue – indique la quantité d’eau dans le pendant la cuisson. réservoir d’eau. • N’ajoutez pas du sel, des épices, des Le bol vapeur essences, du vin ou d’autres additifs à...
  • Seite 30 Rincez plusieurs fois le réservoir à l’eau ATTENTION ! froide et lavez les autres éléments • Ne plongez pas la base, le cordon ou la conformément aux instructions. prise électrique dans l’eau ou tout autre liquide : risque d’accident électrique. CUISSON •...
  • Seite 31: Veiligheidsinstructies

    • Open het deksel nooit voordat de druk VEILIGHEIDSINSTRUCTIES eraf is gehaald. • Dit product mag niet worden gebruikt • Het product is niet bedoeld voor regeling door kinderen. Houd het product en het met een externe timer of aparte snoer buiten bereik van kinderen.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    u het product gebruikt - risico op schokken, brandwonden en/of ander brandwonden. persoonlijk letsel. • Haal de stekker uit het stopcontact voor • Stop er geen vreemde voorwerpen in en u voedsel uit de pan haalt. veroorzaak geen kortsluiting in de polen.
  • Seite 33: Vóór Het Eerste Gebruik

    Stoomschaal • Voeg geen zout, specerijen, essences, kookwijn of andere extra's aan het – wordt gebruikt om rijst op de waterreservoir toe. Dit kan het stoomplaat te stomen. verwarmingselement beschadigen. AFB. 1 • Controleer voordat u begint of het waterniveau zich tussen de HANTERING aanduidingen MIN en MAX bevindt.
  • Seite 34 Spoel het waterreservoir een paar keer WAARSCHUWING! met koud water en was de andere • Dompel de basis, het snoer of de stekker onderdelen volgens de instructies af. niet onder in water of een andere vloeistof. Dit kan leiden tot elektrische schokken.

Inhaltsverzeichnis